Download Print this page
Orbea R10 Owner's Manual
Orbea R10 Owner's Manual

Orbea R10 Owner's Manual

For pedal cycle, skateboard and roller skate.

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OWNERS
MANUAL
R10/ R50/ H10/ M1
M2/ CITY/ YOUTH
EN
CAST
FR
DE
IT
PR

Advertisement

loading

Summary of Contents for Orbea R10

  • Page 1 OWNERS MANUAL R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 3 OWNERS MANUAL This manual is for pedal cycle, skateboard and roller skate. EC Type examination conducted by: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. Notified Body No: 0120 Please read this manual carefully before using your helmet Conform to : EN 1078:2012+A1:2012 CPSC 16 CFR Part 1203...
  • Page 4 YOUR HELMET The helmet you have just purchased provides protection, whether helmet on or off the road. To insure proper use of this helmet, familiarize yourself with its features, fit and care by carefully reading this manual before wearing your new helmet. Protection and ventilation: The outer shell allows the helmet to be rated one of the lightest while providing excellent durability and integrity.
  • Page 5 TURN RING Place the helmet on your head. Turn the ring clockwise until the headband is firm yet comfortable.If you need to loosen the headband, TAKE HELMET OFF, turn the ring counterclockwise. All fit adjustments must be made with the helmet in the proper position. Failure to do this will result in a poor fit.
  • Page 6 DUAL RATCHET Place the helmet on your head. Push the Dual Ratchet adjustors until the headband is firm yet comfortable. If you need to loosen the headband depress the levers on the adjustors and pull the sliders apart. All fit adjusments must be made with the helmet in the proper position.
  • Page 7 FIT PAD Different thicknesses pads are provided for a good fit. Fit Pads are held in place by a hook and loop style fastener. Try any combination of the various pads provided until the helmetfits firmly and comfortably. All fit adjustments must be made with the helmet in the proper position.
  • Page 8 THE PROPER FIT Retention system: This helmet uses a retention system that is simple and can be buckled and unbuckled without changing the adjustment. The straps must be snugly and evenly tensioned. Place the helmet firmly on your head and fasten the buckle make sure you press firmly enough to hear a “click”...
  • Page 9 Fig.5 If your helmet came with a locking buckle, you will need to flip the lock up, adjust the strap then lock the strap in place by closing the lock. (Figure 6) If your helmet came with a push button buckle, adjust the straps then insert the clip to fasten.
  • Page 10 The helmet must sit firmly and level on your head. To lower the front of the helmet to cover your forehead, tighten the chin strap and loosen the rear strap. To raise the front, loosen the chin strap and tighten the rear strap.
  • Page 11 The attempt to pull the helmet off, by pulling on the front then the rear of the helmet. If the helmet comes off, increase strap tension and examine if the pads being used are thick enough. The helmet should not roll forward or backward excessively.It should not be possible to remove the helmet without unfastening the buckle.
  • Page 12 HELMET CARE CARING FOR YOUR HELMET Clean the headgear with mild soap and water only. The use of any hydrocarbons, cleaning fluids, paints or decals can cause damage to the helmet and make it ineffective in the result of an accident. Keep the helmet out of extreme heat Helmets will be damaged if exposed to temperatures...
  • Page 13 CLEANING &STORAGE Important information This headgear is designed to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage of the helmet itself. Even though such damage may not be visible, the helmet should be destroyed or replaced if it is involved in a crash or fall that causes the helmet to impact any hard surface around it.
  • Page 14 WARNING This helmet is designed and intended exclusively for the use of pedal cyclists, skateboards, and roller-skates.It is not intended for and will not provide adequate, safety protection if used during motor sport or moped use. No helmet can protect the wearer against all unforeseeable impacts.
  • Page 15 The helmet can only protect if it fits well and that the buyer should try different sizes and choose the size which feels secure and comfortable on the head. The buckle should be positioned away from the jawbone.
  • Page 17 MANUAL DEL USUARIO R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 19 MANUAL DEL USUARIO Este manual está dirigido a usuarios de bicicletas, tablas de skate y patines. EC Type examination conducted by: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. Notified Body No: 0120 Lea atentamente este manual antes de usar el casco por primera vez. El producto cumple con la normativa: EN 1078:2012+A1:2012 CPSC 16 CFR Part 1203...
  • Page 20 EL CASCO El casco que usted ha adquirido ofrece protección en carretera y en cualquier tipo de terreno. Para usarlo adecuadamente, es necesario conocer sus características, su modo de ajuste y sus instrucciones de mantenimiento. Para ello, es conveniente leer este manual antes de usar el nuevo casco.
  • Page 21 RUEDA Colocar el casco sobre la cabeza. Girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que el casco quede sujeto sin resultar incómodo. Si es necesario ajustar menos, QUITARSE EL CASCO y girar la rueda en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 22 DOBLE CORREDERA DENTADA Colocar el casco sobre la cabeza. Empujar las correderas hasta que el casco se sostenga en su lugar sin resultar incómodo. Para reducir el ajuste, oprimir las trabillas y separar las correderas. Todos los ajustes deben realizarse con el casco en la posición correcta, De lo contrario, el resultado no será...
  • Page 23 ALMOHADILLAS Las almohadillas de diferentes grosores ayudan a mejorar el ajuste. Las almohadillas se colocan en su posición mediante cintas autoadhesivas. Pruebe distintas combinaciones con las almohadillas que vienen con el casco hasta que éste le quede cómodo pero ajustado. Todos los ajustes deben realizarse con el casco en la posición correcta.
  • Page 24 AJUSTE ADECUADO Sistema de retención: En el casco se emplea un sencillo sistema de retención que puede ajustarse y soltarse sin modificar el ajuste del casco. Las correas deben quedar cómodas y ajustadas en forma pareja. Colocar el casco firmemente sobre la cabeza. Ajustar la hebilla hasta oír un “clic”.
  • Page 25 Fig.5 Si el casco viene con una hebilla de cierre, se debe levantar la presilla, ajustar la correa y luego volver a cerrar la hebilla (ver figura 6). Si el casco viene con una hebilla de botón, ajustar la correa y luego insertar la presilla para cerrar la hebilla. Presionar el botón para abrir (ver figura 7).
  • Page 26 El casco debe quedar firme y nivelado sobre la cabeza. Para que la parte anterior del casco cubra más la frente, ajustar la correa de la barbilla y aflojar la correa posterior. Para que la parte anterior del casco quede más elevada, aflojar la correa de la barbilla y ajustar la posterior (ver figura 8).
  • Page 27 Intentar quitarse el casco, tirando primero de la parte anterior y luego de la parte posterior. Si el casco se sale, aumentar la tensión en la correa y asegurarse de que las almohadillas no sean demasiado delgadas. El casco no debe deslizarse hacia delante ni hacia atrás. No debe salirse si el usuario no suelta la hebilla.
  • Page 28 MANTENIMIENTO DEL CASCO Limpiar el casco con agua y jabón suave. Los combustibles, líquidos limpiadores, pinturas o etiquetas autoadhesivas pueden dañar el casco y disminuir su eficacia en caso de accidente. Evitar que el casco quede expuesto a altas temperaturas El casco se estropea si queda expuesto a temperaturas mayores de 65 ºC.
  • Page 29 LIMPIEZA Y GUARDADO Información importante El casco que usted ha adquirido ha sido diseñado para absorber la energía de un impacto por destrucción o daño parcial. Si bien el daño a veces no se observa a simple vista, el casco debe descartarse y sustituirse por otro cuando el usuario ha sufrido una caída o un accidente en el cual el impacto haya incidido en la carcasa.
  • Page 30 ADVERTENCIA El casco que usted ha adquirido ha sido diseñado exclusivamente para su uso en bicicleta, tabla de skate o patines. Por lo tanto, no proporciona protección adecuada a usuarios de vehículos motorizados. Ningún casco brinda protección contra todos los tipos de impacto. Para obtener la máxima protección, el casco y todas las correas de retención deben estar perfectamente ajustados.
  • Page 33 NOTICE D’UTILISATION R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 35 NOTICE D’UTILISATION Cette notice concerne les utilisateurs de vélos, de planches à roulettes et de rollers. EC Type examination conducted by: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. Notified Body No: 0120 Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre casque Conforme à...
  • Page 36 VOTRE CASQUE Le casque que vous venez d’acheter est une garantie de protection, sur et en dehors de la route. Pour en effectuer le meilleur usage, familiarisez-vous avec ses caractéristiques, adaptez-le bien à votre tête et lisez attentivement cette notice avant de porter votre nouveau casque.
  • Page 37 ANNEAU TOURNANT Placez le casque sur votre tête. Tournez l’anneau jusqu’à ce que le serre-tête soit ferme, mais aussi confortable. S’il vous faut desserrer le serre-tête, RETIREZ LE CASQUE, tournez l’anneau dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Tous les réglages d’adaptation doivent être réalisés avec le casque en position correcte.
  • Page 38 DOUBLE ENCLIQUETAGE Placez le casque sur votre tête. Poussez les ajusteurs à double cliquet jusqu’à ce que le serre-tête soit ferme, mais aussi confortable. Si vous avez besoin de desserrer le serre-tête, pressez les leviers des ajusteurs et écartez les empiècements. Tous les réglages d’adaptation doivent être réalisés avec le casque en position correcte.
  • Page 39 COUSSINET D’ADAPTATION Pour faciliter l’adaptation, des coussinets de différentes épaisseurs sont fournis. Les coussinets d’adaptation sont maintenus en place par un crochet et une attache de type boucle. Essayez plusieurs combinaisons avec les coussinets fournis jusqu’à ce que le casque soit fermement et confortablement en place.
  • Page 40 ADAPTATION CORRECTE Système de retenue : Ce casque utilise un système de retenue simple qui peut être bouclé et débouclé sans changer le réglage. Les brides doivent être confortablement et correctement tendues. Placez le casque fermement sur votre tête et serrez la boucle en pressant fermement jusqu’à...
  • Page 41 Fig.5 Si votre casque est pourvu d’une boucle de verrouillage, vous devez remonter l’attache, ajuster la bride, puis bloquer la bride en fermant l’attache (Figure 6). Si votre casque est pourvu d’une boucle à bouton pression, régler les brides, puis insérer le clip à serrer. Presser le bouton pour libérer le casque (Figure 7).
  • Page 42 Le casque doit prendre assise fermement et à niveau sur votre tête. Pour descendre le devant du casque pour couvrir le front, serrer la mentonnière et desserrer la bride arrière. Pour relever le devant, desserrer la mentonnière et serrer la bride arrière. (Figure 8) Fig.8 Correct Incorrect...
  • Page 43 Essayez de retirer le casque en le glissant vers l’avant, puis vers l’arrière. Si le casque sort, augmentez la tension de la bride et examinez si les coussinets utilisés sont assez épais. Le casque ne doit pas glisser vers l’avant ou vers l’arrière excessivement. Il ne doit pas être possible d’enlever le casque sans desserrer la boucle.
  • Page 44 ENTRETIEN DU CASQUE PRENEZ SOIN DE VOTRE CASQUE Nettoyer le casque uniquement avec un détergent doux et de l’eau. L’emploi d’hydrocarbures, de fluides de nettoyage, de peintures ou de décalcomanies peut endommager le casque et le rendre inefficace en cas d’accident.
  • Page 45 NETTOYAGE ET RANGEMENT Information importante Ce casque est conçu pour absorber l’énergie d’un impact au moyen de la destruction ou de l’endommagement partiel du propre casque. Même si un tel dommage n’est pas visible, le casque devrait être détruit ou remplacé s’il est impliqué dans un crash ou une chute ayant conduit le casque à...
  • Page 46 ATTENTION Ce casque est conçu et prévu exclusivement pour être utilisé par les utilisateurs de vélos, de planches à roulettes et de rollers. Il n’est absolument pas conçu pour assurer, et ne peut assurer, une protection correcte et sûre s’il est utilisé...
  • Page 49 BENUTZER- HANDBUCH R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 51 BENUTZER- HANDBUCH Dieses Handbuch ist für Rad-, Skate- board- und Rollschuhfahrer. EN 1078:2012+A1:2012 EG-Prüfung durchgeführt von: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. Zertifizierte Stelle Nr.: 0120 Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam, bevor Sie den Helm benutzen! Konform mit: EN 1078:2012+A1:2012 CPSC 16 CFR Teil 1203...
  • Page 52 IHR HELM Der von Ihnen erworbene Helm schützt Sie sowohl auf der Straße als auch im Gelände. Machen Sie sich mit dem Helm und seinen Eigenschaften, Sitz und Pflege vertraut, indem Sie dieses Handbuch vor dem ersten Aufsetzen sorgfältig lesen, um eine angemessene Benutzung zu gewährleisten.
  • Page 53 DREHRING Setzen Sie den Helm auf. Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis das Kopfband fest sitzt, aber noch bequem ist. Wenn Sie das Kopfband lockern möchten, NEHMEN SIE DEN HELM AB und drehen Sie den Ring entgegen dem Uhrzeigersinn. Alle Einstellungen müssen bei aufgesetztem Helm vorgenommen werden.
  • Page 54 DOPPELRATSCHE Setzen Sie den Helm auf. Drücken Sie auf die Einstellknöpfe und schieben Sie die Doppelratsche so, dass das Kopfband fest sitzt, aber noch bequem ist. Wenn Sie das Kopfband lockern möchten, drücken Sie auf die Einstellknöpfe und ziehen Sie die Ratschen auseinander.
  • Page 55 PASSPOLSTER Für einen guten Sitz wird der Helm mit Polstern in verschiedenen Stärken geliefert. Die Passpolster werden durch einen Haken und eine Schlaufe festgehalten. Probieren Sie verschiedene Kombinationen der Polster aus, bis der Helm fest und bequem sitzt. Alle Einstellungen müssen bei aufgesetztem Helm vorgenommen werden.
  • Page 56 DER RICHTIGE SITZ Haltesystem: Der Helm ist mit einem sehr einfachen Haltesystem ausgestattet, das an- und abgeschnallt werden kann, ohne die Einstellung zu verändern. Die Gurte müssen gleichmäßig festgezogen werden und bequem sitzen. Setzen Sie den Helm fest auf und drücken Sie die Schnalle so fest zu, dass ein deutliches Klicken zu hören ist.
  • Page 57 O-Ring Abb. 5 Wenn Ihr Helm mit einer Verschlussschnalle geliefert wurde, müssen Sie den Verschluss öffnen, den Gurt einstellen und ihn dann mit dem Schloss blockieren. (Abb. 6.) Wenn Ihr Helm mit einer Schnalle mit Verschlussknopf geliefert wurde, müssen Sie die Gurte einstellen und dann den Clip anbringen, um sie zu blockieren.
  • Page 58 Der Helm muss auf dem Kopf gerade und fest sitzen. Ziehen Sie den Kinngurt fester und lösen Sie den hinteren Gurt, um den Helm über der Stirn tiefer zu ziehen. Um den Helm über der Stirn höher zu ziehen, lösen Sie den Kinngurt und ziehen Sie den hinteren Gurt fester.
  • Page 59 Versuchen Sie, den Helm abzuziehen, indem Sie erst vorne und dann hinten am Helm ziehen. Wenn sich der Helm löst, müssen Sie die Gurte fester ziehen bzw. dickere Polster verwenden. Der Helm sollte sich auch nicht zu sehr nach vorne oder hinten ziehen lassen.
  • Page 60 HELMPFLEGE PFLEGEHINWEISE Benutzen Sie zur Reinigung des Helms nur Wasser und ein mildes Spülmittel. Die Verwendung von starken Flüssigreinigern, Kohlenwasserstoffen, Farben und Aufklebern können zu Beschädigungen des Helms führen, die eine wirksame Schutzleistung im Fall eines Unfalls verhindern. Schützen Sie den Helm vor großer Hitze. Temperaturen über 65º...
  • Page 61: Reinigung Und Aufbewahrung

    REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG Wichtige Informationen! Dieser Helm wurde entworfen, um die Energie eines Stoßes abzufangen, indem der Helm selbst teilweise beschädigt wird. Eine solche Beschädigung kann eventuell nicht sichtbar sein, weshalb der Helm nach einem Unfall oder Sturz ersetzt und entsorgt werden muss, insofern er gegen eine harte Oberfläche gestoßen ist.
  • Page 62 WARNUNG! Dieser Helm wurde nur für die Benutzung durch Rad-, Skateboard- und Rollschuhfahrer entworfen. Er wurde nicht für die Benutzung auf Motorrädern oder bei anderen Motorsportarten entworfen und bietet dabei keinen angemessenen Schutz. Kein Helm ist in der Lage, den Träger gegen jeden unvorhersehbaren Stoß...
  • Page 63 Der Helm sollte nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen Tätigkeiten aufgesetzt werden, bei denen die Gefahr des Erstickens bestehen könnte, wenn der Helm eingeklemmt wird. Der Helm kann seine Schutzfunktion nur erfüllen, wenn er gut sitzt. Zu diesem Zweck wird dem Käufer empfohlen, verschiedene Größen auszuprobieren und diejenige zu wählen, die sich am bequemsten und sichersten...
  • Page 65 MANUALE D'USO R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 67 MANUALE D'USO Il presente manuale è per bicicletta, skateboard e pattini a rotelle. EN 1078:2012+A1:2012 Esame di tipo CE condotto da: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Regno Unito. Organismo notificato nº: 0120 Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di usare il casco Conforme a : EN 1078:2012+A1:2012 CPSC 16 CFR Parte 1203...
  • Page 68 IL VOSTRO CASCO Il casco che avete appena acquistato fornisce protezione sia sulla strada sia fuori. Prima di indossare il nuovo casco, per garantirne il corretto utilizzo, leggere attentamente questo manuale, per conoscere le sue caratteristiche, l'adattabilità e sapere come averne cura. Protezione e ventilazione: La calotta esterna consente al casco di essere uno dei più...
  • Page 69 ROTELLA Posizionare il casco in testa. Girare la rotella in senso orario fino a quando la fascia non sarà salda ma confortevole. Se si desidera allentare la fascia, TOGLIERE IL CASCO, girare la rotella in senso antiorario. Tutte le regolazioni di adattamento devono essere effettuate con il casco nella posizione corretta.
  • Page 70 DOPPIO CRICCHETTO Posizionare il casco in testa. Spingere i regolatori a doppio cricchetto fino a quando la fascia non sarà salda ma confortevole. Per allentare la fascia, abbassare le leve dei regolatori e allontana i cursori. Tutte le regolazioni di adattamento devono essere effettuate con il casco nella posizione corretta.
  • Page 71 CUSCINETTO DI ADATTAMENTO Per garantire una buona aderenza, sono disponibili diversi spessori del cuscinetto. I cuscinetti di adattamento sono tenuti in posizione da un gancio e una chiusura ad anello. Provare le combinazioni di cuscinetti in dotazione, fino a quando il casco non sarà saldo e comodo.
  • Page 72 L'ADATTAMENTO CORRETTO Sistema di ritenzione: Questo casco utilizza un sistema di ritenzione semplice che può essere allacciato e slacciato senza modificare la regolazione. Le cinghie devono essere tese in modo saldo e uniforme. Posizionare il casco saldamente sulla testa e allacciare la fibbia, assicurandosi di premere abbastanza forte da sentire un "clic".
  • Page 73 Anello Fig.5 Se il casco è dotato di una fibbia di chiusura, sollevare il fermo, regolare la cinghia e bloccarla in posizione chiudendo il fermo. (Figura 6) Se il casco è dotato di fibbia a pulsante, regolare le cinghie e inserire il gancio per fissarle. Premere il pulsante per rilasciare.
  • Page 74 Il casco deve essere posizionato sulla testa in modo saldo e livellato. Per abbassare la parte anteriore del casco per coprire la fronte, stringere il sottogola e allentare la cinghia posteriore. Per sollevare la parte anteriore, allentare il sottogola e stringere la cinghia posteriore.
  • Page 75 Cercare di togliere il casco tirando la parte anteriore e quella posteriore. Se il casco si stacca, aumentare la tensione della cinghia ed verificare se i cuscinetti utilizzati sono abbastanza spessi. Il casco non deve rotolare in avanti o indietro eccessivamente. Non deve essere possibile toglierlo senza slacciare la fibbia.
  • Page 76 CURA DEL CASCO PRENDERSI CURA DEL CASCO Pulire il casco solo con acqua e sapone neutro. L'uso di idrocarburi, liquidi detergenti, vernici o decalcomanie può causare danni al casco e renderlo inefficace in caso di incidente. Conservare il casco al riparo dal calore estremo I caschi saranno danneggiati se esposti a temperature superiori a 65º...
  • Page 77 PULIZIA E STOCCAGGIO Informazioni importanti Questo casco è progettato per assorbire l'energia di un colpo con la sua parziale distruzione o danneggiamento. Anche se tale danno potrebbe non essere visibile, il casco deve essere distrutto o sostituito se coinvolto in un incidente o caduta che implica il suo impatto contro superfici dure.
  • Page 78 AVVERTENZA Questo casco è stato progettato e concepito esclusivamente per l'uso in bicicletta, skateboard e pattini a rotelle. Non è idoneo e non fornisce la protezione adeguata se usato con motociclette. Nessun casco può proteggere chi lo indossa da tutti gli impatti imprevisti. Tuttavia, per la massima protezione, il casco deve aderire bene e tutte le cinghie di ritenzione devono essere fissate saldamente.
  • Page 79 Questo casco non deve essere usato da bambini mentre si arrampicano o svolgono altre attività nelle quali vi sia il rischio di rimanere sospesi se si resta intrappolati indossandolo. Il casco può proteggere solo se si adatta bene. L'acquirente deve provare diverse dimensioni e scegliere la taglia che sente sicura e confortevole sulla testa.
  • Page 81 MANUAL DO UTILIZADOR R10/ R50/ H10/ M1 M2/ CITY/ YOUTH CAST...
  • Page 83 MANUAL DO UTILIZADOR O presente manual destina-se a utilizadores de bicicletas, skates e patins. EN 1078:2012+A1:2012 Exame CE de tipo realizado pela: SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Reino Unido. Número do organismo certificado: 0120 Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o seu capacete Em conformidade com: EN 1078:2012+A1:2012 CPSC 16 CFR, parte 1203...
  • Page 84 O SEU CAPACETE O capacete que acabou de adquirir protege-o na estrada e em qualquer tipo de terreno. Para garantir o uso correto deste capacete, familiarize-se com as suas características, o seu modo de ajuste e as suas instruções de manutenção antes de usar o seu novo capacete. Proteção e ventilação: graças à...
  • Page 85 RODA DE APERTO Coloque o capacete na cabeça. Vire a roda de aperto no sentido dos ponteiros do relógio até que o capacete fique fixo mas não incómodo. Se for necessário ajustar menos, REMOVA O CAPACETE e gire a roda de aperto no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Page 86 CORREIA DE AJUSTE COM FECHO DUPLO Coloque o capacete na cabeça. Empurre a correia de ajuste com fecho duplo até que o capacete fique fixo mas não incómodo. Se necessitar de reduzir o ajuste, aperte as presilhas nos ajustes e puxe as corrediças, separando-as.
  • Page 87 ALMOFADAS INTERIORES As almofadas interiores de diferentes espessuras ajudam a melhorar o ajuste. As almofadas interiores mantêm-se na devida posição através de fitas autoadesivas. Experimente combinar as várias almofadas interiores fornecidas até que o capacete se ajuste firme e confortavelmente. Todos os ajustes devem efetuar-se com o capacete na posição correta.
  • Page 88 AJUSTE ADEQUADO Sistema de retenção: este capacete possui um sistema de retenção simples e pode ser ajustado e solto sem alterar o ajuste. As correias devem ser confortáveis e bem alinhadas. Coloque o capacete firmemente na cabeça e fixe a fivela. Certifique-se que apertou com a firmeza suficiente de modo a ouvir um "clique".
  • Page 89 ANEL Fig.5 Se o seu capacete incluir uma fivela de fecho, será necessário levantar a tranca, ajustar a correia e voltar a fechar a tranca. (Figura 6) Se o seu capacete incluir uma fivela com botão, ajuste as correias e, em seguida, insira a presilha para fixar.
  • Page 90 O capacete deve ficar firme e nivelado sobre a sua cabeça. Para baixar a parte dianteira do capacete de modo a cobrir a testa, aperte a correia do queixo e solte a correia traseira. Para levantar a parte dianteira, solte a correia do queixo e aperte a correia traseira.
  • Page 91 Tente remover o capacete, puxando a parte dianteira e, em seguida, a parte traseira. Se o capacete sair, aumente a tensão da correia e verifique se as almofadas interiores têm a espessura suficiente. O capacete não deve deslizar excessivamente para a frente ou para trás.
  • Page 92 MANUTENÇÃO DO CAPACETE Limpe os acessórios para a cabeça apenas com sabão suave e água. A utilização de quaisquer hidrocarbonetos, líquidos de limpeza, tintas ou etiquetas autoadesivas podem causar danos ao capacete e fazer com que este seja ineficaz em caso de acidente.
  • Page 93: Limpeza E Armazenamento

    LIMPEZA E ARMAZENAMENTO Informação importante Este acessório para a cabeça foi concebido para absorver a energia de um impacto por destruição parcial ou dano no próprio capacete. Apesar de o dano por vezes não ser visível, o capacete deve ser destruído e substituído caso o seu utilizador tenha sofrido uma colisão ou uma queda na qual o impacto tenha incidido no casco do capacete.
  • Page 94 AVISO Este capacete foi concebido e tem como finalidade exclusiva a sua utilização em bicicletas, skates e patins. O capacete que adquiriu não é destinado nem fornecerá a proteção e segurança adequadas caso seja utilizado para o desporto automóvel ou em motorizadas.
  • Page 95 Este capacete não deve ser utilizado por crianças durante escaladas ou outras atividades em que haja um risco de enforcamento caso a criança fique encurralada quando estiver a utilizar o capacete. O capacete pode apenas fornecer proteção quando devidamente ajustado, devendo o comprador experimentar diferentes tamanhos e escolher o tamanho com que se sinta mais seguro e confortável.
  • Page 96 Orbea S. Coop. Polígono Industrial Goitondo s/n 48269, Mallabia (Bizkaia). Spain T. +34 943 171 950 F. +34 943 174 397 www.orbea.com...

This manual is also suitable for:

H10R50M1YouthCityM2