Page 1
XM 130 BRUKSANVISNING SV ..6 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT ..92 KÄYTTÖOHJEET INSTRUKCJA OBSŁUGI FI ... 14 PL .. 101 BRUGSANVISNING DA .. 22 RU.. 110 Н С Т Р У К Ц Я П О Л Ь З О В А Т Е Л Я...
Page 6
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. För att undvika skador på personer och Allvarlig personskada och/eller egendom, får maskinen ej användas egendomsskada kan bli följden om inte förrän samtliga åtgärder i denna instruktionerna följs noga. anvisning har utförts. Före start skall denna bruksanvisning 2.1 MONTERINGSDETALJER samt bifogade trycksak...
Page 7
SVENSKA 2.3 BATTERI Ratten skall monteras så att rattknoppen kommer i läge ”kl. 10”. Se 6.8 2.6 DRAGPLATTA 2.4 SITS Montera dragplattan (5:A) baktill på maskinen. Lossa spärren (2:S) och fäll upp sitskonsolen. Använd skruvarna (5:B). Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Åtdragningsmoment: 22 Nm.
Page 8
SVENSKA 3.4 REGLAGE 2. Fullgas - vid användning av maskinen bör alltid fullgas användas. 3.4.1 Redskapslyft (6:A) Fullgasläget är c:a 2 cm bakom För att växla mellan arbetsläge och transportläge: chokeläget. 1. Trampa ned pedalen helt. 3. Tomgång. 2. Släpp sakta upp pedalen. 3.4.2 Färdbroms/koppling/ parkeringsbroms (6:B) 3.4.5 Tändlås (7:F)
Page 9
SVENSKA 3.4.8 Sits (9:L) 5 START OCH KÖRNING Sitsen är fällbar och justerbar i längsled. Sitsen låses i längsled med rattarna (4:M). Maskinen får inte användas utan att Sitsen är försedd med en säkerhetsbrytare motorhuven är stängd och låst. Risk för som är kopplad till maskinens säkerhetssystem.
Page 10
SVENSKA Om någon av resultaten nedan ej 7. Vrid om startnyckeln och starta motorn. uppfylls får maskinen ej användas! 8. När motorn startat, för gasreglaget successivt Lämna maskinen till en serviceverkstad till fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget) om för reparation. choke har använts.
Page 11
SVENSKA Efter varje användning skall maskinen rengöras. 1. Oljeavtappningsplugg. Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen: Skruva bort oljeavtappningspluggen. Se fig. 14. • Om högtryckstvätt används, rikta inte strålen 2. Samla upp oljan i ett kärl. Lämna den sedan till en återvinningscentral. Ingen olja får spillas på direkt mot axeltätningar, elektriska kilremmarna.
Page 12
SVENSKA LUFTFILTER Före första användning skall batteriet fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras Förfiltret (skumplastfilter) (17:S) skall rengöras/ fulladdat. Om batteriet förvaras bytas var 25:e drifttimma. urladdat uppstår allvarliga skador. Luftfiltret (pappersfilter) (17:T) skall rengöras/ bytas var 100:e drifttimma. 6.8.1 Laddning med motorn OBS! Rengör/byt filtren oftare om maskinen I första hand kan batteriet laddas med hjälp av arbetar under dammiga förhållanden.
Page 13
SVENSKA 6.12 SMÖRJNING Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 25:e drifttimmar samt efter varje tvättning. Objekt Åtgärd Figur Bakaxel Smörj genom de tre smörjnipplarna (13:V) på bakaxeln. Använd universalfett. Styrvajrar Borsta vajrarna rena med stålborste. Smörj med kedjespray av universaltyp.
Page 14
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 ASENNUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Henkilö- ja omaisuusvahinkojen Ohjeita on noudatettava tarkasti välttämiseksi konetta ei saa käyttää henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen ennen kuin kaikki ohjeissa mainitut välttämiseksi. toimenpiteet on suoritettu. Tutustu huolellisesti ennen koneen 2.1 ASENNUSOSAT käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä Toimitukseen sisältyy osia, joita käytetään asen- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
Page 15
SUOMI 2.3 AKKU 6. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja kiinnitä se naputtamalla putkisokka täysin Katso 6.8. sisään. Käytä vastintukea. 2.4 ISTUIN Asenna ohjauspyörä niin, että nuppi tulee asentoon HUOM! Asennuksen helpottamiseksi tiputa pi- kello 10. sara öljyä istuimen neljään ruuviin ennen kuin 2.6 VETOLAITE kierrät ne istuimeen.
Page 16
SUOMI TURVAJÄRJESTELMÄ Jos moottori käy huonosti, säädin saat- taa olla liian kaukana edessä, niin että Kone on varustettu sähköisellä turvajärjestelmällä. rikastin on päällä. Tämä vaurioittaa Turvajärjestelmä katkaisee tarvittaessa tietyt moottoria, suurentaa polttonesteen ku- toiminnot, joiden virheellinen käyttö voi aiheuttaa lutusta ja on vahingollista ympäristölle. vaaratilanteen.
Page 17
SUOMI 3.4.7 Voimanotto (7:E) Ruohon ja lehtien Combi-kuljetuskärryillä. kuljetus Voimanottoa ei saa koskaan kytkeä päälle, kun eteen asennettu työlaite on Vetolaitteen suurin sallittu pystykuormitus kuljetusasennossa. Muuten hihnaveto on 100 N. vaurioituu. Hinattavasta lisävarusteesta tuleva työntövoima Voimanoton kytkentä- ja irtikytkentävipu. Voima- saa olla enintään 500 N.
Page 18
SUOMI Irrota öljynmittapuikko. Lue öljyn taso. Täytä 4. Älä pidä jalkaa käyttöpolkimella. öljyä FULL-merkkiin saakka, jos taso on sen 5. Kylmäkäynnistys: siirrä kaasunsäädin eteen ri- alapuolella. kastinasentoon. Öljytaso ei saa koskaan olla FULL-merkinnän Käynnistys lämpimänä: siirrä kaasunsäädin yläpuolella. Se voi aiheuttaa moottorin ylikuumen- täyskaasuasentoon (n.
Page 19
SUOMI MOOTTORIÖLJYN VAIHTO Moottori voi olla erittäin kuuma heti pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänen- Vaihda öljy useammin, 25 käyttötunnin välein tai vaimentimeen, sylinteriin tai jäähdy- vähintään kerran ajokaudella, jos moottoria tysripoihin. Palovammojen vaara. kuormitetaan paljon tai jos ympäristön lämpötila on korkea. 5.7PUHDISTUS Öljynsuodatin on vaihdettava 100 käyttötunnin Palovaaran vähentämiseksi moottori,...
Page 20
SUOMI Kiristä ohjausvaijerit mutteria kiertämällä (kuva • Asennus: Kytke ensin punainen kaapeli akun 15). Tärkeää! Ohjausvaijerin päätä on pidettävä plusnapaan (+). Kytke sitten musta kaapeli paikallaan kiristyksen aikana, jotta vaijeri ei akun miinusnapaan (–). kierry. Pidä vastaan jakoavaimella tai vastaavalla Jos kaapelit irrotetaan/kytketään vaijerin päästä.
Page 21
SUOMI 6.11 ILMANOTTO (7:P) Moottori on ilmajäähdytteinen. Jäähdytysjärjest- elmän tukkeutuminen vaurioittaa moottoria. Puh- dista moottorin ilmanotto 50 käyttötunnin välein. Perushuollon yhteydessä suoritetaan täydellisempi jäähdytysjärjestelmän puhdistus. 6.12 VOITELU Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on void- eltava 25 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun jälkeen.
Page 22
DANSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbol betyder ADVARSEL. Der For at undgå skader på personer og er risiko for alvorlig personskade og/ materiel må man ikke bruge maskinen, eller materielle skader, hvis ikke før man har truffet alle de instruktionerne følges nøje.
Page 23
DANSK 2.3 BATTERI 6. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at slå splitten helt ind. Brug modhold. Se 6.8 Håndhjulet skal monteres sådan, at 2.4 SÆDE håndhjulsknobben kommer i position ”kl. 10” OBS! For at gøre monteringen i sædet lettere (gælder HST).
Page 24
DANSK SIKKERHEDSSYSTEM 3.4.4 Gas- og chokerhåndtag (7:H) Maskinen er udstyret med et elektrisk sikker- Håndtag til indstilling af motorens omdrejningstal hedssystem. Sikkerhedssystemet afbryder visse samt til at give motoren choker ved koldstart. aktiviteter, som kan medføre fare i forbindelse med Hvis motoren går urent, er der risiko fejlmanøvrer.
DANSK 3.4.7 Kraftudtag (7:E) 4 ANVENDELSESOMRÅDER Kraftudtaget må ikke tilkobles, mens det frontmonterede tilbehør er i trans- Maskinen må kun bruges med GGP originaltilbe- portstilling. Dette ødelægger remtrans- hør, f.eks.: missionen. Arbejde Tilbehør, GGP original Håndtag til til- og frakobling af kraftudtag til drift af klippeaggregat og frontmonteret tilbehør.
Page 26
DANSK 5.2 AFLÆSNING AF MOTOROLIE- 5.3.2 Elektrisk sikkerhedskontrol STAND Sikkerhedssystemets funktion skal altid kontrolleres inden brug af maskinen Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE 10W-30. Se fig 12. Tilstand Handling Resultat Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Pedalen Prøv at starte.
Page 27
DANSK Sæt hastigheden ned på skråninger og i 6 VEDLIGEHOLDELSE skarpe sving for at bevare kontrollen og reducere risikoen for at vælte. 6.1 SERVICEPROGRAM Drej ikke rattet helt ud ved kørsel med fuld gas i højeste gear. Maskinen kan For at holde maskinen i god stand med hensyn til vælte.
Page 28
DANSK 6. Undersøg, om der forekommer udsivning af ol- 6.8.1 Opladning med motoren I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af 7. Stands motoren. Efter yderligere 30 sekunder motorens generator på følgende måde: skal oliestanden kontrolleres som beskrevet i 1.
Page 29
DANSK 6.12 SMØRING 1. Rengør området omkring luftfilterdækslet (12:R) grundigt. Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal 2. Demontér luftfilterdækslet ved at løsne de to smøres for hver 25 timers drift samt efter hver klemmer. vask. 3. Demontér filterpakken. Forfilteret er placeret Objekt Handling Figur...
Page 30
NORSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis Maskinen må ikke tas i bruk før alle du ikke følger instruksjonene nøye, kan tiltak i denne anvisningen er utført. det føre til alvorlig personskade og/eller Dette for å unngå skade på personer og materiell skade.
Page 31
NORSK 2.3 BATTERI 2.6 SPENNANORDNING Se 6.8. Skru fast spennanordningen (5:A) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene 2.4 SETE (5:B). Trekk skruene godt til. OBS! Påfør en dråpe olje på de fire skruene før Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
Page 32
NORSK 3.4 BETJENINGSUTSTYR Ikke kjør i denne stillingen når motoren er varm. 3.4.1 Redskapsløfter (6:A) 2. Full gass – ved bruk av maskinen bør For å veksle mellom arbeidsstilling og transport- alltid full gass brukes. stilling: Full gasstilling er ca. 2 cm bak chokestill- 1.
Page 33
NORSK 3.4.8 Sete (9:L) 5 START OG KJØRING Setet kan vippes og justeres i lengderet- ningen. Setet låses i lengderetningen med rattene (4:M). Maskinen må ikke brukes uten at mo- torpanseret er lukket og låst. Fare for Setet er utstyrt med sikkerhetsbryter som er koplet brannskader og klemskader.
Page 34
NORSK SIKKERHETSKONTROLL 6. Trykk pedalen kopling-brems helt inn. 7. Vri om startnøkkelen og start motoren. Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. 8 Når motoren har startet, stiller du gassregulerin- gen gradvis tilbake til full gass (ca 2 cm bak Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres chokestillingen) hvis det er brukt choke.
Page 35
NORSK For å redusere brannfaren bør du kon- Ikke tilsett noe i oljen. trollere regelmessig at det ikke fore- Ikke fyll på for mye olje. Det kan føre til at mo- kommer olje- og/eller drivstofflekkasje. toren overopphetes. Maskinen skal rengjøres etter hver gang den har Skift olje når motoren er varm.
Page 36
NORSK BATTERI Hvis kablene koples fra/koples til i om- vendt rekkefølge, er det fare for korts- Overlad aldri batteriet. Overlading kan lutning og skader på batteriet. medføre at batteriet blir ødelagt. Hvis kablene byttes om, blir genera- Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan toren og batteriet ødelagt.
Page 37
NORSK 6.11 LUFTINNTAK (7:P) 7 PATENT – MØNSTERBESKYT- Motoren er luftkjølt. Et tilstoppet kjølesystem skader motoren. Rengjør luftinntaket til motoren TELSE hver 50. driftstime. En grundigere rengjøring av kjølesystemet utføres ved hver grunnservice. Denne maskinen eller deler av den omfattes av følgende patent- og mønsterbeskyttelse: 6.12 SMØRING 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0...
DEUTSCH “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine 1 ALLGEMEINES Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und ist ihr untergeordnet. Dieses Symbol kennzeichnet eine Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: Anweisungen kann schwerwiegende z.B.
Page 39
DEUTSCH 2. Die Sitzsperre (2:S) nach oben führen und den Der Sitz verfügt über eine Sperre. Um den Sitz Sitz nach vorn klappen. hoch- oder hinabzuklappen, muss die Sperre (2:S) gelöst werden. 3. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach oben klappen (Abb.
Page 40
DEUTSCH 2.8 REIFENDRUCK 3. Pedal vollkommen niedergetreten – der Antrieb ist ausgekuppelt. Die Bremse ist vollständig Prüfen Sie den Reifendruck. Korrekte Werte: aktiviert. Vorn: 0,4 Bar Bitte beachten! Die Geschwindigkeit nicht durch Hinten: 1,2 bar (17 psi) Schleifenlassen der Kupplung regulieren. Statt ZUBEHÖR dessen den für die gewünschte Geschwindigkeit Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie...
Page 41
DEUTSCH Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn 3.4.8 Sitz (9:L) sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 Der Sitz ist umklappbar und kann in Läng- befindet. Es besteht Brandgefahr. Der srichtung verstellt werden. Der Sitz wird Kraftstoff kann über den Vergaser in- in Längsrichtung mit den Knäufen (4:M) den Motor gelangen.
Page 42
DEUTSCH Hinweis: Wenden Sie sich vor der Nutzung eines Der Ölstand darf die Markierung “FULL" niemals Transportanhängers an Ihre Versicherung. überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren ”FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Öl- öffentlicher Straßen bestimmt.
DEUTSCH START STOPP 1. Siehe Abb. 13. Öffnen Sie den Benzinhahn, der Zapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen. sich innerhalb der Haube auf der linken Rück- Den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf arbeiten seite befindet. lassen. Motor durch Drehen des Zündschlüssels 2.
Page 44
DEUTSCH VORBEREITUNG Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am KRAFTSTOFFFILTER (12:Q) ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch- Tauschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. zuführen. Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage Ziehen Sie immer die Feststellbremse auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde. an, um ein Wegrollen des Geräts aus- zuschließen.
Page 45
DEUTSCH Vor ihrer ersten Verwendung muss die Der Motor darf nie bei getrennter Bat- Batterie vollständig aufgeladen wer- terie betrieben werden. Dadurch beste- den. Sie ist darüber hinaus stets in ht die Gefahr für Schäden an vollgeladenem Zustand zu lagern. Wird Generator und elektrischem System.
Page 46
DEUTSCH 6.11 LUFTEINLASS (7:P) Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im Kühl- system schaden dem Motor. Der Lufteinlass des Motors ist alle 50 Betriebsstunden zu reinigen. Eine gründlichere Reinigung des Kühlsystems wird bei jedem Grundservice ausgeführt. 6.12 SCHMIERUNG Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- genden Tabelle sind alle 25 Betriebsstunden sowie nach jedem Waschen zu schmieren.
ENGLISH 1 GENERAL 2 ASSEMBLY This symbol indicates WARNING. To avoid injury and damage to people Serious personal injury and/or damage and property, do not use the machine to property may result if the until all the measures in this instruction instructions are not followed carefully.
ENGLISH BATTERY 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both See 6.8 washers can be inserted into the gap. The 2.4 SEAT washer/washers must not be forced in, as there must be a little axial play.
Page 49
ENGLISH The parking brake must always be re- 3 DESCRIPTION leased during operation. Locking: DRIVE 1. Depress the pedal (6:B) fully. The machine has front-wheel drive. 2. Move the inhibitor (6:C) to the right. Front-mounted implements are powered via drive 3.
ENGLISH 3.4.6 Gear lever (7:J) (Man)) 3.4.9.2 Closing Grasp the front edge of the engine casing and fold A lever for selecting one of the five forward gears down the casing. in the gearbox (1-2-3-4-5), neutral (N) or reverse (R). The machine may not be operated un- The clutch pedal must be kept pressed in when less the engine casing is folded down.
ENGLISH Only fill or top up with petrol outdoors, 5.3.2 Electrical safety check and never smoke when filling or top- The operation of the safety system ping up. Fill up with fuel before starting should always be checked every time the engine.
ENGLISH CLEANING The machine may not be driven on slopes greater than 10º in any direction. To reduce the risk of fire, keep the en- gine, silencer, battery and fuel tank free Reduce the speed on slopes and when from grass, leaves and oil. making sharp turns in order to retain control and reduce the risk of tipping To reduce the risk of fire, regularly...
ENGLISH CHANGING ENGINE OIL so that the cable is not twisted. Using an adjustable wrench or similar, grasp the key handle on the Change engine oil for the first time after 5 hours of screws in the ends of the cable. operation, and subsequently after every 50 hours of operation or once a season.
ENGLISH 6.8.3 Removal/Installation Compressed air or petroleum-based solvents such as kerosene may not be used for cleaning the paper The battery is placed under the engine casing. See filter insert. This will damage the filter. fig. 16. During removal/installation of the battery, Do not use compressed air for cleaning the paper the following applies regarding connection of the filter insert.
Page 55
ENGLISH 7 PATENT - DESIGN REGISTRA- TION This machine or parts thereof is covered by the fol- lowing patent and design registration: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
Page 56
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 ASSEMBLAGE Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Pour éviter les risques de blessures ou Risque de blessure ou de dégât matériel de dégâts matériels, ne pas utiliser la en cas de non-respect des instructions. machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions.
Page 57
FRANÇAIS 2.3 BATTERIE 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille Voir 6.8 de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.4 SIÈGE Pour placer le volant dans la bonne position, veiller REMARQUE! Pour faciliter l’installation du à...
FRANÇAIS DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 3.4.4 Accélérateur et choke (7:H) La machine est équipée d’une sécurité électrique Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir qui interrompt certaines activités susceptibles de le mélange pour le démarrage à froid. provoquer des manœuvres dangereuses. En cas d’irrégularité du moteur, il y a Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque un risque que la commande ait été...
FRANÇAIS clenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage 4 UTILISATION et l’enfoncer à nouveau. Ré-enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses. Utiliser exclusivement des accessoires GGP, par 3.4.7 Prise de force (7:E) exemple : La prise de force ne peut jamais être en- Type de travail Accessoires d’origine GGP gagée lorsque l’accessoire monté...
FRANÇAIS Faire le plein d’essence uniquement à 5.3.1 Contrôle de sécurité générale l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant Objet Résultat avant de démarrer le moteur. Ne jamais Conduites de car- Absence de fuites. enlever le bouchon du réservoir ou burant et raccords.
FRANÇAIS NETTOYAGE 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à Pour réduire le risque d’incendie, dé- froid. Laisser d'abord tourner le moteur pendant gager l’herbe, les feuilles et l’excédent quelques minutes pour permettre à l’huile de d’huile se trouvant sur le moteur, le pot chauffer.
FRANÇAIS REMPLACEMENT DE L’HUILE 6.7.1 Vérifications MOTEUR Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes de di- Remplacer l'huile une première fois après 5 heures rection ne présente pas de jeu. d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation ou une fois par saison.
FRANÇAIS 6.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, d’un chargeur remplacer le filtre. En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- liser un modèle à...
Page 64
FRANÇAIS 6.13 FUSIBLE En cas de panne électrique, vérifier/remplacer le fusible, 20A. Si la panne persiste, confier la réparation à un atel- ier agréé. Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, sous le carter moteur. 7 BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n°...
Page 65
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een WAARSCHUWING weer. Als de subtitel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt instructies niet nauwkeurig worden onder deze titel vermeld. opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt persoonlijke verwondingen en/of...
Page 66
NEDERLANDS 2.2 MOTORKAP De vleugelmoeren (1:H) en de zitting raken beschadigd als u gereedschap ge- Om bij te tanken en de motor en de accu te inspec- bruikt. teren en onderhouden, opent u de motorkap. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine De motor mag niet draaien als u de kap buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vor- opent.
Page 67
NEDERLANDS 2.8 BANDENSPANNING 3. Pedaal volledig ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Bedrijfsrem volledig geactiveerd. Controleer de bandenspanning. De juiste waarden LET OP! Regel de snelheid niet door de koppeling zijn: te laten slippen. Kies in plaats daarvan de juiste Voor: 0,4 bar (6 psi). versnelling voor de goede snelheid.
NEDERLANDS Vier standen: De motor mag niet draaien als u de kap opent. 1. Stopstand - de motor is kortgesloten. De sleutel kan verwijderd worden. 3.4.9.1 Openen 2. Rijstand. 1. Zorg dat de besturingsarmen in de voorste stand staan. 3. Rijstand. 2.
Page 69
NEDERLANDS BIJVULLEN MET BENZINE 5.3.1 Algemene veiligheidscontrole Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit Onderdeel Resultaat brandstof voor tweetaktmotoren. LET OP! Gewone loodvrije benzine is beperkt Brandstofslangen Geen lekkages. houdbaar en mag niet langer dan 30 dagen worden en aansluitingen. bewaard. Elektrische kabels.
Page 70
NEDERLANDS REINIGING 9. Laat de machine na een koude start niet onmid- dellijk belast werken, maar laat de motor eerst Om het gevaar op brand te verkleinen een paar minuten warmdraaien. Op die manier de motor, de demper, de accu en de kan de olie eerst opwarmen.
NEDERLANDS MOTOROLIE VERVANGEN vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap VVervang de motorolie de eerste keer na 5 en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden. werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen.
Page 72
NEDERLANDS 6.10 BOUGIE • Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel los van de negatieve accuklem (-). Maak daarna De bougie(s) moet(en) na elke 200 werkuren de rode kabel los van de positieve accuklem (+). worden vervangen (=bij elke tweede basic serv- ice).
Page 73
NEDERLANDS 7 OCTROOI - ONTWERPREGIS- TRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- pregistratie: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
Page 74
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 MONTAGGIO Questo simbolo indica un'Avvertenza. Per evitare danni a persone o cose, non In caso di inosservanza delle istruzioni utilizzare la macchina prima di aver fornite, è possibile che ne derivino gravi portato a termine le indicazioni della se- lesioni a persone e/o danni a cose.
Page 75
ITALIANO 2.2.2 Chiusura 1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi il perno di tensionamento Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore (4:J) per circa 1/3 della sua lunghezza. e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 3). 2.
ITALIANO Durante il funzionamento, il freno di 3 DESCRIZIONE stazionamento non deve mai essere atti- vato. Bloccaggio: AZIONAMENTO 1. Premere a fondo il pedale (6:B). La macchina è dotata di trazione anteriore. 2. Spostare il fermo (6:C) verso destra. Gli attrezzi montati frontalmente sono motorizzati 3.
ITALIANO 3.4.6 Leva del cambio (7:J) La macchina non funziona se il conten- itore motore è ripiegato verso il basso. Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da 3-4-5), folle (N) e retromarcia (R). schiacciamento.
ITALIANO Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 5.3.1 Controllo di sicurezza generale di carburante soltanto all’aperto; non fumare durante tali operazioni. Effettu- Oggetto Risultato are i rifornimenti di carburante prima Impianto del car- Nessuna perdita. di avviare il motore. Non aprire il tappo burante e connes- del serbatoio né...
ITALIANO PULIZIA 9. Quando il motore viene avviato a freddo, non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere Per ridurre il rischio di incendi, assi- qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di curarsi che su motore, marmitta, batte- scaldarsi. ria e serbatoio del carburante non siano Utilizzare sempre il pieno gas durante l’impiego presenti erba, foglie ed olio.
ITALIANO CAMBIO DELL'OLIO DEL MO- 6.7.1 Controlli TORE Girare leggermente il volante avanti e indietro. Nello sterzo non deve esserci nessun gioco mec- Cambiare l'olio motore la prima volta dopo cinque canico. ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o al- meno una volta per stagione.
ITALIANO 6.8.2 Carica mediante carica batteria 4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie piana. Se il filtro è Quando si carica mediante carica batteria, è neces- molto sporco, sostituirlo. sario usare un carica batteria a tensione costante. 5.
Page 82
ITALIANO 6.13 FUSIBILE In caso di guasti elettrici, controllare/sostituire il fusibile 20 A. Se il problema persiste, contattare un'officina au- torizzata per la riparazione. Il o i fusibili si trovano insieme alla batteria sotto al contenitore motore. 7 BREVETTO – REGISTRAZI- ONE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dal seg- uente brevetto e registrazione di progetto:...
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numerados como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie subapartado de “1.3 Comprobaciones de de la letra las instrucciones pueden seguridad”...
Page 84
ESPAÑOL 2.5 VOLANTE 2.2.1 Apertura 1. Asegúrese de que las palancas de control están Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- en la posición más adelantada. na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el 2.
Page 85
ESPAÑOL 2.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 2. Pedal pisado hasta la mitad: la máquina está desembragada y no se puede avanzar; posición Compruebe la presión del aire de los neumáticos. para cambiar de marcha. El freno de servicio no Ajuste de la presión: está...
Page 86
ESPAÑOL No deje la máquina con la llave en la El asiento lleva un interruptor de seguridad, posición 2 ó 3. En estas posiciones, conectado al sistema de seguridad de la máquina, puede pasar combustible al motor a que impide realizar determinadas acciones poten- través del carburador y se podría pro- cialmente peligrosas si no hay nadie al volante.
ESPAÑOL COMPROBACIONES DE SEGU- 5 ARRANQUE Y MANEJO RIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las com- No utilice la máquina si la cubierta del probaciones de seguridad indicadas más abajo dan motor no está correctamente cerrada y el resultado correcto. sujeta con la correa de goma.
ESPAÑOL PARADA 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desconectada. Desconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. mano. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca Deje que el motor funcione al ralentí...
Page 89
ESPAÑOL PREPARATIVOS 6.5 FILTRO DE GASOLINA (12:Q) Todas las tareas de mantenimiento y reparación de- Cambie el filtro de gasolina una vez por tempo- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. rada. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga.
ESPAÑOL FILTRO DE AIRE 6.8.1 Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) motor, de la manera siguiente: (17:S) después de 25 horas de funcionamiento. 1. Instale la batería en la máquina como se indica Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) más abajo.
Page 91
ESPAÑOL 6.12 LUBRICACIÓN Lubrique cada 25 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. Objeto Acción Fig. Cojinetes de 3 engrasadores. (13:V) Utilice las ruedas una pistola de engrase llena de grasa universal.
PORTUGUÊS 1 NOÇÕES GERAIS 2 MONTAGEM Este símbolo significa AVISO. Poderão Para evitar ferimentos pessoais e danos resultar ferimentos e/ou danos graves materiais, não utilize a máquina até que em pessoas e propriedade se as todas as medidas nesta instrução te- instruções não forem seguidas nham sido aplicadas.
Page 93
PORTUGUÊS 2.3 BATERIA 3. Da parte de fora, certifique-se de que não é pos- sível introduzir na folga qualquer anilha, a ani- Consulte 6.8 lha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as 2.4 BANCO anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve ser forçada porque deverá...
Page 94
PORTUGUÊS 3.4.3 Inibidor, travão de estacionamento 3 DESCRIÇÃO (6:C) O inibidor fixa o pedal de "embraiagem- travão" na posição de carregado. Esta TRANSMISSÃO função é utilizada para travar a máquina A máquina tem tracção às rodas dianteiras. em declives, durante o transporte, etc., Os acessórios montados na parte da frente são ac- quando o motor não está...
Page 95
PORTUGUÊS Quatro posições. 3.4.9 Capota do motor (fig. 12) 1. Posição de paragem – o motor está em Para abastecer com combustível e para inspeccio- curto-circuito. Pode retirar-se a chave. nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re- tire a capota do motor.
PORTUGUÊS URANÇA 5 ARRANQUE E FUNCIONA- Verificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em MENTO questão. Estas verificações de segurança devem A máquina não pode ser operada a não ser sempre realizadas antes de cada uti- ser que a capota do motor esteja monta- lização.
Page 97
PORTUGUÊS 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da ig- 5. Arranque a frio – colocar o comando do acel- nição. erador na posição de obturador de ar.
Page 98
PORTUGUÊS PREPARAÇÃO 6.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (12:Q) Todas as revisões e todos os trabalhos de ma- nutenção deverão ser realizados com a máquina Substituir o filtro de combustível todas as épocas. parada e com o motor desligado. Verificar se há fugas de combustível depois do fil- tro novo ter sido instalado.
Page 99
PORTUGUÊS A bateria tem de estar totalmente car- 6.8.4 Limpeza regada antes de ser utilizada pela pri- Se os terminais da bateria estiverem oxidados, meira vez. A bateria deve ser sempre terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate- guardada totalmente carregada.
Page 100
PORTUGUÊS 6.12 LUBRIFICAÇÃO Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 25 horas de funcionamento bem como após cada lav- agem. Objecto Acção Figura Rolamento 3 bicos para massa lubrifi- de roda cante.(13:V) Utilizar uma pistola de massa lubrificante com...
POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze s twa” to ń 1 INFORMACJE OGÓLNE podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze s twa” ń i znajduje si wła n ie w tej sekcji. ę ś Ten symbol oznacza OSTRZE ENIE. Odwołuj c si do sekcji zwykle podawany jest ę...
Page 102
POLSKI 2.2.2 Zamykanie 2. Poci do góry osłon kolumny kierownicy ą ą ć ę wraz z sam kolumn Chwyci przedni kraw osłony silnika i ą ą 3. Sprawdzi od zewn t rz, czy w szczelin ć ą ę ź osłon (rys.
Page 103
POLSKI 3.4.3 Blokada, hamulec postojowy (6:C) 3 OPIS Blokada unieruchamia pedał sprz g ła- ę hamulca w pozycji wci t ej. Funkcja ta ś ę słu y do blokowania maszyny na Ę pochyło c iach, podczas transportu, itp., Maszyna posiada nap d na przednie koła.
Page 104
POLSKI 4. Pozycja start – po przekr c eniu 3.4.9.1 Otwieranie ę kluczyka do pozycji startowej wł c za si 1. Upewni , e d w ignie regulacyjne znajduj ą ę ć ę ź ą elektryczne uruchamianie silnika. Po w pozycji czołowej. ę...
POLSKI UZUPEŁNIANIE BENZYNY KONTROLE BEZPIECZE S TWA Zawsze nale y stosowa benzyn bezołowiow Ń ć ę ą Nigdy nie nale y stosowa benzyny do silników Podczas testowania maszyny nale y sprawdzi ć ć dwusuwowych, zmieszanej z olejem. czy wyniki poni szych kontroli bezpiecze s twa s ń...
Page 106
POLSKI ROZRUCH Nigdy nie nale ż y je ź d zi ć z podł czon platform w pozycji transportowej. 1. Patrz rys. 13. Otworzy zawór paliwowy ć Spowoduje to uszkodzenie paska umieszczony w osłonie po lewej tylnej stronie. nap ę d owego platformy. 2.
POLSKI 2. Olej nale y spu do przygotowanego ś ć 6 KONSERWACJA wcze n iej naczynia. Zabra olej do punktu ś ć utylizacji odpadów. Nie rozla oleju na paski ć d owe. ę 6.1 PROGRAM SERWISOWY 3. Wkr korek rury spustowej oleju. ę...
POLSKI AKUMULATOR zacisku akumulatora (+). • Monta . Najpierw podł c zy czerwony kabel Nigdy nie nale ż y przeładowywa ć ą ć do dodatniego zacisku akumulatora (+). akumulatora. Przeładowanie mo ż e go uszkodzi ć . Nast p nie podł c zy czarny kabel do ujemnego ę...
Page 109
POLSKI 6.10 W IECA ZAPŁONOWA Ś 7 REJESTRACJA PATENTU - w iec zapłonow nale y wymienia co 200 Ś ę ą ć godzin pracy (=przy ka dym innym serwisie PROJEKTU podstawowym). doł c zonego klucza do w iec. Niniejsza maszyna lub cz c i s t e nast p uj...
Page 110
У С С К И Й 1.2.2 З а г о л о в к и О Б Щ И Е В Е Д Е Н И Я З а г о л о в к и в н а с т о я щ и х и н с т р у к ц и я х п о э...
Page 111
У С С К И Й 2.2.1 т к р ы в а н и е Р У Л Е В О Е К О Л Е С О б е д и т е с ь ч т о р у ч к и у п р а в л е н и я н а х о д я т с я Д...
Page 112
У С С К И Й 3.4.2 А б о ч и й т о р м о з м у ф т а с ц е п л е н и я З а к а ч а й т е в с м а з о ч н у ю к р ы ш к у м о н т а ж н о г о (6:B) у...
Page 113
У С С К И Й 3.4.4 3.4.6 Р у к о я т к а у п р а в л е н и я Р ы ч а г п е р е к л ю ч е н и я с к о р о с т е и (7:J) д...
Page 114
У С С К И Й В о з ь м и т е с ь з а п е р е д н и й к р а й к о ж у х а О Б Р А Т И Т Е В Н И М А Н И Е О...
Page 115
У С С К И Й Е с л и р е з у л ь т а т ы к а к о й - л и б о П У С К . 13. у к а з а н н о й н и ж е п р о в е р к и С...
Page 116
У С С К И Й Р у к и и п а л ь ц ы с л е д у е т д е р ж а т ь н а Т Е Х Н И Ч Е С К О Е б...
Page 117
У С С К И Й О т в е р н и т е п р о б к у с л и в а м а с л а С м р и с Б А Т А Р Е Я 14.).
Page 118
У С С К И Й 6.8.3 С н я т и е у с т а н о в к а О ч и с т и т е б у м а ж н ы й ф и л ь т р а...
Page 119
У С С К И Й 6.12 С М А К А В с е т о ч к и с м а з к и в с о о т в е т с т в и и с п...
Page 120
EŠTINA 1 OBECN 2 MONTÁŽ Ě Tento stroj nepoužívejte, dokud nebu- Tento symbol znamená VÝSTRAHU. dou provedena všechna opat e ní uvede- Nedodržení pokyn ž e vést k ř ů ů ná v t c hto pokynech, abyste se vážnému zran n í...
Page 121
EŠTINA AKUMULÁTOR 5. Namontujte odpovídající distan n í vložku č (vložky) (viz výše, krok 3). Viz 6.8 6. Nasa t e pláš˙ na sloupek í zení a upevn t e jej ď ř ě 2.4 SEDADLO zatlu e ním rozpínacího e pu (C) v celé...
EŠTINA Í ZENÍ Zajišt n í: ě Ř 1. Úpln sešlápn t e pedál (6:B). Stroj má í zení zadních kol. í zení zadních kol ě ě ř Ř znamená, že stroj se m ž e snadno otá e t kolem 2.
EŠTINA UPOZORN N Í! P a zování z couvání na Ě ř ř ř 4 OBLASTI POUŽITÍ pohyb vp e d a naopak musíte zajistit, aby byl stroj ř zcela nehybný. Jestliže se p e vody okamžit ř ě Stroj se smí používat pouze s originálním p í...
Page 124
EŠTINA Palivovou nádrž nikdy úpln nenapl u jte. 5.3.2 Kontrola elektrické bezpe n osti ě ň č Ponechte v nádrži volný prostor (minimáln ě Pokaždé p e d použitím se musí ř délku trubice plnicího za í zení plus 1 - 2 cm), aby zkontrolovat i nnost bezpe n ostního...
EŠTINA Stroj nesmí v žádném sm r u pojížd ě ě 6 ÚDRŽBA po svahu se sklonem v t ším než 10 °. ě Na svazích a p i ostrých oto k ách snižte 6.1 SERVISNÍ PROGRAM ř č rychlost, abyste si udrželi kontrolu a Aby byl stroj udržován v dobrém stavu z hlediska snížili riziko p e vrácení.
Page 126
EŠTINA 3. Zašroubujte zátku na vypoušt n í oleje. e d prvním použitím musí být ř ě akumulátor pln nabitý. Skladujte jej 4. Odstra t e olejovou m r ku a dolijte e rstvý olej. ě ň ě č ve stavu plného nabití. Uskladn n ím Množství...
EŠTINA VZDUCHOVÝ FILTR 6.12 MAZÁNÍ e dfiltr (p n ový filtr) (17:S) se musí vy i stit/ Po každých 25 hodinách provozu a po každém ř ě č n it po 25 hodinách provozu. mytí se musí namazat všechny mazací body podle ě...
Page 128
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTET jelzés Ha nem A személyi sérülés és az anyagi kár Ő tartják be pontosan az utasításokat, megel z ése érdekében addig ne hasz- ő súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni nálja a gépet, ameddig az itt leírt összes kár keletkezhet.
Page 129
MAGYAR 2.3 AKKUMULÁTOR 6. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és rögzítse úgy, hogy teljesen beüti a feszít csap- Lásd az 6.8 fejezetet ő szeget. Alkalmazzon megfelel ellentartást. ő 2.4 ÜLÉS A kormánykereket úgy kell felszerelni, hogy a kor- MEGJEGYZÉS! Az ülés helyére illesztésének mánykerék gombja „10 óránál“...
MAGYAR BIZTONSÁGI RENDSZER 3.4.4 Fojtószelep és hidegindító (7:H) A motor sebességének szabályozása és hidegindító A gép elektromos biztonsági rendszerrel van a hideg motor indításához. felszerelve. A biztonsági rendszer letilt bizonyos v eleteket, amelyek veszélyt jelenthetnek. Ha a motor egyenetlenül üzemel, ű...
Page 131
MAGYAR nyomja le újból. Kapcsoljon újból a kívánt 4 FELHASZNÁLÁSI sebességbe. Soha ne „er s zakolja” a ő sebességváltást. TERÜLETEK 3.4.7 Közl (7:E) ő ű A gépet kizárólag eredeti GGP-tartozékokkal lehet Amikor az el r e felszerelt eszköz ő üzemeltetni, például: szállítási helyzetben van, soha ne Munka Eredeti GGP alkatrészek...
Page 132
MAGYAR Soha ne töltse teljesen tele az üzemanyagtartályt. 5.3.2 Elektromos biztonsági ellen r zés ő Mindig maradjon valamennyi hely (legalább 1 A biztonsági rendszer m k ödését ű tölt n yi + 1-2 cm) az üzemanyagtartály tetején, használat el t t minden alkalommal ő...
Page 133
MAGYAR Legyen óvatos, ha lejt n vezeti a gépet. tengelyek szigetelésére, elektromos ő Lejt n fel- vagy lefelé haladva kerülje a alkatrészekre vagy hidraulikus szelepekre. ő hirtelen indítást vagy megállást. Lejt • Ne permetezzen vizet közvetlenül a motorra. ő soha ne haladjon keresztben. Fentr •...
Page 134
MAGYAR 1. Illessze a bilincset az olajleürít töml r e. Ne zárja rövidre az akkumulátor ő ő Használjon több ponton rögzít bilincset vagy kivezetéseit. Szikrák keletkezhetnek, ő hasonló eszközt. Lásd a 14.Y ábrát. ami tüzet okozhat. Ne viseljen fém 2. Tolja fel a bilincset 3-4 cm-re az olajleürít ékszereket, amelyek hozzáérhetnek az ő...
Page 135
MAGYAR 6.11 LÉGTOROK (7:P) Ha a kábeleket nem megfelel ő sorrendben csatlakoztatja, fennáll a A motor légh t éses. A légh r endszer elzáródása ű ű ő rövidzárlat veszélye, és az akkumulátor károsíthatja a motort. A leveg bemeneti nyílását ő károsodhat.
Page 136
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 SESTAVLJANJE Da se izognete poškodbam in materialni Ta simbol pomeni OPOZORILO. škodi, stroja ne uporabljajte, dokler ne Navodila upoštevajte dosledno, sicer poznate vseh ukrepov iz teh navodil. lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme. 2.1 SESTAVNI DELI Pred zagonom stroja obvezno preberite Deli, ki se uporabljajo med sestavljanjem, so ta navodila za uporabo in priložena...
Page 137
SLOVENSKO 2.4 SEDEŽ 2.6 VLE NA KLJUKA OPOMBA! Za lažje namešèanje sedeža na vse štiri Privijte vle n o kljuko (5:A) v luknji na spodnjo č vijake nanesite kapljico olja, preden jih privijete v stran zadnje osi z vijaki (5:B). Privijte vijake. sedež.
Page 138
SLOVENSKO Delovanje varnostnega sistema je treba Èe motor deluje neenakomerno, preveriti pred vsako uporabo. obstaja nevarnost, da je krmilna roèica preveè naprej, kar vkljuèi èok. To unièuje motor, poveèuje porabo goriva 3.4 KRMILJENJE in škodi okolju. 1. Hladni zagon motorja. Za hladni zagon 3.4.1 Mehanizem za dvig orodja, motorja pomaknite ro i co proti...
Page 139
SLOVENSKO i ca za vklop in izklop odjema mo i za Najve j a navpi n a obremenitev na vle n o kljuko č č č č č upravljanje kosilnih glav in spredaj priklju e nih ne sme presegati 100 N. č...
Page 140
SLOVENSKO PREVERJANJE VARNOSTI 6. Do konca pritisnite stopalko sklopke-parkirne zavore. Prepri a jte se, da so spodnji rezultati preverjanja č 7. Obrnite klju in zaženite motor. varnosti doseženi, ko preizkušate svoj stroj. č e ste predhodno premaknili ro i co v položaj Preverjanje varnosti morate izvesti Č...
Page 141
SLOVENSKO IŠ ENJE Uporabljajte olje po spodnji tabeli. Da zmanjšate nevarnost požara, Olje SAE 10W-30 poskrbite, da v bližini motorja, Obratovalni razred SJ ali vi љ glušnika in posode za gorivo nikoli ni trave, listja in olja. Uporabljajte olje brez dodatkov. Da zmanjšate nevarnost požara, redno Ne nalijte preve olja.
Page 142
SLOVENSKO Pletenic ne smete preve napeti. V takšnem pozitivni pol akumulatorja (+). Nato povežite č primeru boste težko krmilili stroj in pletenice se r n kabel na negativni pol akumulatorja (–). č bodo hitreje obrabljale. e kabla priklopite/odklopite v Č napa n em vrstnem redu, lahko pride AKUMULATOR...
Page 143
SLOVENSKO 6.11 ZAJEM ZRAKA 7 PATENTNA ZAŠ ITA W. Motor ima zra n o hlajenje. Zamašen hladilni č sistem lahko poškoduje motor. O i stite odprtino za IZDELKA č zajemanje zraka po 50 urah delovanja. Podrobnejše i š e nje hladilnega sistema se opravi Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaš...
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 MONTEERIMINE See sümbol tähistab HOIATUST. Kui Inimeste vigastamise ja vara kahjusta- neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib mise vältimiseks ärge kasutage seadet tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus enne, kui on rakendatud kik käesolevas ja/või varaline kahju. juhises loetletud meetmed.
Page 145
EESTI KEELES 2.3 AKU 4. Tmmake splint välja ja demonteerige rooliratta kaitsekate. Vt 6.8 5. Paigaldage seib/seibid vastavalt ülaltoodud 2.4 ISTE punktis 3 antud juhistele. MÄRKUS! Istme paigaldamise hõlbustamiseks 6. Paigaldage roolisamba kaitsekate roolisambale. kandke neljale kruvile tilgake õli enne kui hak- Kinnitamiseks lükake pingutustihvt täies kate neid istme külge kruvima.
Page 146
EESTI KEELES OHUTUSSÜSTEEM 3.4.4 Seguklapp/õhuklapp (7:H) Masin on varustatud elektrilise ohutussüsteemiga. Mootori kiiruse seadistamiseks ja külma mootori Ohutussüsteem katkestab teatud tegevused, mis käivitamiseks õhuklapiga. võivad kaasa tuua ebaõigete manöövrite ohu. Kui mootor töötab ebaühtlaselt Näit. mootorit saab käivitada ainult siis, kui siduri- tähendab see, et juhtimisseade on liiga piduripedaal on alla vajutatud.
EESTI KEELES 3.4.7 Käitusvõll (7:E) 4 KASUTUSVALDKONNAD Käitusvõlli ei tohi kunagi rakendada, kui ette paigaldatav tööseade on Niidukile võib paigaldada ainult GGP originaalli- transpodiasendis. See rikub rihma satarvikuid, näit.: ülekande. Töö Tarvikud, GGP originaalosad Käitusvõlli rakendamise ja vabastamise hoob ette paigaldatavate tarvikutega töötamiseks.
Page 148
EESTI KEELES Ärge valage bensiinipaaki kunagi ääreni täis. Jätke 5.3.2 Elektriline ohutuskontroll vaba ruumi (= vähemalt terve täitevooliku jagu Ohutussüsteemi toimimist tuleb iga pluss 1-2 cm paagi ülemisest äärest), et kord enne kasutamist kontrollida. võimaldada bensiinil paisuda, kui see soojeneb, ilma et kütus üle ääre voolaks.
Page 149
EESTI KEELES Vähendage kallakutel ja järskude 6 HOOLDUS pöörete tegemisel kiirust , et säilitada kontroll ja vähendada ümbermineku ohtu. 6.1 TEENINDUSPROGRAMM Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin tööohutuse mõistes, samuti keskkonna võib kergesti ümber minna.
Page 150
EESTI KEELES Õli hulk:1,2 l. 6.8.1 Mootoriga laadimine 5. Pärast õli sissevalamist käivitage mootor ja Akut saab mootori generaatori abil laadida laske 30 sekundit tühikäigul töötada. järgnevalt: 6. Veenduge, et õli välja ei leki. 1. Paigaldage aku masinasse nii nagu allpool näidatud.
Page 151
EESTI KEELES 6.12 MÄÄRIMINE Eelfiltrit (vahtplastfilter) (17:S) tuleb puhastada/ vahetada pärast 25 töötundi. Kõiki määrimispunkte vastavalt alltoodud tabelile Õhufiltrit (paberfilter) (17:T) tuleb puhastada/va- tuleb määrida iga 25 töötunni järel, samuti iga pesu hetada pärast 100 töötundi. järel. NB! Filtreid tuleks puhastada/vahetada tihedami- Objekt Tegevus Joonis...
Page 152
LIETUVI KALBA Ų 1 BENDROJI DALIS 2 MONTAVIMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu Tam, kad butu išvengta žmoniu sužalo- s ite neatsarg s ir nesilaikysite jimo ar turto sugadinimo, nenaudokite ū ū instrukcij , galite stipriai susižeisti ir mašinos, kol nebus atliktos visos šioje ų...
LIETUVI KALBA Ų 2.3 AKUMULIATORIUS 4. Ištraukite fiksuojamuosius vielokaiš i us ir nu- č imkite vairara i o gaubtuv Žr 6.8. č ą 5. Idekite poveržl (poveržles), kaip nurodyta 3 ę 2.4 SEDYNE punkte aukš i au. č PASTABA! Siekiant palengvinti s d yn s mon- 6.
Page 154
LIETUVI KALBA Ų SAUGOS SISTEMA 3.4.4 Droselin / oro sklend (7:H) ė ė Mašinoje sumontuota elektrin saugos sistema. Valdymo t aisas variklio grei i ui nustatyti ir ė į č Saugos sistema nutraukia tuos veiksmus, kurie gali varikliui apsaugoti šaltojo paleidimo metu. sukelti neteisingus manevrus.
LIETUVI KALBA Ų 3.4.7 Galios perdavimo t aisas (7:E) į 4 NAUDOJIMO SRITYS Galios perdavimo t aisas negali b į ū j ungtas, kai priekyje sumontuotas į Mašin galima naudoti tik su GGP gamybos prie- padargas yra transportavimo pad t yje. ą...
Page 156
LIETUVI KALBA Ų Niekuomet nepripildykite benzino bako iki pat 5.3.2 Elektros saugos patikra viršaus. Palikite tuš i os vietos (bent vis č ą Kaskart prieš naudojantis mašina pripildymo vamzdel ir dar 1–2 cm iki bako t ina patikrinti saugos sistemos į...
Page 157
LIETUVI KALBA Ų Šlaituose ir staigiuose pos k iuose ū 6 TECHNIN PRIEŽI sumažinkite greit , kad suvaldytum Ė Ū į ė mašin ir ji neapsiverst ą ų Važiuodami aukš i ausia pavara ir č 6.1 TECHNIN S PRIEŽI R OS maksimaliu grei i u nesukite vairara Ė...
Page 158
LIETUVI KALBA Ų 4. Ištraukite alyvos lygio matuokl ir supilkite tikrinti, nei p ilti. Vienintelis r p estis yra į į ū nauj alyv akumuliatoriaus k rovimas, pvz., jei mašina ilgesn ą ą į į laik nebuvo naudojama. Alyvos lygis: 1,2 l ą...
Page 159
LIETUVI KALBA Ų 6.12 TEPIMAS Variklio negalima bandyti užvesti, kai akumuliatorius yra atjungtas. Visi tepimo taškai, nurodyti apa i oje esan i oje č č Priešingu atveju galimi rimti lentel j e, turi b t i tepami kas 25 darbo valand ė...
Page 160
LATVISKI ”1.3.1 Visp j as droš bas p r baudes" ir noda 1 VISP R JI NOR J UMI ā ē ā ļ "1.3. Droš bas p r baudes" apakšvirsraksts un ir Ā Ā Ī ā atrodams zem š virsraksta. ā...
Page 161
LATVISKI 2.2.0.2 Aizvçrðana 2. Pavelciet uz augšu stures statna apvalku un stu- res statni. Satveriet dzinçja apvalka priekðçjo malu un nolociet apvalku. 3. No arpuses parbaudiet, vai sprauga nevar ievie- tot nevienu no paplaksnem - 0,5 mm paplaksni, Maš ī n u nedr ī k st darbin t, ja dzin ē j a 1,0 mm paplaksni vai abas paplaksnes.
Page 162
LATVISKI Š ANA b as svira (4:G) Ū Ē ī Vad bas svira dzin t ruma uzst d šanai un gaisa Maš nu st ar aizmugur j iem rite i em. ē ā ā ū ē ē ņ r sta aizv r šanai, iedarbinot aukstu dzin j u.
Page 163
LATVISKI 3.4.7 Jaudas padeve (7:E) Sniega t r šana Ar sniega l p stu. Ieteicams lietot ā sniega d es un karkasa atsva- Jaudas padevi nedr ī k st piesl ē g t, ja ķ ē rus. priekš stiprin mais instruments atrodas transporta poz ī...
Page 164
LATVISKI Noslaukiet virsmu ap e a s l me Dzin j s darbojas. Vad t j s piece Dzin ļ ļ ņ ē ā ļ ē j u. Atskr j iet un izvelciet to. Jaudas padeve ir no s d ek apst s ies.
Page 165
LATVISKI SAGATAVOŠAN S Nekad nebrauciet ar mah nismu pievienotu transporta poz ī c ij . Visas apkopes ir j v eic, maš nai atrodoties ā T d ē j di boj jas meh nisma piedzi ņ a s nekust gi un ar izsl g tu dzin j u.
Page 166
LATVISKI 6.7 ST Š ANA 6.8.1 Uzl d šana ar dzin ja pal Ū Ē ā ī ī r es iek r ta ir j r bauda/j p iel g o p c piec Š veid iesp j ams akumulatoru uzl t ar ū...
LATVISKI DZIN J A GAISA FILTRS 6.12 E O ŠANA Ē Ļ Ļ Pirmais filtrs (putuplasta filtrs) (17:S) ir j t ra/ Visi e o šanas punkti saska ar turpm k redzamo ā ļ ļ ņ ā ā n omaina p c 25 darba stund ir j o ik p...
Page 168
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ci EC • •...
Page 169
www. ggp-group.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS...
Need help?
Do you have a question about the XM 130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers