L'installazione e la messa in opera del sistema SAP vanno effettuate esclusivamente da personale qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Nel caso l'operatore debba effettuare interventi che comportano il pericolo di contatto con il fluido di caldaia, è opportuno che utilizzi i dispositivi di protezione individuale adeguati.
La connessione tra SAP e le tubazioni di mandata e ritorno primarie e secondarie possono essere realizzate mediante raccordi a stringere 1'' M x DN e 1 1/4'' x DN (ad esempio i raccordi IVAR art. RP 761 per tubo multistrato e RP 731 per tubo in polietilene) oppure raccordi a pressare 1'' M x DN e 1 1/4'' x DN (ad esempio i raccordi IVAR art.
Page 4
Messa in funzione Attenzione. Assicurarsi che le valvole a sfera di intercettazione siano tutte completamente aperte prima di mettere in funzione il produttore sanitario. La messa in ⚠ servizio della centralina di controllo deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato per evitare di arrecare danno ai componenti dell'impianto e/o a cose e persone, secondo il libretto di istruzioni del regolatore allegato a SAP.
The installation and commissioning of the SAP unit must be exclusively performed by qualified personnel in accordance with the national guidelines and/or the relative local requirements. If the operator is required to perform any interventions which could pose a risk of direct contact with the boiler fluid, he/she is advised to use adequate personal protection equipment (PPE).
The connection between SAP and primary and secondary pipes can be performed through 1 1/4'' M x DN and 1'' M x DN screw fittings (such as IVAR fittings art. RP 761 for multilayer pipe and RP 731 for polyethylene pipe) or 1 1/4'' M x DN and 1'' M x DN press fittings (such as IVAR fittings art. MP 5608 for multilayer pipe). The connection to the recirculation circuit can be performed by means of 3/4'' M x DN screw fittings (such as IVAR fittings art.
Page 7
Start-up Warning. Make sure all the shut-off ball valves are fully open before operating the fresh water station. The set-up of the controller must be performed exclusively by qualified personnel in order to prevent damages to the system and/or personal injury, according to the instruction manual included in SAP package. SAP starts working as soon as it gets power-supplied.
Page 8
Die Installation und Inbetriebnahme des SAP-Systems darf ausschließlich von qualifiziertem Personal entsprechend der nationalen Vorschriften bzw. örtlich geltender Bestimmungen durchgeführt werden. Sind Arbeiten erforderlich, bei denen Berührungsgefahr mit dem Kesselmedium besteht, sollte die entsprechende persönliche Schutzausrüstung verwendet werden. Die Anweisungen und Hinweise müssen beachtet werden, um etwaige Sach- und Personenschäden zu verhindern.
Page 9
Die Verbindung zwischen SAP-Modul und primärseitigen Vor- und Rücklauf können mittels Quetschverschraubungen 1'' AG x DN und 1 1/4'' x DN (z. B. Verschraubungen IVAR Art. RP 761 für Mehrschichtverbundrohr und RP 731 für PE-Rohr) ausgeführt werden, oder mit Pressfittings 1'' AG x DN und 1 1/4'' x DN (z. B. Fittings IVAR Art. MP 5608 für Mehrschichtverbundrohr) für die Anschlüsse der Primär- und Sekundärkreise.
Page 10
Inbetriebnahme Achtung. Vor Inbetriebnahme des Warmwasserbereiters sicherstellen, dass die Absperrkugelhähne vollständig geöffnet sind. Die Inbetriebnahme der Steuerung ⚠ muss durch Fachpersonal entsprechend der beiliegenden Steuerungsanleitung erfolgen, um Schäden an Anlagenteilen oder Gegenständen bzw. Verletzungen zu vermeiden. Das SAP-Modul nimmt sofort nach Herstellung der Stromversorgung den Betrieb auf. Die Steuerung muss bei der ersten Inbetriebnahme programmiert werden, hierzu gehört die Eingabe des Temperatursollwerts für Warmwasser, die Schaltpunkte der Zirkulation, eventuelle besondere Betriebszyklen, usw..
Need help?
Do you have a question about the SAP-35E and is the answer not in the manual?
Questions and answers