Greifzug Tirak T 1000 series Operation And Installation Manual

Greifzug Tirak T 1000 series Operation And Installation Manual

Electrically driven rope traction hoists for wire ropes for material transportation
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Electrically driven rope traction hoists for wire ropes for material transportation
Elektrisch angetriebene Seildurchlaufwinden für Drahtseile zur Materialbeförderung
Treuils électriques à défilement continu pour câbles métalliques pour le transport de matériaux
Elektrisch aangedreven kabeldoorlooplieren voor draadkabels voor het materiaaltransport
Model series / Typenreihe /
Série / Serie
T 1000
T 1020
Original Operation and Installation Manual
Übersetzung der Original-Montage- und
Betriebsanleitung
tirak™
Model series / Typenreihe /
Série / Serie
X 300
X 400
X 500
X 800
X 1020
X 1530
Model series / Typenreihe /
Série / Serie
X 3050
Traduction du manuel d´installation et de
manutention original
Vertaling van de originele montage- en
bedieningshandleiding
English
Deutsch
Français
Nederlands

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tirak T 1000 series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Greifzug Tirak T 1000 series

  • Page 1 tirak™ Electrically driven rope traction hoists for wire ropes for material transportation Elektrisch angetriebene Seildurchlaufwinden für Drahtseile zur Materialbeförderung Treuils électriques à défilement continu pour câbles métalliques pour le transport de matériaux Elektrisch aangedreven kabeldoorlooplieren voor draadkabels voor het materiaaltransport English Deutsch Français...
  • Page 2 tirak™ Technical Data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens tirak rope Dimensions / unit size (see Fig. 2 and 3) tirak Seil Abmessungen / Einbaumaße (siehe Abb. 2 und 3) tirak câble Dimensions / Cotes de montage (cf.
  • Page 3 tirak™ tirak rope Dimensions / unit size (see Fig. 2 and 3) tirak Seil Abmessungen / Einbaumaße (siehe Abb. 2 und 3) tirak câble Dimensions / Cotes de montage (cf. Fig. 2 et 3) tirak kabel Afmetingen/inbouwmaten (zie Afb. 2 en 3) m/min °C X 1020...
  • Page 4 tirak™ : smallest guaranteed breaking load of the wire rope / kleinste garantierte Calculation of the required minimum breaking load F of the rope Bruchlast des Drahtseils / Charge de rupture minimale garantie du câble (does not correspond to the actual, manufacturer-specific = 5 x S [kg] x 9,81 [N/mm²] métallique / kleinste gegarandeerde breuklast van de draadkabel minimum breaking load!):...
  • Page 5 tirak™ Model series / Typenreihe / Série / Serie Model series / Typenreihe / Série / Serie T 1000 X 300 T 1020 X 400 X 500 X 800 X 1020 X 1530 Model series / Typenreihe / Série / Serie X 3050 Fig./Abb./Fig./Afb.
  • Page 6 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 2 Fig./Abb./Fig./Afb. 3 Model series / Typenreihe / Série / Serie X 300 X 500 T 1000 X 3050 X 400 X 800 T 1020 X 1020 X 1530 Distance / Abstand / Distance / Afstand [mm] A1-A2 A2-A3 A1-A4 –...
  • Page 7 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 5 Fig./Abb./Fig./Afb. 8 Fig./Abb./Fig./Afb. 6 Fig./Abb./Fig./Afb. 9 Fig./Abb./Fig./Afb. 7 G932.1 - 06/2010 EN-DE-FR-NL–VII...
  • Page 8 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 10 Fig./Abb./Fig./Afb. 12 Fig./Abb./Fig./Afb. 11 Fig./Abb./Fig./Afb. 13 EN-DE-FR-NL–VIII G932.1 - 06/2010...
  • Page 9 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 14 Fig./Abb./Fig./Afb. 16 Fig./Abb./Fig./Afb. 15 Fig./Abb./Fig./Afb. 17 G932.1 - 06/2010 EN-DE-FR-NL–IX...
  • Page 10 tirak™ Fig./Abb./Fig./Afb. 18 Fig./Abb./Fig./Afb. 19 EN-DE-FR-NL–X G932.1 - 06/2010...
  • Page 11: Table Of Contents

    Installation and operating manual Contents General ................2 14 Transport and storage .............15 Terms and abbreviations used in this manual ..2 14.1 Hoists...............15 Symbols used in this manual ........3 14.2 Rope ................15 Safety .................. 3 15 Maintenance work ............15 General safety instructions ........
  • Page 12: General

    The system manufacturer is responsible Copyright for the design, manufacturing, assembly and marketing. The copyright of this instruction manual remains with Greifzug Rigging Hebezeugbau GmbH. Rigging consists of equipment which does not belong to the...
  • Page 13: Symbols Used In This Manual

    Faulty or damaged hoists, ropes, rigging or power supply Maintenance personnel and control cables must never be used! A person appointed by and trained by Greifzug Hebezeugbau – The hoists may only be used with an original tirak™ wire GmbH with a valid certificate, who is capable of safely performing rope with the specified wire rope diameter.
  • Page 14: Instructions For The Operator

    Private users are obliged to obtain training in the assembly, given in this manual or the applicable directives / standards. operation and maintenance of the unit by Greifzug He- – The use of non-original parts, in particular the use of other bezeugbau GmbH.
  • Page 15 15. Please note that the load on the deflection roller, rigging and the Greifzug Hebezeugbau GmbH declares that the machine de- anchoring point increases depending on the arrangement of the scribed in this instruction manual complies with technological hoisting gear, deflection roller and load! See ' 4.9 Increasing the...
  • Page 16: Description

    Installation and operating manual Nameplate and warning signs / application restric- The load bearing capacity of the hoist can be multiplied accord- ing to the block and tackle principle by reeving the rope. See tions ' 4.9 Increasing the load bearing capacity' on page 8. See Fig.
  • Page 17: Technical Specifications

    Installation and operating manual Technical Specifications Item Name Function The technical specifications are listed in Table 1 on page III. Devices with one speed Operating fluids UP button Move load upwards / pull rope: – Press and hold the button Transmission oil (hoist) DOWN button Move load downwards / release rope:...
  • Page 18: Anchoring

    In order to operate safely only use original ropes author- sequence relay shuts down the system in the case of an incor- ized by Greifzug Hebezeugbau GmbH with the correct rect phase sequence and this prevents an UP / DOWN travel rope diameter and the required design.
  • Page 19: Necessary Accessories

    'Electrical connection' on page 10 'Electrical connection' on page 10. is available on site. Other original Greifzug accessories: See ' 6 Optional accessories' on page 8. Checking the hoists and the accessories The operator or the manufacturer of the system is responsible for...
  • Page 20: Assembly

    Installation and operating manual Control cable – Only attach the hoist at the specified anchorage bore- – Check that the length is adequate. holes with the specified anchoring devices. – Securing to anchorage boreholes that are positioned – Check the entire length of the cable for visible damage. diagonally opposite one another is prohibited.
  • Page 21 Installation and operating manual If necessary, a generator with three times the specified power Code letter Cable cross-section [mm²] rating of the hoist can be utilised (e.g.: 2 hoists x 2.2 kW x 3 = for cable lengths up to… 13.2 kVA).
  • Page 22: Commissioning

    Installation and operating manual – Roll-off the rope correctly so that no loops in the rope occur. – Check that the rubber plugs on the motor (see Fig. 15, Position 3) are sitting in the correct position. – Insert the tip of the rope into the hoist as far as possible. (X-Model series: Observe the direction of the arrow on the –...
  • Page 23: Operating / Operation

    Installation and operating manual Operating / Operation Risk of being injured by falling objects! Moisture can impair the effectiveness of the brake! Personnel must have been trained by the operator in operating – Check that the rubber plugs on the motor (see Fig. 15, the unit and be authorised to use it.
  • Page 24: Emergency Descent

    Installation and operating manual 10.3 Emergency descent  Operating with a soiled rope Operating without limit switch (hoist for lifting)  The load lifting equipment can be lowered manually in the event Not adhering to the stipulated maintenance periods  of a power failure.
  • Page 25: Shutting Down

    – Lifting equipment service companies authorised by Greifzug Hebezeugbau GmbH Transport and storage – Service personnel trained and certified by Greifzug He- bezeugbau GmbH 14.1 Hoists 15.2 Mandatory inspections Transport Prevent the hoist from being damaged while it is being trans- A written certificate is required for the annual inspection and any ported.
  • Page 26: Reading The Running Hours Counter

    A general overhaul of the hoist must only to be undertaken by / 500 General overhaul of the hoist Greifzug He- – Greifzug Hebezeugbau GmbH or a hoisting gear workshop that Running bezeugbau GmbH has been approved by Greifzug Hebezeugbau GmbH.
  • Page 27: Adjustment

    Implementation: See ' 12 Dismantling' on page 14 and ' 9.3 Assembly' on page 10. DANGER! Renewing rope tips Send the rope to Greifzug Hebezeugbau GmbH or an lifting Risk of being injured by falling objects! equipment service company authorised by Greifzug Hebezeug- Might result in severe injuries or even death! bau GmbH and have the tip replaced.
  • Page 28 The load limiting device may only be implemented by – Raise until the load lifting equipment hangs freely. personnel authorised by the system manufacturer or Greifzug Hebezeugbau GmbH. – Observe the details in this instruction manual. – Tighten the setting screw (3) until the load limiting device reacts.
  • Page 29: Ordering Spare Parts

    Seal both controllers with sealing wax. 15.6 Ordering spare parts Spare parts lists can be requested from your supplier or directly from Greifzug Hebezeugbau GmbH. The necessary information for placing the order is located on the nameplates of the individual components, see Fig. 10. Replace missing or illegible labels immediately.
  • Page 30: Troubleshooting

    Installation and operating manual Troubleshooting DANGER! Risk of being injured by falling objects! The load lifting equipment may tip over if it jams! – Stop the hoist immediately. – Determine the cause and eliminate the fault. Fault Cause Clearing The motor starts but the rope does not move. Rope jam in the hoist due to damaged or incorrect rope.
  • Page 31 Defective centrifugal switch (starter capacitor overloaded). – Measure the current on the auxiliary winding in the terminal box. Repairs should only be carried out by Greifzug Hebezeugbau GmbH. The motor hums intensively or the rope drive creaks although UP and DOWN travel is possible.
  • Page 32 Installation and operating manual Fault Cause Clearing The load cannot be lowered / slackened although the rope can be lifted / pulled. The load has come to rest on an obstacle or has jammed on an obstacle. – Carefully move the load upwards and remove the obstacle. –...
  • Page 33: Eu Declaration Of Conformity (Extract)

    Installation and operating manual EU Declaration of Conformity (Extract) The manufacturer hereby declares Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dr. Ing. Uwe Schuht Managing Director DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 34 Installation and operating manual EN-24 G932.1 - 06/2010...
  • Page 35 Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Allgemeines................ 2 14 Transport und Lagerung..........15 Verwendete Begriffe und Abkürzungen ....2 14.1 Winde...............15 Verwendete Symbole..........3 14.2 Seil................16 Sicherheit ................3 15 Instandhaltung..............16 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 3 15.1 Autorisiertes Wartungspersonal.......16 Hinweise für den Betreiber........4 15.2 Erforderliche Prüfungen...........16 15.3 Ablesen des Betriebsstundenzählers ......16 Übersicht ................
  • Page 36: Allgemeines

    Ausbildung die notwendigen Qualifikationen erworben hat, Risiken zu erkennen und Gefährdungen zu ver- Die Greifzug Hebezeugbau GmbH behält sich das Recht vor, im meiden, die von der Elektrizität ausgehen können. Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen.
  • Page 37: Verwendete Symbole

    Baumitteln, wie z. B. Beton, Epoxidharz oder Wartungspersonal sonstigen haftenden Arbeitsmitteln verunreinigt werden. Eine benannte und von der Greifzug Hebezeugbau GmbH ge- Schützen Sie die Bauteile vor Verunreinigungen! In stark schulte Person mit gültigem Zertifikat, die in der Lage ist, mit den verschmutzter Umgebung Bürstenvorsätze für die Seilreini-...
  • Page 38: Hinweise Für Den Betreiber

    – Montage und Bedienung dürfen nur durch geschultes und – Da die Greifzug Hebezeugbau GmbH den späteren Anwen- eingewiesenes Personal unter Berücksichtigung dieser An- dungsfall der hier beschriebenen Winde nicht kennt, ist der leitung erfolgen. Betreiber dazu verpflichtet, sein Personal über weitere Si- cherheitshinweise sowie über ergänzende Wartungsarbei-...
  • Page 39: Gerätebeschreibung

    ' 15.1 Autorisiertes Wartungspersonal' auf Seite 16. Beachten Sie, dass sich abhängig von der Anordnung von Hebe- Die Greifzug Hebezeugbau GmbH erklärt, dass die in dieser zeug, Umlenkrolle und Last die Belastung von Umlenkrolle, Anleitung beschriebene Maschine den technischen Sicherheits-...
  • Page 40: Beschreibung

    Montage- und Betriebsanleitung Die Bedieneinrichtung muss so positioniert werden können, dass Die Winden der T-Typenreihe können in beide Richtungen zie- die gefahrlose Bedienung jederzeit möglich ist. hen und werden z. B. zum Verfahren von Lasten eingesetzt. Seil, Winde und Anschlagmittel dürfen nicht mit stark verschmut- Die Bedienung erfolgt an einem Hängetaster, einem Bedienkas- zenden Baumitteln, wie z.
  • Page 41: Technische Daten

    Montage- und Betriebsanleitung Schmiermittel Motor Verwendung Schmiermittel Steuerung (Hängetaster) Treibscheiben-Außenverzah- hebro-chemie VARILUB Anschlussstecker nung (nur Typenreihe X 3050) oder Klüber Grafloscon C-SG 0 Ultra Endschalter (ohne Darstellung) oder Klüber C-SG 1000 Ultra Menge ca. 10 cm³ je Schmiervorgang Optionaler Lieferumfang, abhängig von der Ausführung der Winde und der Bestellspezifikation Seil Mehrzwecköl/-fett (ohne Disulfid)
  • Page 42: Sicherheitseinrichtungen

    Zeitpunkt für die nächste Sicherheitsüber- genstände und die Gefahr von Fehlfunktionen! prüfung der Winde festzulegen. – Für den sicheren Betrieb nur ein von der Greifzug Hebezeugbau GmbH zugelassenes Original-Seil mit Phasenfolgerelais (Winden ohne Umrichter) korrektem Seildurchmesser und der vorgeschriebenen In Steuerungen für Drehstrombetrieb stoppt das Phasenfolgere-...
  • Page 43: Optionales Zubehör

    Betreiber oder Anlagenhersteller für die Maschine beachtet  Umlenkrolle werden, in die diese Maschine eingebaut wird. Adapter, Ösenhaken oder Aufhängeglied  Bitte wenden Sie sich hierfür direkt an die Greifzug Hebezeug- Prüfungen vor Beginn der Montage bau GmbH. Prüfen der Anschlagmittel, Umlenkrollen und Be- festigungspunkte Optionen –...
  • Page 44: Montage

    Montage- und Betriebsanleitung – Kontrollieren, ob die Länge des Seils ausreichend ist: ACHTUNG! Die Last muss sicher bis zur Anfangs- und Endposition ver- Falsche Einbaulage! fahrbar sein. Das lose Seilende darf beim Senken oder Nachlassen der Last nicht bis an die Winde gelangen. Schäden am Gerät möglich! Getriebeschäden durch fehlende oder nicht ausreichende Die Seilendverbindung bzw.
  • Page 45 Montage- und Betriebsanleitung T-Typenreihe Je länger das Zuleitungskabel ist, desto größer muss der Kabel- querschnitt sein. Siehe Abb. 3 und Tabelle 2 auf Seite VI. – Hängende Kabel mit einem Kabelstrumpf (1) befestigen, siehe Abb. 7. ACHTUNG! – Verwenden Sie schwere Gummileitungen mit Tragorgan. Falsche Befestigung! Schäden am Gerät möglich! Ermittlung des erforderlichen Kabelquerschnitts:...
  • Page 46: Inbetriebnahme

    Montage- und Betriebsanleitung – Sorgen Sie für freien Seilauslauf, damit sich das lose Ende Kennbuchstabe Kabelquerschnitt [mm²] entdrallen kann. für Kabellängen bis… – Führen Sie das lose Seilende bei Bedarf über eine Seilrolle oder eine andere geeignete Seilführung, damit es nicht über Kanten läuft und beschädigt wird, siehe Abb.
  • Page 47: Bedienung/Betrieb

    Montage- und Betriebsanleitung Funktionstest 10.1 Prüfungen vor Arbeitsbeginn GEFAHR! – Befestigung des Seils kontrollieren. – Seil auf anhaftende Verschmutzungen kontrollieren, ggf. Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! reinigen. – Nicht unter einer schwebenden Last aufhalten. – Befestigung der Winde, Umlenkrollen und Last kontrollieren. –...
  • Page 48: Not-Ablass

    Montage- und Betriebsanleitung 10.3 Not-Ablass Verbrennungsgefahr! Motoren können während des Betriebs heiß werden! Im Handbetrieb kann das Lastaufnahmemittel bei Stromausfall – Nicht an Motoren fassen. abgelassen werden. ACHTUNG! GEFAHR! Falsche Seillänge! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Schäden am Gerät möglich! Die Fliehkraftbremse kann bei Überlast das Gewicht nicht Die Seilendverbindung bzw.
  • Page 49: Demontage

    Montage- und Betriebsanleitung  Betrieb mit einem verschmutzten Seil – Befestigung der Winde lösen. Betrieb ohne Endschalter (Winden zum Heben) – Umlenkrollen und Lastaufnahmepunkte demontieren.  nicht eingehaltene Wartungsintervalle  Reinigen mit einem Hochdruckreiniger  Außer Betrieb setzen unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnehmen, Bedienen, ...
  • Page 50: Seil

     Haspel. geschwindigkeit. – Aufgerollte Seile ohne Haspel mit einem Hebeband anhe- Die Winde muss durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder ben und transportieren. eine Hebezeugwerkstatt, die von der Greifzug Hebezeugbau – Belastung durch das Eigengewicht möglichst gering halten. GmbH autorisiert ist, generalüberholt werden.
  • Page 51 ' 9.3 Montage' auf Seite 10. schmieren. Seilspitze erneuern In stark verschmutzter Umgebung Bürstenvorsätze für die Seil- Das Seil an die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine von der reinigung an der Winde verwenden. Greifzug Hebezeugbau GmbH autorisierte Hebezeugwerkstatt schicken und die Seilspitze erneuern lassen.
  • Page 52: Einstellarbeiten

    Tod oder schwere Verletzungen möglich! – Die Einstellung der Hubkraftbegrenzung darf nur von autorisiertem Personal des Anlagenherstellers oder von Hinweis: der Greifzug Hebezeugbau GmbH durchgeführt werden. Falls die Hubkraftbegrenzung anspricht: – Beachten Sie die Angaben in dieser Anleitung. – Lastaufnahmemittel absetzen.
  • Page 53: Ersatzteile Bestellen

    Die Einstellung der Hubkraftbegrenzung darf nur von – Vorgang wiederholen, bis das Anheben der Nennlast mög- autorisiertem Personal des Anlagenherstellers oder von lich ist. der Greifzug Hebezeugbau GmbH durchgeführt werden. – Beide Regler mit Siegellack sichern. – Beachten Sie die Angaben in dieser Anleitung.
  • Page 54: Entsorgung Und Umweltschutz

    Montage- und Betriebsanleitung Entsorgung und Umweltschutz verpflichtet, bestimmte elektrische und elektronische Komponen- ten zurückzunehmen und zu entsorgen. Hiervon betroffene Bauteile sind auf dem Typenschild mit folgendem Symbol ge- Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. kennzeichnet: Bei einer späteren Verschrottung muss das Gerät einer ord- nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
  • Page 55: Fehlersuche / Störungsbeseitigung

    Montage- und Betriebsanleitung Fehlersuche / Störungsbeseitigung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Das Lastaufnahmemittel kann kippen, wenn es sich verhakt! – Winde sofort anhalten. – Ursache ermitteln und Fehler beheben. Störung Ursache Behebung Der Motor läuft an, das Seil bewegt sich jedoch nicht. Seilstau in der Winde durch schadhaftes oder falsches Seil.
  • Page 56 Defekter Fliehkraftschalter (Anlaufkondensator überlastet). – Strom an der Hilfswicklung im Klemmkasten messen. Reparatur nur durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH. Motor brummt stark oder Seiltrieb knirscht, obwohl AUF- und AB-Fahrt möglich sind. Überhitzung durch mangelnde Motorkühlung. – Motorhaube reinigen.
  • Page 57 Motor brummt stark oder Seiltrieb knirscht, obwohl AUF- und AB-Fahrt möglich sind. ACHTUNG! Schmutz im Seiltrieb. – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die Greifzug Hebezeugbau GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- Seil und Seiltrieb können beschädigt werden.
  • Page 58: Eg-Konformitätserklärung (Auszug)

    Montage- und Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung (Auszug) Hiermit erklärt der Hersteller, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dr. Ing. Uwe Schuht Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 59 Instructions de montage et d'utilisation Sommaire Généralités ................. 2 14 Transport et stockage............16 Termes et abréviations utilisés ......... 2 14.1 Treuil................16 Symboles utilisés ............3 14.2 Câble ...............16 Sécurité................3 15 Entretien................16 Consignes de sécurité générales......3 15.1 Personnel de maintenance autorisé ......16 Indications pour l'exploitant........
  • Page 60: Généralités

    (par exemple boucle de câble, élingue ronde, maillons, Aucun extrait de la présente notice ne doit être dupliqué, diffusé crochet de levage à émerillon, crochet à anneau, poulie de ren- ou transmis d'une autre façon sans l'accord de Greifzug Hebe- voi). zeugbau GmbH.
  • Page 61: Symboles Utilisés

    – Le câble, le treuil et le matériel d'élingage ne doivent pas Une personne désignée et formée par Greifzug Hebezeug GmbH être salis par des matériaux de construction encrassés tels détenant un certificat valide, qui est capable, avec les instruc- que béton, résine époxyde ou autres agents adhésifs.
  • Page 62: Indications Pour L'exploitant

    Le montage et la manipulation ne doivent être effectués que – Comme Greifzug Hebezeug GmbH ne sait pas comment par du personnel formé à cet effet en tenant compte de sera utilisé plus tard le treuil décrit ici, l'exploitant est obligé...
  • Page 63: Description De L'appareil

    '15.1 Personnel de main- Cf. Fig. 8. tenance autorisé' page 16. Greifzug Hebezeugbau GmbH déclare que la machine décrite Conditions de construction dans la présente notice satisfait aux consignes de sécurité tech- Les constructions sur lesquelles est fixé le treuil doivent avoir au nique qui s'imposent au fabricant de l'équipement à...
  • Page 64: Description

    Instructions de montage et d'utilisation Description Il faut choisir la longueur de câble de manière à ce que l'assem- blage des terminaisons de câble et le point de suspension de la charge ou l’extrémité du câble ne puissent pas être tirés dans le Description du fonctionnement boîtier du treuil ou dans la poulie de renvoi.
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    Instructions de montage et d'utilisation ATTENTION! Rep. Désignation Mauvaise huile pour engrenages ! Connecteur vers la commande Avarie de l'engrenage par manque de lubrification. – N'utiliser que les lubrifiants indiqués dans le tableau. Boîte à bornes Ne pas mélanger les huiles synthétiques et minérales ! (en option avec le compteur d’heures de service) –...
  • Page 66: Equipements De Sécurité

    Instructions de montage et d'utilisation Fin de course/fin de course de secours Rep. Désignation Fonction La course des treuils de levage doit être limitée par un ou plu- sieurs fins de course de manière à stopper la montée et/ou la Appareils à...
  • Page 67: Câbles

    Poulie de renvoi ci-dessus, à EN ISO 14121 et à EN ISO 13849. Adaptateur, crochet à piton ou élément de suspension Veuillez vous adresser pour cela directement à la Greifzug He- Contrôles avant de commencer le bezeugbau GmbH. montage Options Contrôler le matériel d'élingage, les poulies de...
  • Page 68: Montage

    Instructions de montage et d'utilisation Montage Contrôler que les plaques signalétiques ne sont pas recou- vertes par la fixation (cf. Fig. 10). Le cas échéant, prévoir des encoches dans la fixation. Conditions Contrôler si le treuil peut être fixé de manière à ce que le Le montage ne doit être effectué...
  • Page 69 Instructions de montage et d'utilisation La mise à la terre se fait par le câble d’alimentation. Il faut vérifier – La fixation aux trous d’ancrage diagonaux en face est le fonctionnement de la mise à la terre (contrôle de la protection interdite.
  • Page 70 Instructions de montage et d'utilisation Un treuil Deux treuils ATTENTION ! Montage incorrect ! Risque de dommage du câble ! – Ne pas faire passer le câble sur les arêtes. – Laisser pendre l’extrémité du câble. Dommages possibles sur le treuil (séries X) ! –...
  • Page 71: Mise En Service

    Instructions de montage et d'utilisation Mise en service Le frein doit maintenir le câble. – Descendre la charge ou détendre le câble. – Arrêter le treuil : ATTENTION! Le frein doit maintenir le câble. Fixation incorrecte de la charge ! –...
  • Page 72: Descente De Secours

    Instructions de montage et d'utilisation – Activer le treuil dans le sens de traction jusqu’à ce que le Risque d’écrassement ! Risque de blessure ! câble soit tendu (pour les treuils à deux vitesses, les activer Sur le câble du treuil ! à...
  • Page 73: Coupure En Cas De Surcharge

    Instructions de montage et d'utilisation 10.4 Coupure en cas de surcharge Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dom- mages provenant des aménagements et des modifications des appareils, de l’utilisation de pièces autres que les piè- Treuils à limitation mécanique ou électronique de la force de ces d’origine, si les travaux n’ont pas été...
  • Page 74: Arrêt Provisoire

    Transport et stockage liers agréés suivants : – Greifzug Hebezeug GmbH, 14.1 Treuil – les ateliers pour engins de levage autorisés par Greifzug Hebezeug GmbH, Transport – le personnel de maintenance formé et certifié par Greifzug Hebezeug GmbH. Eviter d'endommager le treuil lors du transport.
  • Page 75: Lire Le Compteur D'heures De Service

    Instructions de montage et d'utilisation La révision générale du treuil doit être effectuée par Greifzug Intervalle Travail A faire par Hebezeug GmbH ou un atelier pour engins de levage, agréé par Greifzug Hebezeug GmbH. / 500 Greifzug Hebezeug – Révision générale du treuil Nous recommandons un contrôle à...
  • Page 76: Travaux De Réglage

    1000 kg, en option Renouveler l’extrémité du câble DANGER ! Envoyer le câble à Greifzug Hebezeug GmbH ou à un atelier autorisé Greifzug Hebezeug GmbH et faire remplacer l’extrémité Risque de blessure par chute d'objets ! du câble.
  • Page 77 Le réglage de la limitation de la force de levage doit être effectué uniquement par le personnel autorisé du fabri- – Déposer la surcharge au sol. cant de l’installation ou par Greifzug Hebezeug GmbH. – Relever la surcharge. – Respecter les indications de la présente notice.
  • Page 78: Commandes Des Pièces De Rechange

    15.6 Commandes des pièces de rechange Vous pouvez obtenir les listes des pièces de rechange par votre fournisseur ou directement par la Greifzug Hebezeugbau GmbH. Vous trouverez les indications nécessaires pour la commande, sur les plaques signalétiques des différents composants, cf.
  • Page 79: Recherche De La Cause Des Défauts/Dépannages

    Instructions de montage et d'utilisation Recherche de la cause des défauts/Dépannages DANGER ! Risque de blessure par chute d'objets ! La plate-forme peut basculer si elle s’accroche ! – Arrêter immédiatement le treuil. – Rechercher la cause et supprimer le défaut. Défaut Cause Dépannage...
  • Page 80 – Mesurer le courant de l'enroulement auxiliaire dans la boîte à bor- rage). nes. Réparation uniquement par Greifzug Hebezeug GmbH. Le moteur ronronne fortement ou la transmission à câble grince, bien que la MONTÉE et la DESCENTE sont possibles. Surchauffe à cause du manque de refroidissement du moteur.
  • Page 81 ATTENTION! Saletés dans la transmission à câble. – Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par Greifzug Hebezeug GmbH ou un atelier agréé pour Le câble ou la transmission à câble peuvent être endommagés. engins de levage.
  • Page 82: 18 Déclaration De Conformité Ce (Extraits)

    Instructions de montage et d'utilisation Déclaration de conformité CE (extraits) Le fabricant déclare par la présente Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché...
  • Page 83 Montage- en Bedieningshandleiding Inhoudsopgave Algemeen................2 14 Transport en opslag............16 Toegepaste begrippen en afkortingen ...... 2 14.1 Lier................16 Toegepaste symbolen..........3 14.2 Kabel ...............16 Veiligheid................3 15 Onderhoud/service............16 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......3 15.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel ......16 Aanwijzingen voor de exploitant ....... 4 15.2 Noodzakelijke controles...........16 15.3 Aflezen van de bedrijfsurenteller ......17 Overzicht ................
  • Page 84: Algemeen

    Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 Gebruiker De Greifzug Hebezeugbau GmbH behoudt zich het recht voor in De gebruiker is verantwoordelijk voor de reglementaire werking het kader van de productverbetering alle mogelijke wijzigingen uit...
  • Page 85: Toegepaste Symbolen

    Onderhoudspersoneel kabelreiniging gebruiken. Een door de Greifzug Hebezeugbau GmbH voor het onderhoud – Let op de slijtagegrens van de kabel, zie ' 15.4 Service en aangewezen en geschoolde persoon met geldig certificaat, die in onderhoud, Kabel' op pagina 17.
  • Page 86: Aanwijzingen Voor De Exploitant

    – Montage en bediening mogen alleen door geschoold en – Daar de Greifzug Hebezeugbau GmbH de latere toepassing geïnstrueerd personeel plaatsvinden met inachtneming van van de hier beschreven lier niet kent, is de exploitant deze handleiding. verplicht het personeel over verdere veiligheidsinstructies –...
  • Page 87: Beschrijving Van Het Apparaat

    Montagevoorbeeld Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door geautoriseerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd, zie Zie Afb. 8. ' 15.1 Geautoriseerd onderhoudspersoneel' op pagina 16. De Greifzug Hebezeuge GmbH verklaart dat de in deze Bouwkundige eisen handleiding beschreven machine technische...
  • Page 88: Beschrijving

    Montage- en Bedieningshandleiding Productvarianten in de handleiding De verplaatsingsweg van hijslieren moet met een of meerdere eindschakelaars begrensd zijn zodat een opwaartse en/of In deze handleiding worden de in Tabel 1 op pagina III vermelde neerwaartse beweging wordt gestopt. De exploitant of productvarianten beschreven.
  • Page 89: Componenten/Bouwgroepen

    Montage- en Bedieningshandleiding Componenten/bouwgroepen Minerale olie Synthetische olie Zie Afb. 1. Type Aral HYP85W-140 Klübersynth GH6 460 Pos. Aanduiding Typeseries: X 300, X 500 t/m T 1020 (markering: olieaftapschroef met inbus) Typeseries: X 400, X 1020 bis X 3050 Kabel (markering: olieaftapschroef met zeskant) Insteekverbinding naar eindschakelaar Normaal gesproken is het wisselen van de transmissieolie niet...
  • Page 90: Veiligheidsvoorzieningen

    Montage- en Bedieningshandleiding de hefkrachtbegrenzing zodanig ingesteld dat de lier zich ten Pos. Aanduiding Functie laatste uitschakelt, wanneer de belasting het 1,25-voudige van het draagvermogen bereikt. Apparaten met een snelheid Veerrem De elektromagnetische veerrem sluit automatisch, wanneer de Toets OMLAAG Last omlaag bewegen/ kabel loslaten: bedieningsinrichting OMHOOG resp.
  • Page 91: Verhoging Van Het Draagvermogen

    Montage- en Bedieningshandleiding Verhoging van het draagvermogen Opties Neem hiervoor direct contact op met de Greifzug Hebezeugbau GEVAAR! GmbH. Onvakkundige bevestiging! Onvakkundig gebruik! Risico op lichamelijk letsel door vallende voorwerpen! Noodzakelijke toebehoren Denk eraan dat de belasting van de omkeerrol,...
  • Page 92: Controles Voor Aanvang Van De Montage

    Montage- en Bedieningshandleiding Controles voor aanvang van de Bevestigingsmiddelen – Controleer of de bouten/schroeven/aanslagmiddelen aan de montage specificaties in ' 4.8 Bevestiging' op pagina 8 voldoen. – Controleer bevestigingspunten, lastbouten en Controle van de aanslagmiddelen, omkeerrollen schroefbevestigingen op beschadigingen. en bevestigingspunten Aansluitkabel –...
  • Page 93 Montage- en Bedieningshandleiding Elektrische aansluiting GEVAAR! GEVAAR! Verkeerd ingezette borgsplitpennen! Risico op letsel door vallende voorwerpen. Gevaar door onbevoegd gebruik! – Splitpennen volgens Afb. 6 plaatsen. De elektrische aansluiting moet bij de exploitant zodanig zijn uitgevoerd dat de lier tegen onbevoegd gebruik kann worden X-type serie beveiligd! Geschikte veiligheidsmaatregelen kunnen zijn: Zie Afb.
  • Page 94 Montage- en Bedieningshandleiding Kabel monteren Een lier Twee lieren GEVAAR! Risico op steek- en snijwonden! Door draadbreuken in de draadkabel kunnen draden uitsteken! Uitstekende draden kunnen door veiligheidshandschoenen snijden of steken! m/min 400 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V –...
  • Page 95: Inbedrijfstelling

    Montage- en Bedieningshandleiding Eindschakelaar monteren en instellen OPGELET! Zie Afb. 13. Verkeerde kabellengte! Schade aan het apparaat mogelijk! Pos. Aanduiding De kabeleindverbinding resp. het lastopnamepunt of het kabeleinde mogen niet in de behuizing van de lier of in de Kabelbevestiging omkeerrol worden getrokken! –...
  • Page 96: Bedrijf

    Montage- en Bedieningshandleiding – Rubberen stop op motor (zie Afb. 15, positie 3) op correcte OPGELET! bevestiging controleren. Verkeerde kabellengte! – Werkingstest uitvoeren, zie ' 9.4 Inbedrijfstelling, Werkingstest' op pagina 13. Schade aan het apparaat mogelijk! De kabeleindverbinding resp. het lastopnamepunt of het –...
  • Page 97: Uitschakeling Bij Overbelasting

    Montage- en Bedieningshandleiding De centrifugaalrem voorkomt bij handmatig neerlaten een te  Achterwege gelaten metingen en controles voor de hoge afdalingssnelheid. preventie van schade  Overbelasting van het apparaat Bij een noodafdaling met geringe last het gewicht door ballast verhogen en/of voorzichtig aan de kabel trekken. ...
  • Page 98: Tijdelijk Stilzetten

    – de Greifzug Hebezeugbau GmbH Transport en opslag – werkplaatsen voor heftoestellen die door de Greifzug Hebezeugbau GmbH geautoriseerd zijn. – Onderhoudspersoneel dat door de Greifzug 14.1 Lier Hebezeugbau GmbH opgeleid en gecertificeerd is.
  • Page 99: Aflezen Van De Bedrijfsurenteller

    500 bedrijfsuren bij apparaten met 6 of 9 m/min  kabelsnelheid. Greifzug – Gehele revisie van de lier De lier moet door de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een Hebezeugbau GmbH hefwerktuig-werkplaats die door de Greifzug Hebezeugbau bedrijfsuren of een werkplaats GmbH geautoriseerd is, volledig gereviseerd worden.
  • Page 100: Instelwerkzaamheden

    – De instelling van de hefkrachtbegrenzing mag alleen Kabelpunt vervangen door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of De kabel naar de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een door de door de Greifzug Hebezeugbau GmbH worden Greifzug Hebezeugbau GmbH geautoriseerde hefwerktuigwerk- uitgevoerd. plaats sturen en de kabelpunt laten vervangen.
  • Page 101 Ernstig of dodelijk letsel mogelijk! – Opheffen tot het lastopnamemiddel vrij zweeft. – De instelling van de hefkrachtbegrenzing mag alleen door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of door de Greifzug Hebezeugbau GmbH worden – Instelschroef (3) aanhalen tot de hefkrachtbegrenzing wordt uitgevoerd. geactiveerd. –...
  • Page 102: Reserveonderdelen Bestellen

    Reserveonderdelenlijsten zijn verkrijgbaar bij uw leverancier of direct van de Greifzug Hebezeugbau GmbH. Noodzakelijke gegevens voor de bestelling vindt u op de typeplaatjes van de afzonderlijke componenten, zie Afb. 10.
  • Page 103: Opsporen Van Fouten/Verhelpen Van Storingen

    Montage- en Bedieningshandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen GEVAAR! Risico op letsel door vallende voorwerpen! Het lastopnamemiddel kan kantelen wanneer het zich vasthaakt. – Lier onmiddellijk stoppen – Oorzaak vaststellen en fout verhelpen. Storing Oorzaak Oplossing De motor start maar de kabel beweegt niet. Kabelopstopping in de lier door beschadigde of verkeerde kabel.
  • Page 104 – Evt. leidingdoorsneden verhogen. OPGELET!!! Vuil in de kabelaandrijving – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de Greifzug Hebezeugbau GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor hijswerktuigen laten Kabel en kabelaandrijving kunnen worden beschadigd. controleren/repareren. NL-22...
  • Page 105 Montage- en Bedieningshandleiding Storing Oorzaak Oplossing De last wordt niet meergelaten/los gelaten hoewel de kabel geheven/getrokken kan worden. Fout in OMLAAG-besturingscircuit van de lier. – NOOD-afdaling door losmaken van de rem, zie ' 10.3 Noodafdaling' op pagina 14. – Aansluitingen, bedrading en relais door een elektromonteur laten controleren en evt.
  • Page 106: Eg-Conformiteitsverklaring (Uittreksel)

    Montage- en Bedieningshandleiding EG-conformiteitsverklaring (uittreksel) Bij deze verklaar de producent, Greifzug Hebezeugbau GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dr. Ing. Uwe Schuht Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.

Table of Contents