RIEGLER Variobloc Operating Instructions Manual

Compressed-air service units / filter, micro filter, pressure regulator, filter pressure regulator, oiler
Table of Contents
  • Bestimmungsgemässer Gebrauch
  • Einbau
  • Gewährleistung
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Uso Conforme alle Disposizioni
  • Avvisi DI Pericolo
  • Disposizioni DI Sicurezza
  • Messa in Servizio
  • Garanzia
  • Uso Previsto
  • Disposiciones de Seguridad
  • Puesta en Marcha
  • Montaje
  • Beoogd Gebruik
  • Uitsluiting Van de Garantie
  • Technische Specificaties
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Uvedení Do Provozu
  • BEZPEČNOSTNÍ Předpisy
  • Technické Údaje
  • Vyloučení Záruky
  • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Bedienungsanleitung für Druckluft-Wartungsgeräte Baureihe variobloc
DE
Druckluftfilter, Mikrofilter, Druckregler, Filterdruckregler, Öler
Operating instructions for compressed-air service units variobloc
EN
Filter, micro filter, pressure regulator, filter pressure regulator, oiler
Appareils pneumatiques d'entretien série variobloc
FR
Filtre à air comprimé, micro-filtre, régulateur de pression, régulateur de pression filtre, lubrificateur
Istruzioni per dispositivo di manutenzione aria compressa serie variobloc
IT
Filtro, micro filtro, regolatore di pressione, regolatore filtro, oliatore
Instrucciones de uso de equipos de mantenimiento de aire comprimido de la serie variobloc
ES
Filtro de aire comprimido, microfiltro, regulador de presión, filtro regulador, lubricador
Gebruiksinstructies voor persluchtonderhoudsapparaten uit de variobloc-serie
NL
Filters, microfilters, regelaars, filterregelaars, oliepotten
Uživatelská příručka pro: Úpravu stlačeného vzduchu variobloc
Filtr, mikrofiltr, rogulátor tlaku, filtr-regulátor kombinace, maznice
CZ
Instrukcja obslugi: Zespoły przygotowania sprężonego powietrza z serii variobloc
Filtry, mikro filtr, reduktor spręzonego ciśnienia, filtr reduktor, smarownica
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Variobloc and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RIEGLER Variobloc

  • Page 1 Istruzioni per dispositivo di manutenzione aria compressa serie variobloc Filtro, micro filtro, regolatore di pressione, regolatore filtro, oliatore Instrucciones de uso de equipos de mantenimiento de aire comprimido de la serie variobloc Filtro de aire comprimido, microfiltro, regulador de presión, filtro regulador, lubricador...
  • Page 2 Seite 3 page 7 page 11 pagina 15 página 19 page 23 strana 27 strona 31 Lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Geräte in Gebrauch nehmen. Der störungsfreie und sichere Betrieb der Geräte ist nur dann gewährleistet, wenn die hier genannten Anweisun- gen, Hinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
  • Page 3: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Vor der Inbetriebnahme sind die Geräteverbindun gen zu BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH prüfen und ggf. nochmals an zuziehen. Regler und Filter- Die Wartungseinheiten der Baureihe „variobloc” sind aus- regler sind durch Links drehung des Drehknopfes druckzu- schließlich für folgenden Zweck vorgesehen: entlasten.
  • Page 4 Reinigen Sie die Behälter nur mit lauwarmem Wasser. Bei rauhen bzw. extremen Betriebsbedingungen (lösungs- Ein turnusmäßiger Austausch der Behälter (ca. alle 3 Jahre) mittelhaltige Dämpfe) sind Metallbehälter und Metall-Öler- ist aus Sicherheitsgründen zu empfehlen. aufsatz zu verwenden. Bei Rissbildung oder Eintrübung tauschen Sie die Behälter sofort aus.
  • Page 5 Einstellung: Vor der Druckeinstellung das Handrad hochzie- usw. Der Mindestdruck beträgt 0,5 bar. Einstellung: Die Ölmenge (Tropfen pro Minute) ist während hen und durch Linksdrehung den Regler entlasten ( ). Da- des Betriebes an der Dosierschraube ein zustellen. Empfoh- nach im Uhrzeigersinn drehen, bis das Manometer den lene Ölmenge ca.
  • Page 6: Gewährleistung

    Leistungen werden aber ebenso wie Trans- Hydrol DO 32 port und Verpackung berechnet. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere bei entstandenen Schäden die RIEGLER Renolin ZAF32MC nicht das Gerät betreffen, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich vorgeschrieben ist – ausgeschlossen.
  • Page 7 APPROPRIATE USE Do not settle any equipment with plastic bowls at eye level. The maintenance units of the “variobloc” series have been so- The units must not be alienated or modified. lely designed for the following purpose: Conditioning of compressed air out of air pipes.
  • Page 8 The protective metal cage can be retrofitted and protects against mechanical damage. It prevents hazards that may occur if a bowl bursts. Under hard or extreme operating conditions (solvent-laden vapors), metal bowls and metal lubricators domes are to be used. SINGLE UNITS STOP Filter...
  • Page 9: Accessory Units

    Filter pressure regulator 1) Unscrew filler plug. Bowl relieved. 2) Pour oil through filler hole using a suitable oil can or remove See filter and regulator. The main valve is located above the bowl and replenish directly. sintered filter. 3) Refit bowl. 4) Close hole again with filler plug.
  • Page 10: Technical Data

    Tellus Öl DO 32 bility is not prescribed by law. Hydrol DO 32 EXCLUSION OF WARRANTY RIEGLER Renolin ZAF32MC Our warranty for damages does not apply in the following cases: ESSO (Exxon) Nuto H...
  • Page 11 été endommagés. USAGE CONFORME Avant toute tâche d’entretien, mettre les appareils en mode Les unités de maintenance de la série « variobloc » sont ex- dépressurisé, dans le cas contraire un risque d’accident clusivement prévues dans le but suivant : subsiste.
  • Page 12 Indications sur l'utilisation de récipients en polycarbo- Remplacer le récipient immédiatement en cas de formation de nate fissures ou de zones opaques. La grille de protection métallique peut être montée ultérieure- Utiliser uniquement des huiles minérales et éviter que le réci- pient n’entre en contact avec des substances agressives pour ment et protège des dommages d’origine mécanique.
  • Page 13 d’air. La pression d’admission doit être env. 2 bar supérieure Lubrificateur à la pression de travail. Le manomètre peut également être Les lubrificateurs d’air comprimé injectent un fin brouillard d’huile et assurent ainsi une lubrification permanente et fiable monté à l’arrière en utilisant un raccord fileté autoétanche ( des outils actionnés à...
  • Page 14: Garantie

    SHELL Morlina 32 Tellus Öl DO 32 Hydrol DO 32 EXCLUSION DE LA GARANTIE RIEGLER Renolin ZAF32MC La garantie pour dommages est suspendue dans les cas sui- vants : ESSO (Exxon) Nuto H Non respect de nos indications concernant la mainten- Nuto 32 ance, l'intégration et la sécurité...
  • Page 15: Uso Conforme Alle Disposizioni

    Prima della messa in servizio control lare ed eventualmente USO CONFORME ALLE DISPOSIZIONI ristringere le connessioni tra gli apparecchi. Scari care la Le unità di manutenzione della serie "variobloc" sono previste pressione del regolatore e del regolatore del filtro girando esclusivamente per il seguente scopo: la manopola verso sinistra.
  • Page 16 tigelo, i detergenti ed i solventi. La griglia di protezione metallica, aggiungibile anche successivamente, serve a proteggere da eventuali Rispettare le nostre raccomandazioni sugli oli. Pulire i ser- danni meccanici. Essa previene infatti i rischi che pos- batoi solo con acqua tiepida. sono essere determinati da un eventuale scoppio dei Per ragioni di sicurezza raccoman diamo di sostituire re- serbatoi.
  • Page 17 all’entrata del regola tore deve essere superiore di circa 2 bar Oliatore rispetto alla pressione di lavoro. Il mano metro può essere Gli oliatori per aria compressa addizio nano quest’ultima con montato anche sul re tro. Attaco filettato autoserrante ( una sottile nebbia d’olio, assicurando quindi una lubrifica Impostazione Prima di regolare la pressione sollevare il vo-...
  • Page 18: Garanzia

    Si escludono altre richieste di risarcimento, soprat- Tellus Öl DO 32 tutto quelle per danni che non riguardano propriamente il Hydrol DO 32 dispositivo in oggetto, a meno che non sia stata prescritta una RIEGLER Renolin ZAF32MC responsabilità legale. ESSO (Exxon) Nuto H...
  • Page 19: Uso Previsto

    USO PREVISTO de mantenimiento, de lo contrario subyace peligro de ac- cidente. Las unidades de mantenimiento de la serie "variobloc" se han Revisar antes de la puesta en marcha las conexiones de diseñado únicamente para el siguiente fin: los aparatos y volver a apretar. Descargar la presión del Tratamiento del aire comprimido de las tuberías.
  • Page 20 Instrucciones para la utilización de depósitos de poli- Se recomienda, por motivos de seguridad, sustituir regu- carbonato larmente (cada 3 años aprox.) todos los depósitos. Deben utilizarse exclusivamente aceites minerales y hay En caso de fisuras o turbieza sustituya inmediatamente los que asegurarse de que los depósitos no entren en con- depósitos.
  • Page 21 debería aprox. 2 bar más elevada que la presión de trabajo. Aceitador El manómetro se monta en la parte trasera con conexión ros- El aceitador de aire comprimido proporciona al aire comprimido cada autosellante (). una neblina de aceite, provocando así un lubrificado neumático Ajuste: Tirar hacia arriba del volante manual antes de ajustar constante y seguro de todas las herramientas, válvulas, cilin- la presión y descargar girando a la izquierda el regulador (...
  • Page 22 Morlina 32 afecten al aparato. Tellus Öl DO 32 Hydrol DO 32 EXCLUSIÓN DE GARANTÍA RIEGLER Renolin ZAF32MC La garantía no se aplicará en los casos siguientes: Inobservancia de las indicaciones de mantenimiento, in- stalación y seguridad. ESSO (Exxon) Nuto H Utilización indebida o no autorizada del aparato.
  • Page 23: Beoogd Gebruik

    Rege- BEOOGD GEBRUIK laar en filterregelaar van druk ontdoen door de draaiknop De onderhoudseenheden van de "Variobloc"-serie zijn uitslui- naar links te draaien tend bestemd voor het volgende doel: Geen toestellen met kunststof reservoirs op ooghoogte zuivering van de perslucht uit pijpleidingen.
  • Page 24 Hij verhindert gevaren die bij het barsten van de reservoirs reservoirs enkel met lauwwarm water reinigen. Uit veiligheidsoverwegingen raden wij een punctuele ver- kunnen optreden. vanging van de reservoirs aan (ongeveer om de 3 jaar). Bij ruwe resp. extreme bedrijfsvoorwaarden (dampen die oplosmiddelen bevatten) moeten metalen reservoirs en Bij scheurvorming of vertroebeling moeten de reservoirs onmiddellijk vervangen worden.
  • Page 25 Instelling: Voor de drukinstelling het handwiel naar omhoog het bedrijf aan de doseerschroef instellen. Aanbevolen olie- hoeveelheid ca. 1-2 druppels/m³ lucht. Daarvoor de schroef trekken en de regelaar ( ) ontlasten door naar links te draa- in het opzetstuk van de oliepot ca. 1 omwenteling naar links ien.
  • Page 26: Uitsluiting Van De Garantie

    Hydrol DO 32 gen of iets dergelijks uitgevoerd, dan is de garantieverstrek- king gratis, de andere diensten, evenals vervoer en RIEGLER Renolin ZAF32MC verpakking, worden echter wel doorberekend. Verdere of an- dere aanspraken, in het bijzonder bij ontstane schade die niet het apparaat betreffen, zijn –...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    Otočením regulačního kolečka do leva zmírněte tlak. Neinstalujte jednotky s plastovými nádobkami v úrovni Jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu modelové řady očí. „variobloc“ používejte výhradně k následujícímu účelu: Tyto jednotky nesmí být používány k jinému účelu nebo Úprava stlačeného vzduchu z potrubí. být upravovány.
  • Page 28 jsou trhlinky, nebo je plast zakalený, neprodleně nádobky vyměňte. Nádobky lze vybavit ochranou krytkou, která zabrání me- chanickému poškození a je prevencí úrazu při prasknutí nádobky. V náročných podmínkách, ve kterých by nádobky mohli přijít do kontaktu s agresivními látkami, horkou párou apod.
  • Page 29 otáčejte ve směru hodinových ručiček do té doby, než se na otočením přibližně 1 otáčkou doleva. Množství je viditelné manometru nezobrazí požadovaný tlak. Aretujte ruční ve skleněném průhledu ( kolečko stlačením do původní polohy směrem dolu. doplňování oleje: Doplňování je možné za provozu, aniž Dodržujte maximální...
  • Page 30: Technické Údaje

    Hydrol DO 32 ale ostatní služby jako doprava a balení. Další nebo jiné ná- roky, především při vzniklých poškozeních, která se netýkají Renolin ZAF32MC jednotky, jsou vyloučeny, pokud není ručení ze zákona po- RIEGLER vinné. ESSO (Exxon) Nuto H Nuto 32 vYlOUČENÍ...
  • Page 31 złączki. Końcówka wtykowa zatrzaskuje się w sposób słyszalny. Upewnić się, że urządzenia nie posiadają żadnych zewnętrznych uszkodzeń. Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego dla urządzeń i węża przyłączeniowego. Ciśnienie robocze ustawiać za pomocą regulatora ciśnienia. Nigdy nie przekraczać maksymalnych dopuszczalnych wartości ciśnienia roboczego i temperatury. Nie użytkować...
  • Page 32 następnie przełożyć manometr na przeciwległą ściankę Regularnie wymieniaj zbiorniki z tworzywa. Rekomendo- urządzenia. Jeżeli użytkownik nie życzy sobie montować wana jest wymiana co 3 lata. urządzeń bezpośrednio do przewodów pneumatycznych W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek pęknięć należy użyć asortymentu montażowego dedykowanego dla zbiornika należy go natychmiast wymienić.
  • Page 33: Dane Techniczne

    Hydrol DO 32 Na manometrze znajduje się samouszczelniający gwint pomagający ustawić manometr w pozycji której najłatwiej Renolin ZAF32MC odczytac jego wskazania( RIEGLER USTaWIaNIE rEdUKTOra: Przed rozpoczęciem usta- wiania reduktora należy pociągnąć gałkę zmiany ciśnienia ESSO (Exxon) Nuto H do góry i przekręcić ją w lewą stronę w celu odciążenia re-...
  • Page 34 POŁĄcZENIa UrZĄdZEŃ Do montażu jednostek można użyć wymienionych niżej elementów połączeniowych. Montaż powinien być wykonany ręcznie. Należy zwrócić szczególną uwagę na poprawne ułożenie uszczelnień. Urządzenia montujemy za pośrednictwem Modułowa budowa elementów pozwala na Zestaw Compact z opcjonalnym elementem kątownika montażowego (na reduktorze) dowolną...
  • Page 36 RIEGLER & CO. KG Schützenstr. 27 72574 Bad Urach www.riegler.de – info@riegler.de...

Table of Contents