Civco eTRAX Reference Manual

Needle system
Table of Contents
  • Etrax-SYSTEM
  • Samling Af Kanylesystemet
  • Fjernelse Af Stilet
  • Rengøring Og Desinfektion Af Nålesensoren
  • Hoes Naaldsensor
  • Gebruiksaanwijzing / Beoogd Gebruik
  • Naaldsysteem Monteren
  • Stilet Verwijderen
  • Neulatunnistimen Suojus
  • Käyttöaiheet / Käyttötarkoitus
  • Neulajärjestelmän Kokoaminen
  • Ohjauspuikon Irrottaminen
  • Neula-Anturin Puhdistaminen Ja Desinfioiminen
  • SYSTÈME Etrax SYSTEM
  • Indications / Utilisation Prévue
  • Avant Utilisation
  • Assemblage du Système D'aiguille
  • Retrait du Stylet
  • Indikationen für die Verwendung / Verwendungszweck
  • Zusammenschluss des Nadelsystems
  • Entfernung des Stiletts
  • Reinigung und Desinfektion des Nadelsensors
  • Αφαίρεση Στυλίσκου
  • Montaggio del Sistema Per Ago
  • Rimozione del Mandrino
  • Pulizia E Disinfezione del Sensore Per Ago
  • Etrax-SYSTEM
  • Montering Av Nålesystemet
  • Fjerning Av Stiletten
  • Rengjøring Og Desinfisering Av Nålesensor
  • Indicações de Uso / Utilização Prevista
  • Montar O Sistema de Agulha
  • Remoção Do Estilete
  • Limpeza E Desinfecção Do Sensor da Agulha
  • Сборка Игольной Системы
  • Извлечение Стилета
  • Очистка И Дезинфекция Датчика Иглы
  • Ensamblaje del Sistema de Agujas
  • Retirada del Estilete
  • Limpieza y Desinfección del Sensor de Aguja
  • Indikationer För Användning / Avsedd Användning
  • Montera Nålsystem
  • Avlägsna Stylet
  • Rengöra Och Desinficera Nålsensor
  • İğne Sensörünün Temizlenmesi Ve Dezenfeksiyonu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
eTRAX™ N
S
EEDLE
YSTEM
R
G
EFERENCE
UIDE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the eTRAX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Civco eTRAX

  • Page 1 N EEDLE YSTEM EFERENCE UIDE...
  • Page 3 Needle System English Needle Handle Needle Spacer Needle Sensor Needle Sheath Sheath Hub Stylet Stylet  Hub...
  • Page 4: Indications For Use / Intended Use

    To ensure safe and effective use, follow the manufacturer's directions and recommended practices. Only stylet portion of eTRAX  Needle System is a tracked instrument.  After stylet is removed from sheath, the sheath should remain in pre-positioned location. If sheath is displaced at any time, reposition using tracked stylet.
  • Page 5: Assembling Needle System

    Needle System English ASSEMBLING NEEDLE SYSTEM 1. Using proper sterile technique, insert needle sensor through opening in cover, taking care to minimize bending of needle sensor. 2. Extend cover over needle handle. 3. Inspect cover to ensure there are no holes or tears.
  • Page 6: Cleaning And Disinfecting Needle Sensor

    Do not gas sterilize or autoclave needle sensor. Inspect needle sensor for damage such as cracks or breakage. If damage is evident, discontinue use of needle sensor and contact CIVCO. 1. After each use, remove needle sensor from needle, discarding single-use, disposable components. Remove visible contaminants from needle sensor surface.
  • Page 7 Nålesystem Dansk Nålehåndtag Mellemstykke til nål Nålesensor Nåle Hylster Hylstercentrum Stilet Stilethylster...
  • Page 8: Etrax-System

    For at sørge for sikker og effektiv brug skal producentens vejledning og anbefalet praksis følges. Kun stiletdelen af eTRAX nålesystemet er et sporet instrument. Efter at stiletten er fjernet fra hylsteret, skal hylsteret forblive i den forudindstillede position. Hvis hylsteret på noget tidspunkt forskubbes, skal det repositioneres ved hjælp sporet stilet.
  • Page 9: Samling Af Kanylesystemet

    Nålesystem Dansk SAMLING AF KANYLESYSTEMET 1. Ved hjælp af en passende steril teknik indføres nålesensoren forsigtigt gennem åbningen i draperingen for at minimere bøjningen af nålesensoren. 2. Drapér over nålehåndtag. 3. Efterse overtrækket for at sikre, at der ikke er huller eller rifter.
  • Page 10: Rengøring Og Desinfektion Af Nålesensoren

    Nålesensoren må ikke steriliseres v.h.a. gas eller autoklavering. Efterse nålesensoren for skader såsom revner eller brud. Dersom beskadigelse er tydelig, ophør med at bruge nålesensoren og kontakt CIVCO. 1. Efter hver anvendelse skal nålesensoren fjernes fra kanylen og dele til engangsbrug kasseres. Fjern synlige kontamineringer fra nålesensorens overflade.
  • Page 11 Naaldsysteem Nederlands Naaldhandgreep Naaldspacer Naaldsensor Naald Infuus Verbinding Infuus Stilet Stiletverbinding...
  • Page 12: Hoes Naaldsensor

    Controleer of het instrument goed is aangesloten. Indien dit niet het geval is, kunnen onnauwkeurigheden optreden. Zorg dat de maat van de naaldsensor overeenkomt met de maat van de eTRAX-naald. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot onnauwkeurigheid.
  • Page 13: Naaldsysteem Monteren

    Naaldsysteem Nederlands NAALDSYSTEEM MONTEREN 1. Plaats met een goede steriele techniek de naaldsensor door de opening in de hoes, waarbij u erop let dat u de naaldsensor zo min mogelijk buigt. 2. Plaats de hoes over de handgreep van de naald.
  • Page 14 Steriliseer de naaldsensor niet met gas of een autoclaaf. Controleer de naaldsensor op schade, zoals barsten of breuken. Bij schade de naaldsensor niet meer gebruiken en contact opnemen met CIVCO. 1. Verwijder na elk gebruik de naaldsensor van de naald, gooi de wegwerpcomponenten voor eenmalig gebruik weg.
  • Page 15 -neulajärjestelmä Suomi Neulan kahva Neulan välilevy Neula-anturi Neula Suojus Suojuksen kiinnitin Ohjauspuikko Ohjauspuikon kiinnitin...
  • Page 16: Neulatunnistimen Suojus

    Varmista, että tuote on tiukasti kiinni, sillä muutoin tulokset saattavat olla epätarkkoja. Varmista, että neula-anturin koko vastaa eTRAX-neulan kokoa. Jos koko ei täsmää, se voi haitata järjestelmän toimintaa. Neula-anturijärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yhdessä CIVCOn kertakäyttöisten neulojen ja suojusten kanssa.
  • Page 17: Neulajärjestelmän Kokoaminen

    -neulajärjestelmä Suomi NEULAJÄRJESTELMÄN KOKOAMINEN 1. Työnnä neula-anturi steriiliä tekniikkaa käyttäen suojuksen aukkoon varoen neula-anturin taivuttamista. 2. Vedä suojus neulan kahvan ylitse. 3. Tarkista suojus varmistaaksesi, että siinä ei ole reikiä tai repeytymiä. VAROITUS Varmista ennen käyttöä, että suojus on tiukasti kiinni ohjauspuikon kiinnittimessä. Älä tee pistoja ilman suojusta.
  • Page 18: Neula-Anturin Puhdistaminen Ja Desinfioiminen

    Älä kaasusteriloi tai autoklaavaa neula-anturia. Tarkista neula-anturi mahdollisten vaurioiden, kuten murtumien tai rikkoutumien, varalta. Jos havaitset vaurioita, älä jatka neula-anturin käyttöä, vaan ota yhteys CIVCO. 1. Poista jokaisen käytön jälkeen neula-anturi neulasta ja hävitä kertakäyttöiset, hävitettävät osat. Poista näkyvissä olevat jäänteet neula-anturin pinnasta.
  • Page 19 Système d’aiguille eTRAX™ Français Poignée de l’aiguille Écarteur d’aiguille Capteur d’aiguille Aiguille Gaine Embase de gaine Stylet Embase de stylet...
  • Page 20: Système Etrax System

    Seule la partie stylet du système d’aiguille eTRAX est destinée à la surveillance. Une fois le stylet retiré de la gaine, celle-ci doit rester à un emplacement pré-positionné. Si la gaine est déplacée à un moment quelconque, la repositionner à...
  • Page 21: Assemblage Du Système D'aiguille

    Système d’aiguille eTRAX™ Français ASSEMBLAGE DU SYSTÈME D’AIGUILLE 1. Après avoir utilisé une technique stérile adaptée, insérer le capteur d’aiguille dans l’ouverture de l’enveloppe en prenant soin de minimiser la courbure du capteur d’aiguille. 2. Étendre l’enveloppe de protection sur la poignée de l’aiguille.
  • Page 22 Inspecter le capteur d’aiguille pour déceler des dommages éventuels tels que fissures ou cassures. En cas de dommages apparents, ne plus utiliser le capteur d’aiguille et contacter CIVCO. 1. Après chaque utilisation, retirer le capteur de l’aiguille et mettre au rebut les composants jetables à usage unique.
  • Page 23 Nadelsystem eTRAX™ Deutsch Nadelgriff Nadelabstandhalter Nadelsensor Nadel Hülle Hüllenkopf Stilett Stilettkopf...
  • Page 24: Indikationen Für Die Verwendung / Verwendungszweck

    Befolgen Sie die Anweisungen und empfohlenen Verfahren des Herstellers, um eine sichere und wirksame Verwendung sicherzustellen. Nur der Stilettteil des eTRAX Nadelsystems ist Bestandteil des Trackingsystems. Nachdem das Stilett aus der Hülle entnommen wurde, sollte die Hülle am vorgesehenen Ort in entsprechender Position verbleiben.
  • Page 25: Zusammenschluss Des Nadelsystems

    Nadelsystem eTRAX™ Deutsch ZUSAMMENSCHLUSS DES NADELSYSTEMS 1. Den Nadelsensor unter Anwendung der sachgerechten sterilen Methode durch die Öffnung in der Abdeckung einführen. Vorsichtig vorgehen, um Biegung des Nadelsensors zu minimieren. 2. Die Abdeckung über den Nadelgriff ausziehen. 3. Die Abdeckung auf Löcher oder Risse hin untersuchen.
  • Page 26: Reinigung Und Desinfektion Des Nadelsensors

    Den Nadelsensor nicht gassterilisieren oder autoklavieren. Den Nadelsensor auf Beschädigungen wie Risse oder Bruchstellen untersuchen. Bei offensichtlichen Schäden den Nadelsensor nicht mehr verwenden und CIVCO kontaktieren. 1. Den Nadelsensor nach jedem Gebrauch von der Nadel entfernen und die Einwegkomponenten entsorgen.
  • Page 27 Σύστημα βελόνας eTRAX™ Ελληνικά Χειρολαβή βελόνας Αποστάτης βελόνας Αισθητήρας βελόνας Βελόνα Θηκάρι Πλήμνη θηκαριού Στυλίσκος Πλήμνη στυλίσκου...
  • Page 28 Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος του αισθητήρα της βελόνας σε Gauge ανταποκρίνεται στο μέγεθος της βελόνας eTRAX σε Gauge. Σε αντίθετη περίπτωση, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε ανακρίβεια. Το σύστημα αισθητήρα βελόνας προορίζεται για χρήση μόνο με τις βελόνες και τα καλύμματα μίας χρήσης...
  • Page 29 Σύστημα βελόνας eTRAX™ Ελληνικά ΜΈΓΕΘΟΣ ΑΙΣΘΗΤΉΡΑ ΣΕ ΜΈΓΕΘΟΣ ΒΕΛΌΝΑΣ ΣΕ GAUGE ΑΠΟΔΕΚΤΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ GAUGE 12GA 12GA ≤ 14GA 14GA 14GA ≤ 16GA 16GA 16GA ≤ 18GA 18GA 18GA ≤ 20GA ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΒΕΛΌΝΑΣ 1. Με τη χρήση κατάλληλης άσηπτης τεχνικής, εισαγάγετε τον αισθητήρα της βελόνας μέσω του ανοίγματος στο...
  • Page 30: Αφαίρεση Στυλίσκου

    Επιθεωρήστε τον αισθητήρα βελόνας για τυχόν ζημιά, όπως ραγίσματα ή θραύση. Εάν υπάρχει ορατή ζημιά, σταματήστε τη χρήση του αισθητήρα της βελόνας και επικοινωνήστε με την CIVCO. 1. Έπειτα από κάθε χρήση, αφαιρέστε τον αισθητήρα βελόνας από τη βελόνα και απορρίψτε όλα τα εξαρτήματα...
  • Page 31 Sistema per ago eTRAX™ Italiano Impugnatura dell’ago Distanziatore per Sensore per ago Guaina Mozzo della guaina Mandrino Mozzo del mandrino...
  • Page 32 Per garantire un utilizzo sicuro ed efficace, attenersi alle pratiche consigliate e alle indicazioni del produttore. Solo la porzione mandrino del Sistema per ago eTRAX è uno strumento tracciato. Una volta che il mandrino viene rimosso dalla guaina, quest’ultima deve restare nella posizione prestabilita. Se la guaina viene spostata in qualsiasi momento, rimetterla in posizione con il mandrino tracciato.
  • Page 33: Montaggio Del Sistema Per Ago

    Sistema per ago eTRAX™ Italiano MONTAGGIO DEL SISTEMA PER AGO 1. Utilizzando una corretta tecnica sterile, inserire il sensore per ago attraverso l’apertura della copertura cercando di piegarlo il meno possibile. 2. Estendere la copertura sopra l’impugnatura dell’ago. 3. Controllare per accertarsi che la guaina sia priva di fori o lacerazioni.
  • Page 34: Pulizia E Disinfezione Del Sensore Per Ago

    Ispezionare il sensore per ago per rilevare la presenza di danni come incrinature o rotture. Se i danni appaiono evidenti, interrompere l’uso del sensore per ago e contattare CIVCO. 1. Dopo ciascun utilizzo, rimuovere il sensore per ago dall’ago e smaltire i componenti monouso eliminabili.
  • Page 35 注射針システム 日本語 注射針 ハンドル 注射針 スペーサー 注射針 センサー 注射針 シース シースハブ スタイレット スタイレットハブ...
  • Page 36 カバーは体表、体腔内および術中の用途を目的としたセンサーの使用を可能にし、かつ微生 物、体液、微粒子物質が患者や術者に移動するのを防ぎます。 注意 (米国)連邦法により、本装置の販売は、医師または医師の指示による場合に制限されていま す。 使用前の準備 注射針センサーの使用法については、超音波システムのユーザーガイドをご覧ください。 警告 使用前に、装置に損傷の徴候がないか検査します。損傷が明らかな場合は使用しない でください。 使用前に、針センサーが適切にトラッキングを行っていることを確認してください。 使い捨て部品は滅菌包装されており、使用1回用です。パッケージが破損していたり、 使用期限が過ぎていた場合は使用しないでください。 単回使用デバイスを再利用、再処理、再滅菌しないでください。再利用、再処理、再 滅菌はデバイスを汚染する危険があり、患者の感染または交差感染の原因になりま す。 注射針センサーは滅菌されていない状態で包装され、再使用が可能です。患者への汚 染を防止するために、各回使用前に注射センサーを必ず適切に洗浄および滅菌してく ださい。 装置がきちんと装着されているか確認してください。確認を怠った場合には、結果が 不正確になる可能性があります。 ニードルセンサーゲージのサイズがeTRAXニードルゲージのサイズと適合しているか を確認します。正しく使用しない場合、結果が不正確となるおそれがあります。 注射針センサーシステムは、CIVCOの使い捨て針およびカバーとの使用のみが想定さ れています。 患者の除細動の前に装置を取り外してください。 位置ズレを防ぐには、注射針センサーに金属を近づけないでください。 eTRAX シースは導体であり絶縁性能はありません。 絶縁カニューレを用いずにアブ レーション電極を使用すると、患者または使用者に怪我を負わせることがあります。 安全かつ効果的な利用のため、以下のメーカー指示および推奨案に従ってください。 eTRAX 注射針システムのスタイレット部分のみがトラッキング用器具です。スタイ レットをシースから取り外したら、シースはあらかじめ位置決めされた位置に残しま す。いかなる時点でもシースが規定位置から外れた場合はトラッキング用スタイレッ トで再度位置決めします。 説明のために、注射針センサーはカバーなしで示される場合があります。実際には常 に注射針センサーをカバーで覆い、二次感染から患者または使用者を保護してくださ い。...
  • Page 37 注射針システム 日本語 センサーゲージのサイズ ニードルゲージのサイズ 許容された装置 12GA 12GA ≤ 14GA 14GA 14GA ≤ 16GA 16GA 16GA ≤ 18GA 18GA 18GA ≤ 20GA 注射針システムの組み立て 適切な滅菌技術を使い、カバーの開口部から針センサーを挿入してください。この際 に、注射針センサーの曲がりを最小限にすべく注意を払ってください。 注射針ハンドルの上にカバーをかけます。 カバーを点検して穴や破れがないか確認してください。 警告 使用前に、シースがスタイレットハブにきちんと装着されているか確認してください。 シースを適切な場所に入れないまま注射針を入れないでください。 適切な滅菌技術を使い、針センサーの曲がりを最小限にすべく注意を払いながら針セン サーを針に挿入します。...
  • Page 38 日本語 eTRAX™ 注射針システム 注射針ハンドルに注射針をロックしてください。この際、カバーを穿孔しないよう注意 します。 スタイレットの取り外し 目標に達したら、スタイレットハブを反時計回りに回転させてシースハブから外しま す。 注射針センサーの洗浄と消毒 警告 この製品のユーザーは、患者、同僚と自身に対する最高レベルの感染管理を行う義務 と責任があります。二次感染を防ぐために、各施設が定める感染コントロールの規定 に従がいます。 注射針センサーの再処理に対する推奨規定は、その有効性と適合性が評価されていま す。これらのリスト以外の再処理規定を利用する場合、妥当性の確認を完了し有効性 および互換性を確証してください。 単回使用部品は感染性廃棄物として処分してください。再利用可能な部品は使用毎に 洗浄し、滅菌します。 注射針センサーガ、洗浄および消毒の間に曲がっていないか確認してください。 注射針センサーにガス滅菌またはオートクレープを実施しないでください。 注射針センサーに亀裂や破損などの損傷がないか検査してください。損傷が明らかな 場合、注射針センサーの使用を中断してCIVCOまで連絡してください。 各回使用後に注射針センサーを注射針から取り外し、廃棄可能な使い捨て部品を廃棄し ます。目に見える汚染を注射針センサーの表面から除去します。 ® ® ® 表面は全て、Sani-cloth HB、CIDEX OPA (Johnson & Johnson)、ENZOL (Johnson & Johnson)、T-Spray™、Protex™あるいはアルコールといった一般の殺菌剤あるいは消 毒剤で洗浄および消毒してください。 洗浄および消毒の際には、メーカーの説明書に従ってください。...
  • Page 39 니들 시스템 한국어 니들 핸들 니들 스페이서 니들 센서 니들 안내도관 안내도관 허브 스틸렛 스틸렛 허브...
  • Page 40 환자 제세동 전에 반드시 장치를 제거해야 합니다. 위치가 왜곡될 가능성이 있으므로, 니들 센서를 금속에서 떨어뜨려 놓으십시오. eTRAX 커버는 전도성이며 절연을 제공하지 않습니다. 절연 캐뉼라 없이 절제 전극을 사용하면 환자 및/또 는 사용자에게 심각한 부상을 입힐 수 있습니다. 안전하고 효과적인 사용을 위해 제조업체의 규정 및 권장 사...
  • Page 41 니들 시스템 한국어 니들 시스템 조립 1. 적절한 무균 기법을 사용하여, 니들 센서를 커버 구멍으로 통과시켜 삽입합니다. 니들 센서가 구부러지는 것을 최소화하도록 주의하십시오. 2. 니들 핸들 위까지 커버를 덮습니다. 3. 커버에 구멍이나 파열된 부분이 없는지 확인합니다. 경고 사용 전에 안내도관이 스틸렛 허브에 확실히 부착되어 있는지 확인하고 안내도관이 제 위치에 없는 상태로 구...
  • Page 42 한국어 eTRAX™ 니들 시스템 니들 센서 세척 및 살균 경고 본 제품의 사용자들은 환자, 동료 및 자신을 위해 최고 수준의 감염 통제를 수행할 의무와 책임이 있습니다. 교차 감염을 방지하기 위해, 해당 병원에서 규정한 감염 통제 방침을 따르십시오. 니들 센서의 재처리에 대한 권장 프로토콜은 평가를 거쳐 효과와 호환성이 있는 것으로 확인되었습니다. 목...
  • Page 43 Norsk Nålehåndtak Nåleskive Nålesensor Nål Hylse Hylsenav Stilett Stilettnav...
  • Page 44: Etrax-System

    Utstyret må fjernes før pasienten defibrileres. For å unngå mulige forstyrrelser må nålesensoren holdes unna metall. eTRAX kappe er ledende og gir ingen isolering. Bruk av ablasjonselektroder uten en isolert kanyle kan føre til alvorlig skade på pasienten og/eller brukeren. Følg produsentens instruksjoner og anbefalte fremgangsmåter for å...
  • Page 45: Montering Av Nålesystemet

    Norsk MONTERING AV NÅLESYSTEMET 1. Bruk en egnet steril teknikk, og før nålesensoren gjennom åpningen i kappen. Sørg for at nålesensoren bøyes så lite som mulig. 2. Trekk kappen over nålehåndtaket. 3. Undersøk kappen for å være sikker på at det ikke er hull eller rifter.
  • Page 46: Rengjøring Og Desinfisering Av Nålesensor

    Skal ikke gassteriliseres eller autoklaveres. Inspiser nålesensoren for skade, for eksempel sprekker eller brudd. Hvis det er synlig skade, må bruken stanses og du bør kontakte CIVCO. 1. Etter hver gangs bruk skal nålesensoren fjernes fra nålen, og engangskomponenter skal kastes. Fjern synlige kontaminanter fra nålesensorens overflate.
  • Page 47 Sistema de agulha Português Pega da agulha Espaçador de agulha Sensor da agulha Agulha Bainha Encaixe da bainha Estilete Encaixe do estilete...
  • Page 48: Indicações De Uso / Utilização Prevista

    Para evitar possível distorção, manter o sensor da agulha afastado do metal. A bainha eTRAX é condutiva e não fornece isolamento. A utilização de eléctrodos para ablaç ão sem uma cânula isolada pode resultar em ferimentos graves para o paciente e/ou para o utilizador. Siga as instruções e práticas recomendadas pelo fabricante para garantir uma utilização segura e eficiente.
  • Page 49: Montar O Sistema De Agulha

    Sistema de agulha Português MONTAR O SISTEMA DE AGULHA 1. Utilizando a técnica estéril adequada, inserir o sensor da agulha através da abertura na cobertura, tendo o cuidado de minimizar a dobragem do sensor da agulha. 2. Estenda a cobertura sobre a pega da agulha.
  • Page 50: Limpeza E Desinfecção Do Sensor Da Agulha

    Inspeccionar o sensor da agulha para verificar se existem danos como rachas ou quebras. Se os danos forem evidentes, suspender o uso do sensor da agulha e contactar a CIVCO. 1. Depois de cada utilização, remover o sensor de agulha da agulha, eliminando os componentes descartáveis de utilização única.
  • Page 51 Игольная система eTRAX™ Русский Ручка иглы Промежуточная вставка для иглы Датчик иглы Игла Канюля Разъем канюли Стилет Разъем стилета...
  • Page 52 Убедитесь, что устройство надежно закреплено. Несоблюдение этого требования может привести к снижению точности показаний. Убедитесь, что размер игольчатого датчика соответствует размеру иглы eTRAX. В противном случае возможна неточность показаний. Система датчика иглы предназначена для использования исключительно с иглами и чехлами...
  • Page 53: Сборка Игольной Системы

    Игольная система eTRAX™ Русский РАЗМЕР ДАТЧИКА РАЗМЕР ИГЛЫ ОДОБРЕННЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ 12GA 12GA ≤ 14GA 14GA 14GA ≤ 16GA 16GA 16GA ≤ 18GA 18GA 18GA ≤ 20GA СБОРКА ИГОЛЬНОЙ СИСТЕМЫ 1. Используя надлежащие методы обеспечения стерильности, вставьте датчик иглы в отверстие в...
  • Page 54: Извлечение Стилета

    Не стерилизуйте датчик иглы при помощи газа или автоклава. Проверьте датчик на наличие повреждений, таких как трещины или проломы. При обнаружении повреждений прекратите использование датчика иглы и обратитесь в CIVCO. 1. После каждого использования отделите датчик иглы от иглы, утилизируя одноразовые компоненты.
  • Page 55 插针系统 简体中文 插针手柄 针形垫圈 插针传感器 插针 针鞘 针鞘接口 探针 探针接口...
  • Page 56 欲了解如何使用针式传感器,请参阅超声波系统用户指南。 警告 使用前,检查器械是否有损坏迹象,如有损坏,切勿使用。 使用前,请确保插针传感器跟踪正常。 一次性部件均为无菌包装,只能使用一次。如果包装受损或超过有效期,请勿使用。 不要重复使用、再加工或再消毒一次性设备。重复使用、再加工、再消毒会使设备有受 到污染的风险,从而导致患者感染或交叉感染。 插针传感器包装时未经灭菌,可重复使用。为避免患者感染,切记在每次使用之前对插 针传感器进行正确的清洁和消毒。 请确保装置已牢固连接,否则可能导致结果不准确。 确保针传感器规格尺寸匹配eTRAX针规格尺寸。未这样做会导致不精确。 插针传感器系统只能与CIVCO一次性插针和护套仪器使用。 在对患者实施心脏电除颤之前,必须取下此装置。 为避免产生位置畸变,请务必让插针传感器远离金属。 eTRAX针鞘为导体,不绝缘。使用没有绝缘套管的消融电极可能对患者和/或使用者造成 严重的人身伤害。为确保安全和有效使用,请遵循制造商的指导说明和建议的规范。 仅 eTRAX Needle System 的探针部分为跟踪器械。当探针从护套中移出时,护套应保持 在预先定位的位置。如果随时移动护套位置,请使用跟踪探针重新定位。 为便于说明问题,图中的插针传感器没有护套。请务必为插针传感器套上护套,以避免 患者和使用者交叉感染。 传感器规则尺寸 针规格尺寸 被接受的仪器 12GA 12GA ≤ 14GA 14GA 14GA ≤ 16GA 16GA 16GA ≤ 18GA 18GA 18GA ≤...
  • Page 57 插针系统 简体中文 组装插针系统 使用正确的消毒方法,将插针传感器通过开口插入护套,注意尽量不要使插针传感器弯 曲。 移动护套,使其套住插针手柄。 检查护套,确保没有孔或破损。 警告 使用前,请确保针鞘已牢固连接到探针接口,如果针鞘未就位,请勿进行刺穿。 使用正确的消毒方法,将插针传感器插入插针,注意尽量不要使插针传感器弯曲。 将插针锁定在插针手柄上,注意不要刺破护套。 取下探针 接触目标区域后,请逆时针旋转探针接口,从针鞘接口中将其取出。...
  • Page 58 简体中文 eTRAX™ 插针系统 插针传感器的清洁和消毒 警告 本产品的用户有义务和责任采取最严格的感染控制措施,避免患者、同事和本人受感 染。为避免交叉感染,请遵守贵公司制定的感染控制政策。 建议的插针传感器用后处理方案已经过有效性和兼容性评估。如果选用未列出的用后处 理方案,必须首先进行验证,以确保满足有效性和兼容性要求。 将一次性使用的组件作为感染性废物予以处置。每次使用完可重复使用的部件,对其进 行清洁和消毒。 请确保插针传感器在清洁和消毒过程中不会弯曲。 切勿对插针传感器进行气体灭菌或高压灭菌。 检查插针传感器是否损坏,例如出现裂纹或破裂。如有明显损坏,请停止使用插针传感 器,并联系CIVCO。 每次使用之后,请将插针传感器从插针上取下来,丢弃一次性部件。清除插针传感器表面 的课件污染物。 ® ® 使用常用杀菌剂或消毒剂(例如 Sani-cloth HB、CIDEX OPA (Johnson & Johnson)、 ® ENZOL (Johnson & Johnson)、T-Spray™、Protex™ 或酒精)对所有表面进行清洁和消 毒。 按照制造商的说明进行所有清洁和消毒操作。...
  • Page 59 Sistema de agujas eTRAX™ Español Asa de aguja Espaciador de aguja Sensor de aguja Aguja Cánula Cubo de la cánula Estilete Cubo del estilete...
  • Page 60 Asegúrese de que el dispositivo esté acoplado con seguridad; no hacerlo podría producir imprecisión. Asegúrese de que el diámetro del sensor de la aguja coincide con el diámetro de la aguja eTRAX. De lo contrario se pueden producir errores de precisión.
  • Page 61: Ensamblaje Del Sistema De Agujas

    Sistema de agujas eTRAX™ Español ENSAMBLAJE DEL SISTEMA DE AGUJAS 1. Inserte el sensor de aguja a través de la abertura de la funda usando una técnica estéril adecuada, con cuidado de doblar lo menos posible el sensor de aguja.
  • Page 62: Limpieza Y Desinfección Del Sensor De Aguja

    Inspeccione el sensor de aguja para detectar daños como fisuras o roturas. Si hay desperfectos evidentes, no continúe usando el sensor de aguja y póngase en contacto con CIVCO. 1. Después de cada uso, quite el sensor de aguja de la aguja, desechando los elementos desechables para un solo uso.
  • Page 63 Nålsystem Svenska Nålhandtag Nåldistans Nålsensor Nål Hylsa Hylsfattning Stylet Styletfattning...
  • Page 64: Indikationer För Användning / Avsedd Användning

    Det är bara stylet-delen av eTRAX nålsystem som är ett spårat instrument. Efter att stylet har tagits bort från hylsan, ska hylsan vara kvar där den placerades. Om hylsan skulle hamna fel, placera tillbaka den med hjälp av spårad stylet.
  • Page 65: Montera Nålsystem

    Nålsystem Svenska MONTERA NÅLSYSTEM 1. För in nålsensorn genom omslagets öppning genom att använda steril teknik och se till att minimera böjning av nålsensorn. 2. Dra omslaget över nålhandtaget. 3. Undersök skyddet för att kontrollera att det inte finns några hål eller revor.
  • Page 66: Rengöra Och Desinficera Nålsensor

    Gassterilisera eller autoklavera inte nålsensorn. Undersök nålsensorn med avseende på skada, exempelvis sprickor eller bristningar. Om det finns tecken på skada, ta enheten ur funktion och kontakta CIVCO. 1. Ta bort nålsensorn från nålen efter varje användning och kassera engångskomponenter. Ta bort synliga föroreningar från nålsensorns yta.
  • Page 67 針頭導引系統 繁體中文 針頭握柄 針頭間隔器 針頭感應器 針頭 鞘管 鞘管座 探針 探針座...
  • Page 68 在使用之前,先確保針頭感應器處於正常追蹤狀態。 拋棄式組件均為無菌包裝,只能使用一次。如果包裝破損或已過有效期,請勿使用。 請勿重複使用、重複處理單次用裝置或將其重複滅菌。重複使用、重複處理或重複滅菌 可能導致裝置受污染的風險,造成患者感染或交互感染。 針頭感應器是非無菌包裝且可重複使用。為避免可能的病患污染,在每次使用前,請確 保針頭感應器完成適當的清洗、消毒或滅菌。 確認裝置安全地連結,若未連結好,可能會導致不準確。 確認針頭感應器口徑與 eTRAX 針頭口徑相符。若未能確認,可能導致不正確的結果。 針頭感應器系統僅可與 CIVCO 拋棄式針頭和外罩搭配使用。 在對病患進行心臟去顫術前必須取下本器材。 為避免可能的定位偏移,針頭感應器請遠離金屬物。 eTRAX 的鞘管具有傳導性,並非絕緣體。在未使用絕緣套管的情況下使用燒灼電極,可 能會對病患和/或使用者造成嚴重的傷害。為確保安全及有效的使用,請遵守製造商的 指示和所建議的做法。 僅 eTRAX Needle System 的探針部分為追蹤器械。當探針從鞘管中移除時,鞘管應保持 在預先定位的位置。如果隨時移動鞘管位置,請使用追蹤探針重新定位。 僅限用於圖示目的,若無外罩,針頭感應器可能會外露。請一律在針頭感應器覆蓋外 罩,以防止病患和使用者交叉感染。 感應器口徑 針頭口徑 可接受之儀器 12GA 12GA ≤ 14GA 14GA 14GA ≤ 16GA 16GA 16GA ≤...
  • Page 69 針頭導引系統 繁體中文 組裝針頭導引系統 使用適當的無菌技術,將針頭感應器插入外罩開口處,進行時請盡量勿彎折針頭感應器。 將外罩拉長到針頭握柄處。 檢查護套,確認其沒有孔洞或破損。 警告 在使用前,請確保鞘管已穩固連接至探針座,若鞘管尚未定位,請勿進行穿刺。 使用適當的無菌技術,將針頭感應器插入針頭內,進行時請盡量勿彎折針頭感應器。 將針頭固定在針頭握柄上,進行時請盡量避免刺穿外罩。 取下探針 到達目標位置後,以逆時針方向旋轉探針座,使其脫離鞘管座。...
  • Page 70 繁體中文 eTRAX™ 針頭導引系統 清潔針頭感應器並進行滅菌 警告 本產品的使用者有義務和責任採取最嚴格的感染控制措施,避免患者、同事和本人受感 染。為避免交叉感染,請遵守所在設施制訂的感染控制政策。 所建議的針頭感應器再處理方案,已完成有效性和相容性的評估。如果選擇使用未列出 的再處理方案,必須先完成評估以確保其有效性和相容性。 請將拋棄式組件當成感染性廢物予以丟棄。每次使用之後,請清洗和消毒可重複使用的 組件。 清潔和滅菌期間,請勿彎折針頭感應器。 針頭感應器禁止使用蒸氣或高壓滅菌。 檢查針頭感應器是否有裂痕或破損。若發現損壞跡象,請停止使用針頭感應器並聯絡 CIVCO。 每次使用之後,從針頭上取下針頭感應器,並丟棄單次用的拋棄式組件。請取下針頭感應 器表面的可見汙染物。 ® ® ® 請使用如 Sani-cloth HB、CIDEX OPA (Johnson & Johnson)、ENZOL (Johnson & Johnson)、 T-Spray™、Protex™ 或酒精等一般殺菌劑或消毒劑,清潔所有表面並進行 滅菌。 請遵守製造商的指示進行所有的清潔和滅菌。...
  • Page 71 İğne Sistemi Türkçe İğne Sapı İğne Ara Parçası İğne Sensörü İğne Kılıf Kılıf Göbeği Operatör Sonda Göbeği Sondası...
  • Page 72 Cihazın düzgün şekilde takıldığından emin olun, aksi takdirde tutarsızlıklar meydana gelebilir. İğne sensör gauge ebatının, eTRAX iğne gauge ebatına uyduğundan emin olun. Uymaması halinde, kılavuzda yanlışlığa sebep olabilir. İğne sensör sistemi yalnızca CIVCO atılabilir iğneleri ve kılıfları ile kullanılmalıdır.
  • Page 73 İğne Sistemi Türkçe İĞNE SISTEMININ MONTAJI 1. Uygun steril tekniği kullanarak iğne sensörünü kılıftaki açıklıktan geçirin, iğne sensörünü olabildiğinde bükmemeye dikkat edin. 2. Kılıfı iğne kulbunun üzerine geçirin. 3. Delik veya yırtık olmadığından emin olmak için kılıfı inceleyin. UYARI Kullanmadan önce iğne kılıfının sonda göbeğine düzgün bir şekilde takıldığından ve kılıfın...
  • Page 74: İğne Sensörünün Temizlenmesi Ve Dezenfeksiyonu

    İğne sensörünü gaz veya otoklav kullanarak sterilize etmeyin. İğne sensörünü çatlamalar veya kırılma gibi hasar açısından inceleyin. Hasarlıysa, iğne sensörünü kullanmayı bırakın ve CIVCO ile iletişime geçin. 1. Her kullanımdan sonra iğne sensörünü iğneden çıkartın ve tek kullanımlık ve atılabilir bileşenleri atın. İğne sensörü...
  • Page 76 Fax: 319.248.6660, 877.329.2482 COPYRIGHT © 2017 ALL RIGHTS RESERVED. CIVCO IS A REGISTERED TRADEMARK OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ETRAX IS  A  TRADEMARK  OF CIVCO MEDICAL SOLUTIONS. ALL OTHER TRADEMARKS ARE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. PRINTED IN USA. ALL PRODUCTS MAY NOT BE LICENSED IN ACCORDANCE WITH CANADIAN LAW.

Table of Contents