NebulAIR Mod. NEBULAIR AEROSOL THERAPY APPARATUS We are pleased you have purchased our product and we thank you for your trust in us. We aim atfully satisfying our customers by offering them state-of-the-art products for the treatment of respiratory diseases. Read these instructions carefully and retain them for future reference.
• Do not handle the device with wet hands. Do not use the device in damp environments (for example, while taking a bath or shower). Do not immerse the device in water; in the event of immersion immediately disconnect the plug. Do not remove or touch the immersed device;...
Page 5
per part (C1.3) as shown in the "Connection diagram" in point C1. Pour the medication prescribed by the doctor into the lower part (C1.1). Close the nebuliser by turning the upper part (C1.3) clockwise. 3. Connect accessories as indicated in the “Connection diagram” on the cover. 4.
Page 6
USE OF NEBULIZATION MANUAL CONTROL To achieve continuous nebulisation action you should not use the manual nebulisation control (C6), especially in the case of children or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities. The manual nebulisation control is useful for limiting dispersion of the medication in the surrounding environment.
Page 7
- Completely immerse each part in the solution, taking care to avoid the formation of air bubbles on the parts. Leave the parts immersed for the amount of time indicated on the packaging of the disinfectant associated with the concentration chosen for the solution. - Remove the disinfected parts and rinse abundantly with warm potable water.
from dust. AIR FILTERING The device is quipped with an extraction filter (A3) that must be replaced when it is dirty or changes colour. Do not wash or reuse the same filter. Regular filter replacement is necessary to help ensure proper compressor performance. The filter must be checked regularly.
TROUBLE-SHOOTING Switch off the device before any procedure and unplug the power cable from the socket. PROBLEM CAUSE SOLUTION The power cable has not Correctly insert the power cable The device does not work been correctly inserted into in sockets. the power socket The medication has not been Pour the right amount of...
SYMBOLS Certification TÜV CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 Serial number of device EEC and subsequent amendments Class II device Manufacturer Important: check the operating Type BF applied part instructions “OFF” for part of equipment Alternating current Hazard: electrocution. Consequence: Death. “ON”...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. NEBULAIR Voltage: 230V~ 50Hz 115V~ 60Hz 220V~ 60Hz 100V~50/60Hz 210VA 230VA 230VA 230VA Approvals: Max pressure: 3.5 ± 0.5 bar Compressor air delivery: approx 14 l/min Noise (at 1 m): approx 55 dB (A) Operation: Continuous Operating Conditions: Temperature: min 10°C;...
Page 12
NebulAIR Mod. NEBULAIR APPARAT FOR AEROSOLTERAPI Vi er fornøyde med at du har kjøpt et av våre produkter, og vi takker for tilliten du har vist oss. Vårt mål er å tilfredsstille våre kunder ved å tilby dem innovative produkter for behandling av luftveissykdommer.
likevel skje, koble fra støpselet umiddelbart. Ikke fjern eller ta på apparatet senket i vann, trekk først ut støpselet. Lever apparatet umiddelbart til et autorisert FLAEM servicesenter eller din lokale forhandler. • Bruk apparatet kun i støvfrie miljøer, ellers kan behandlingen svekkes. •...
Page 14
4. Sitt komfortabelt mens du holder forstøveren i hånden, plasser munnstykket på mun- nen, eller bruk eventuelt nesestykket eller masken. Dersom du velger masken, plasser den på ansiktet som vist på bildet (med eller uten bruk av den elastiske stroppen). 5.
Page 15
SOFTTOUCH-MASKER Mykt SoftTouch maskene har en ytre kant laget av et mykt, biokompatibelt materiale som sikrer optimalt feste til biokompatibelt ansiktet, og er også utstyrt med en innovativ innretning materiale som begrenser spredning. Disse spesielle egenskapene Innretning som muliggjør økt sedimentering av medisinen i pasientens begrenser kropp, og begrenser spredningen.
Page 16
Dersom du også ønsker å foreta rengjøring for DESINFISERING, gå til avsnittet DESINFISERING. Etter rengjøring av tilbehøret, rist dem kraftig og plasser dem på et papirhåndkle. Du kan eventuelt tørke dem med varm luft (for eksempel med en hårtørker). DESINFISERING Etter rengjøring av forstøver-begeret og tilbehøret, desinfiser dem ved å...
Page 17
STERILISERING Tilbehør C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4-C5-C6 kan steriliseres. Enhet: Fraksjonert vakuum overtrykk for dampsterilisator i henhold til EN 13060. Gjennomføring: Pakk inn hver enkelt del som skal behandles med et sterilt barriere- eller emballasjesystem i henhold til standard EN 11607. Plasser de innpakkede komponentene i dampsterilisatoren.
Page 18
FEILSØKING Før inngrep på apparatet, slå det av og koble strømkabelen fra stikkontakten. FEIL ÅRSAK TILTAK Strømkabelen er ikke satt Sett strømkabelen riktig inn i Apparatet fungerer ikke inn riktig i apparatets kon- kontaktene takt eller strømuttaket Medikamentet er ikke satt Hell riktig mengde medikament inn i forstøveren i forstøveren...
SYMBOLER TUV-godkjenning CE-merking av medisinsk utstyr ref. Direktiv 93/42/EØF og påfølgende Serienummer oppdateringer Klasse II apparat Produsent Forsiktig: følg bruksanvisningen Type BF påført del Skru av drift Vekselstrøm Risiko: elektrosjokk. Konsekvens: Død. Skru på drift Bruk av enheten under bading eller dusjing er forbudt I samsvar med: Europeisk standard Beskyttelsesgrad på...
Page 24
WARRANTY - GARANTI The warranty terms here specified are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will be provided by the local dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws. Garantivilkårene som er angitt her, er kun gyldige i Italia for italienske innbyggere.
Need help?
Do you have a question about the NebulAIR+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers