Page 3
Celli gives great importance to its dei suoi clienti! customers’ opinions! La Celli ha sempre basato la sua politica commerciale Celli has always based its sales and product policy on e di prodotto su quattro idee di base: 4 basic concepts: • La professionalità...
Page 4
PREMESSA FOREWORD Questo libretto Uso e Manutenzione fornisce una serie This Use and Maintenance manual contains some di indicazioni utili per: useful indications to: limitare i rischi per l’operatore e terze persone reduce the risks for the operator and other people utilizzare il prodotto nel modo più...
A metal identification plate (see Fig.1.1) is fixed to the metallica (vedi Fig.1.1) fissata sul telaio della macchina frame of this Celli product in a clearly visible position. in posizione ben visibile. Sulla targhetta sono riportati The following information are indicated on the plate: i seguenti dati: 1.
Page 7
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA IDENTIFICATION OF THE MACHINE Fig. 1.2 C G F M Fig. 1.3 Fig.1.2: albero cardanico (o cardano) Fig.1.2: Driveshaft A. albero scanalato A. splined driveshaft B. organo di sicurezza (raffigurata una frizione) B. safety guard (a clutch is shown) C.
SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Avvertenze generali 2.1 General warnings • Questa sezione è di vitale importanza per la • This section is of vital importance for the safety sicurezza dell’operatore e di terzi; assicurarsi di of the operator and other people; make sure to leggerne e comprenderne il contenuto e attenersi read and understand it well and keep strictly to scrupolosamente a quanto prescritto.
Page 9
SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS Fig. 2.1 Fig. 2.2 VISTA FRONTALE - FRONT VIEW LE FORCELLE DI ESTREMITA’ DEVONO ESSERE ORIZZONTALI - THE SIDE FORKS MUST BE HORIZONTAL − Identificazione dell’albero marchio CE − CE identification of the drive shaft ATTENZIONE! WARNING! Gli alberi cardanici devono essere originali e idonei per Make sure that the drive shafts are original and lunghezza, dimensioni, limitatori di coppia e protezioni.
SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS 2.3 Chi può utilizzare la macchina 2.3 Allowed operators − Questo prodotto può essere utilizzato unicamente − This product can be used only by skilled and trained da operatori esperti ed addestrati, previa lettura operators that have previously read the instructions delle raccomandazioni contenute in questo libretto contained in this Use and Maintenance manual.
SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS Fig. 2.3 considering their great overall height, always check contro i quali si possa urtare. Nel caso di macchine the height of bridges and overhead wires you may pieghevoli, visto il notevole ingombro in verticale, need to pass under during any transfers. controllare sempre l’altezza di ponti e fili sospesi sotto ai quali si debba eventualmente passare durante i trasferimenti.
SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS Fig. 2.4 2.6 Precauzione nell’impiego della macchina 2.6 Precautions when using the machine • La movimentazione di questa macchina va • Operating this machine requires the utmost effettuata con la massima attenzione. Quando attention. When using a tractor, always check that viene utilizzato un trattore verificarne sempre che le the tractor features comply with the indications caratteristiche siano adeguate con quanto indicato...
Page 13
- for further information or assistance, contact your rivenditore più vicino nearest dealer - utilizzare solo pezzi di ricambio originali. - use only original Celli spare parts. Manuale uso e manutenzione fresa doppia Use and maintenance dual drive rotary tillers...
In Fig.3.1 sono rappresentati gli adesivi di istruzione e/ Fig.3.1 shows the instruction and/or safety stickers on o sicurezza presenti sulla fresa doppia Tiger 280 DD. the machines this Use and Maintenance manual refers In Fig.3.2 è evidenziata la posizione di ciascuno di essi to Tiger 280 DD.
Celli presso il quale è stata acquistata la For any problem, contact the Celli company (info@celli. macchina. In caso di difficoltà ci si può rivolgere alla it), which will give you the name of the nearest Celli Celli (info@celli.it) che provvederà a segnalare il dealer.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA 4.1 Impiego della macchina 4.1 Use of the machine I prodotti a cui questo libretto Uso e Manutenzione The products this Use and Maintenance manual refers fa riferimento sono stati progettati e realizzati per la to have been designed and realised for tilling farmlands. coltivazione del terreno ad uso agricolo.
Page 17
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CONFIGURAZIONE STANDARD • POTENZA MASSIMA: 280 HP (206 KW) • PRESA DI FORZA 1000 giri/min CON CAMBIO 2V N° denti: 15-30 = 260 giri/min; 14-31 = 230 giri/min • TRASMISSIONE LATERALE: INGRANAGGI • ATTACCO A 3 PUNTI CATEGORIA 2/3 •...
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE Fig. 5.1 5.1 Aggancio e sgancio dal trattore 5.1 Coupling and uncoupling operations ATTENZIONE! WARNING! Prima di iniziare le operazioni di aggancio o di Before starting the coupling or uncoupling sgancio leggere con attenzione le raccomanda- operations, read carefully the warnings on the first zioni riportate all’inizio di questo libretto.
Page 19
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE Fig. 5.2 90° In modo particolare la presa di potenza meccanica In particular, the features of the mechanical PTO dovrà avere caratteristiche compatibili con l’innesto must be compatible with the driveshaft hitch (number dell’albero cardanico (numero di scanalature e of splines and diameter, rotation speed: 1000 engine diametro, regime di rotazione: 1000 giri), i bracci...
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE 20° Fig. 5.3 Fig. 5.4 − Fermare con gli appositi tenditori i bracci del − Lock the lifting arms with the stabilizers and allow a sollevatore e per non tenere la fresa troppo rigida 5 cm side movement not to keep the rotary tiller too rispetto al trattore, lasciare una oscillazione di circa rigid.
Page 21
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE Fig. 5.5 Fig. 5.6 Fig. 5.7 terminali del cardano ed assicurarsi del loro perfetto corresponding shafts, and make sure that they are bloccaggio, a tale scopo azionare il pulsante di blocco perfectly locked. For this purpose, check thoroughly A Fig.5.5 nelle scanalature appositamente predisposte that the locking pins A Fig.5.5 are in their right position sugli alberi della presa di forza, sia dal lato del trattore...
fixed. To change it, please contact eliminata. La taratura dell’organo di sicurezza è fissa your Celli dealer to have the torque limiter replaced. e può essere modificata solo sostituendo limitatore di coppia contattando il rivenditore autorizzato.
Page 23
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE Fig. 5.8 Fig. 5.9 Fig. 5.10 Fig. 5.13 Fig. 5.11 Fig. 5.12 The adjustment is performed from the tractor cab ciascuna nello stesso distributore. La regolazione viene fatta dalla cabina del trattore tramite la leva through a lever that drives the distributor.
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE 5.4 Velocità di lavoro 5.4 Working speed Il tipo di lavoro ottenuto e il grado di affinamento del The type of tillage and the clods break up rate depend terreno dipendono dalla profondità di lavoro e dal on the working depth and on the ratio of machine rapporto fra le velocità...
Page 25
UTILIZZO DELLA MACCHINA USE OF THE MACHINE Fig. 5.14 T280DD modo da avere la battuta ferma ingranaggi sul lato the gear stop is opposite to the initial position. opposto rispetto alla situazione iniziale. ATTENZIONE! WARNING! Non scambiare gli ingranaggi di coppie diverse, Do not swap gears of different pairs.
Rivolgersi alle officine di autoriparazioni autorizzate For any operation other than ordinary maintenance, per qualsiasi intervento che non sia manutenzione refer exclusively to Celli authorized machine shops. ordinaria. E’ vietato eseguire in proprio tutti quei lavori Performing those operations that may damage the che possono modificare le condizioni di sicurezza...
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA MACHINE MAINTENANCE Fig. 6.1 Fig. 6.2 consorzio smaltimento olii esausti. Dopo gli interventi After maintenance, every removed part has to be di manutenzione, ogni parte rimossa dovrà essere carefully reassembled before starting the tractor accuratamente rimontata prima di avviare la trattrice coupled to the machine.
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA MACHINE MAINTENANCE Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5 QUANTITA’ OLIO SCATOLE E CARTER (litri) QUANTITY OF OIL IN THE GEARBOXES AND IN THE SIDE DRIVERS (litres) Modelli Scatola laterale Scatola centrale Carter Model Side gearbox Central gearbox Side drivers T280DD con scatola...
Check that the rotary tiller/Frangor three-point o frangor siano correttamente fissati al trattore. hitches are properly fixed to the tractor. Kit di raffreddamento Tiger 280 DD (Fig.6.6) Tiger 280 DD Cooling Kit (Fig.6.6) − Scollegare il cardano centrale dalla pto G.
Page 30
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA MACHINE MAINTENANCE − Improntare le viti 16 e 17 per poter fissare − Insert the screws 16 and 17 to subsequently secure successivamente il premontaggio H alla scatola. the pre-assembly H to the box. − Raddrizzare premontaggio fissandolo −...
MANUTENZIONE DELLA MACCHINA MACHINE MAINTENANCE Fig. 6.8 6.6 Montaggio protezioni anteriori CE 6.6 CE front guards assembly Le protezioni anteriori Fig.6.8 vengono fornite a Front guards (Fig.6.8) are supplied (disassembled) corredo (smontate) con la macchina. L’operatore, with the machine. Before operating the rotary tiller, the prima di mettere in funzione la fresa, deve montarle operator must fit them onto the machine according to seguendo le seguenti istruzioni:...
You can choose any oil or grease among segnalato in tabella. In caso di dubbio consultare the ones indicated in the table. sempre il rivenditore Celli presso il quale si è effettuato In case of doubt, ask your Celli dealer for device l’acquisto.