FIDATI è un termometro infrarosso destinato alla misurazione della temperatura
corporea di bambini e adulti.
Gentile Cliente, grazie per aver acquistato FIDATI.
Nato dall'evoluzione di Thermofocus
e di VisioFocus
di bambini o adulti senza toccare la pelle: è sufficiente che venga avvicinato alla
fronte fino ad una distanza che il termometro stesso indicherà.
Con FIDATI non dovete più inserire il termometro in alcuna parte del corpo del vostro
modello / model / modelo
bambino. Se il vostro bambino dorme, con FIDATI non si sveglierà e se è sveglio,
JC-230
FIDATI non gli darà alcun fastidio.
!
Manuale Utente
IT
Leggete attentamente le istruzioni prima di utilizzare il termometro
User Manual
2.1 Precauzioni
EN
Read carefully the instruction before using the thermometer
1. Usate FIDATI in un ambiente con temperatura uniforme, stabile e compresa
tra i 16 e i 40°C, e privo di correnti d'aria.
Manual de utilización
ES
2. Se il termometro proviene da un ambiente con temperatura diversa da quella
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar su termómetro
dell'ambiente in cui state operando (da un'altra stanza, da un cassetto, ecc.), il
termometro deve stabilizzarsi. Prima di utilizzarlo eseguite la Calibrazione manuale
(MQCS - par. #6). In alternativa, attendete almeno 5 minuti, per permettere la fine
Dispositivo medico di classe IIa - Class IIa medical device - Producto sanitario clase IIa
dell'AQCS interno, senza toccare il termometro (AQCS - par. #6).
3. Attendete alcuni minuti per consentire la stabilizzazione della temperatura della
Brevetti / Patents / Patentes US 6,196,714 - US 7,001,066 – EP0909377 – EP1283983B1
fronte nei seguenti casi:
– US 6,527,439 - EP1051600B1. Altri brevetti internazionali depositati ed in via di
• se il soggetto proviene da ambienti ventilati o con una temperatura diversa
concessione / Other international patents pending / Otras patentes internacionales
rispetto a quella dell'ambiente in cui state usando il termometro;
depositadas y en tramite.
• se è o è stato esposto a correnti d'aria;
• se nei minuti precedenti la lettura:
- ha fatto movimento o esercizio fisico, camminato o corso;
Prodotto in Italia da / Manufactured in Italy by
- ha indossato berretti, cappelli o sciarpe;
0051
TECNIMED S.r.l.
- è stato esposto ad agenti che possano aver alterato la temperatura della
P.le Cocchi, 12 -21040 Vedano O. (VA) - ITALY
TECNIMED
fronte, come docce, shampoo, asciugacapelli, spugnature, ecc.
ITALY
Tel. +39 0332 402350 - info@tecnimed.eu
4. Se cambiate il punto di misurazione sulla fronte otterrete risultati diversi. Per questo
è importante indirizzare la proiezione sempre sullo stesso punto, esattamente al
per
centro della fronte (a metà tra l'inizio del naso e l'attaccatura dei capelli), tenendo
il termometro perpendicolare alla fronte. Non effettuate misurazioni in punti
diversi dal centro della fronte. Fa eccezione quanto indicato al par. #4.2.
5. L'area della quale viene rilevata la temperatura corrisponde alla zona coperta dalla
proiezione della temperatura. Assicuratevi che quest'area non comprenda
JOYCARE S.p.a., Socio Unico
sopracciglia o capelli, oppure gli indumenti: spostate i capelli dalla fronte, se
Sede Amm:Via Massimo D'Antona 28,
necessario, qualche minuto prima della misurazione, per evitare di ottenere una
Chiaravalle (AN), 60033 (Italy)
temperatura più alta del reale.
Tel +39 071 890151
FIDATI is an infrared thermometer intended for intermittent measurement of human
GARANZIA PER ITALIA
body temperature in people of all ages.
JOYCARE S.P.A garantisce per 2 anni a partire dalla data d'acquisto, l'eliminazione
gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o
sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell'EU, D.R, 1999/44/CE
Dear Client, thank you for buying FIDATI, the evolution of Thermofocus
e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita dei beni di consumo
first non-contact thermometer - and of VisioFocus
e art. 133 del codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia
capable of measuring a child or an adult's temperature without ever coming into contact
diventano proprietà di Joycare S.P.A.
Non sono coperti da garanzia i danni causati da una non corretta installazione
with the skin: just bring it close to the forehead, at the distance that the thermometer
del prodotto, uso improprio, manomissioni del prodotto, danni accidentali,
itself will tell you.
The FIDATI thermometer does not need to be placed in any parts of your child's body.
riparazioni effettuate da persone non autorizzate e le parti naturalmente soggette
If your baby is sleeping, you can use FIDATI without waking him up; and, if the child is
ad usura. Consigliamo di leggere attentamente in ogni sua parte il manuale di
awake, FIDATI will not bother him.
istruzioni che accompagna il prodotto. Per ottenere l'assistenza nel periodo di
garanzia, è necessario restituire al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (su
!
indicazioni fornite dal numero assistenza e comunque esclusi i prodotti da
installazione e poltrone) il prodotto difettoso accompagnato dal tagliando di
garanzia debitamente compilato in ogni sua parte, e dal documento fiscale
d'acquisto (scontrino, fattura o ricevuta). In ogni caso, questo certificato da solo
2.1 Precautions
non sostituisce in alcun modo il documento fiscale atto a dimostrare la data di
1. Use FIDATI in a draft-free room, at a steady temperature between 16 and 40°C
acquisto del prodotto.
(60.8 and 104°F).
Si raccomanda di conservare l'imballo originale del prodotto.
2. If the device comes from a room having an ambient temperature different from that
of the room in which you are taking the reading (from another room, from a drawer,
Informativa D.Lgs N. 196/2003
etc.), it needs to be stabilized. Do the MQCS before using it (see par. #6). As
Gentile Signore/a
alternative, wait at least 5 minutes for the temperature to stabilize through the internal
Desideriamo informarla che il D.Lgs n. 196/2003 prevede la tutela delle persone
AQCS, (see par. #6) without touching the device.
e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali. Secondo la legge
3. Do not take a temperature reading if the person is sitting in a draft or if the subject
indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità e
has:
trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e dei Suoi diritti. Ai sensi della legge
- been walking, running or exercising;
predetta, Le forniamo, quindi, le seguenti informazioni:
- come from another room that was ventilated or at a different temperature than
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti finalità: restituzione del
the room where the thermometer is used;
prodotto riparato o sostituito a mezzo trasporto corriere.
- been wearing a cap, hat or scarf;
2. Trattamento sarà effettuato con le seguenti modalità: manuale informatizzato.
- been exposed to agents that could alter forehead temperature, e.g. shower,
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio e l'eventuale rifiuto a fornire tali dati
shampoo, hair-drier, sponging, etc.;
potrebbe comportare la mancata o parziale esecuzione del contratto.
In all the above cases, wait a few minutes for the forehead temperature to stabilize.
4. I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica
4. Changing the reading point will bring to different results. Therefore, remember,
Autorizzata.
always aim the projection on the same spot, precisely at the center of the forehead
(midway between the top of the nose and the hairline) and keep the thermometer
CURIAMO IL TUO BENESSERE - Servizio Post vendita NO PROBLEM
perpendicular to the forehead. Do not take measurements on areas other than
Hai riscontrato dei problemi con il prodotto?
the center of the forehead, except for the case at #4.2.
Chiama il Numero Verde gratuito 800-930321 (solo per chiamate nazionali da
5. The temperature reading is taken in the area where the temperature is projected.
rete fissa) attivo lunedì-venerdì dalle 8:30 alle 17:00 e potrai avere informazioni
It is of major importance to make sure that this area does not include eyebrows,
su:
hair or clothing. If necessary, brush away any hair from the forehead but remember,
• il corretto funzionamento dei prodotti
this must be done a few minutes beforehand or the temperature reading will be
• il ritiro a domicilio dell'articolo acquistato e non funzionante
higher that the actual body temperature.
Se l'apparecchio è ancora in garanzia, il ritiro a domicilio, la riparazione e la
restituzione sono completamente gratuiti.
FIDATI es un termómetro infrarrojo para la medición de la temperatura corporal de
GB: WARRANTY CARD
niños y adultos.
Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder, offers a period of 2 year
warranty after the date of purchase. The warranty does not cover damage caused
by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or cleaning, misuse,
Felicidades has adquirido FIDATI.
tampering or repairs carried out by non authorised third parties. The following is
Nacido de la evolución del Thermofocus
also excluded: damage caused by incorrect product installation, and damage
el mundo - y de VisioFocus
caused by wear and tear, obviously including parts subject to wear and tear. In
temperatura de bebés e adultos, sin ni siquiera rozar la piel, simplemente acercándolo
order to obtain the replacement/repair of products under warranty in cases other
a la frente a una distancia adecuada. Con FIDATI no hay necesidad de introducir
than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing
el termómetro en ninguna parte del cuerpo del niño. Un bebé dormido no tendrá
defects, please contact your local importer/distributer. Goods that are not held
que ser despertado cuando se le tome la temperatura y no se le causará molestia
to be in good condition because of the aforesaid causes must be accompanied
alguna si está despierto.
by this certificate, duly filled-in, as well as a receipt for the goods (invoices and
transport documents) and purchasing documentation.
!
Please keep the original packaging of the product.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
2.1 Precaucciónes
Joycare S.p.A. socio único ofrece 2 años de garantía a partir de la flecha de
1. Utilice el FIDATI dentro de un contexto de temperatura uniforme comprendida entre
adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental,
los 16º y 40ºC y alejado de toda corriente de aire.
por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad
2. Si el termómetro se encuentra en un lugar con una temperatura diferente a la del
en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o
lugar donde va a ser utilizado, (en otra habitación, en un cajón ecc...), necesita
reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los
estabilizarse. Antes de utilizarlo o es necesario hacer una calibración manual MQCS
daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados
(párrafo 8, pág. 6). En alternativa espere por lo menos 5 min.para permitir la fin
del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la
del AQCS interior. sin tocar el termómetro.
sustitución/reparación del producto en garantía en los casos no previstos
3. Esperar algunos minutos para consentir la estabilización de la temperatura de la
anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el
frente en los casos siguientes:
importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas
• si el sujeto viene de lugares ventilados o con temperatura diferente de la habitación
mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado
en la que el termómetro será utilizado;
debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías
• si ha estado expuesto a corriente de aire;
(facturay ddt), además del documento de compra.
• si durante los minutos precedentes a la toma de temperatura:
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
- ha echo movimiento o ejercicio físico, caminado o corrido;
- ha estado vestido con gorros, sombreros o bufandas;
- ha estado expuesto a situaciones que han podido alterar la temperatura de
la frente, como baños, duchas, lavado del cabello o secadores.
4. Si cambiáis de punto de toma de temperatura sobre la frente, obtendrá resultados
distintos. Por esta razón, es importante dirigir la proyección siempre al mismo punto,
exactamente al centro de la frente (a media distancia entre el inicio de la nariz
y el nacimiento del pelo) sujetando el termómetro perpendicular a la frente. No
tomar mediciones en puntos diferentes dal centro de la frente. Hace excepción
lo que es indicado en el par #4.2.
5. La zona donde se rileva la temperatura equivale a la zona cubierta por la proyecciòn.
Estáis seguros que esta zona no comprende las cejas o el pelo, o también la ropa:
desplazar el pelo de la frente si es necesario, algunos minutos antes de la medición
para evitar de obtener una temperatura más alta de la de veras.
6. In presenza di olii e cosmetici e di una maschera di ossigeno, o nel caso di
persone anziane, la temperatura rilevata può essere più bassa della temperatura
corporea reale (vedere anche par. #4.2).
1. PREFAZIONE
7. La temperatura corporea rilevata sulla fronte può essere influenzata da ferite
superficiali o da trauma cranico.
8. Non usate il termometro sulla fronte sudata, perché il valore rilevato non
®
, il primo termometro al mondo senza contatto,
sarebbe attendibile (vedere par. #4.2).
®
, FIDATI è davvero facile da usare. È in grado di rilevare la temperatura
9. Il dischetto scuro sul fronte del termometro (figura 1) è la finestra del
sensore, ed è la parte più delicata del termometro. Deve essere mantenuto
pulito ed integro. Un suo eventuale danneggiamento, o la presenza di polvere
o altra sporcizia, altererebbero l'esito della misurazione.
10. Evitate di manipolare il termometro più a lungo dello stretto
necessario prima della misurazione.
11. Non usate il termometro a contatto con l'orecchio o altre parti del corpo.
2. AVVERTENZE
12. Non usate il termometro a contatto con oggetti o liquidi, tenetelo lontano
dall'acqua e da fonti di calore ed evitate di esporlo ai raggi diretti del sole. Non
Leggete attentamente prima di utilizzare FIDATI
immergetelo in acqua o altri liquidi. Se è penetrato del liquido nel termometro
contattare immediatamente il produttore per l'Assistenza.
13. Non usate FIDATI su una persona che sta iniziando una telefonata
con un cellulare o un cordless, o in presenza di forti campi elettromagnetici.
14. Non sottoponete il termometro a urti e non usatelo se è danneggiato o non
funziona correttamente.
2.2 Attenzione
1. Se non vengono osservate le precauzioni al par. #2.1, potreste ottenere
temperature molto basse o molto alte, che tuttavia non sarebbero attribuibili
ad un cattivo funzionamento del prodotto.
2. La sicurezza foto-biologica delle luci di puntamento è garantita in
conformità alla Norma 62471. Non temete se le luci di puntamento sono
indirizzate inavvertitamente negli occhi: sono innocue!
3. L'apparecchio è un delicato strumento di misura e non deve essere usato
dai bambini piccoli o come un giocattolo. Tenere lontano dalla portata dei bambini
o di persone con ridotte capacità motorie o sensoriali. Piccole parti possono
essere ingerite o inalate.
4. L'uso di questo termometro non deve sostituirsi alla consultazione di un
medico. Riferite al vostro medico quale tipo di termometro avete usato e in quale
parte del corpo avete misurato la temperatura.
5. Se movimenti bruschi del bambino rendono difficile effettuare correttamente
la misurazione, prendete prima confidenza con il termometro in modo da
avvicinarvi al bambino e prendere la sua temperatura in pochi istanti.
6. Se dove misurare la temperatura a voi stessi, potete utilizzare uno specchio
o lo schermo spento di uno smartphone; oppure, se avete un bambino di almeno
sei anni, provate a insegnargli l'uso di FIDATI.
7. Dato che FIDATI non entra in contatto con il corpo, non avete bisogno di
utilizzare alcuna protezione igienica "usa e getta".
01 - Italiano -
6. When taking a temperature reading, remember that in the presence of oils,
make-up or an oxygen mask, and in the case of elderly, the temperature detected
may be lower than the actual body temperature (see also par. #4.2).
1. INTRODUCTION
7. The forehead temperature reading can be affected by profuse sweating,
superficial wounds or head injury.
®
- the world's
8. Do not use the thermometer on a sweaty forehead, since the temperature
®
. Fidati is truly easy to use. It is
reading would be unreliable. Read the par. #4.2.
9. The dark disc at the tip of the device (fig. 1) is the window of the sensor and
the most delicate part of the thermometer. It must be kept clean, crystal clear
and intact. Any damage, dust or dirt will alter the temperature reading.
10. Do not handle the thermometer for longer than strictly necessary before taking
the reading.
11. Do not use the thermometer in direct contact with the ear or other parts of
the body.
2. WARNINGS
12. Do not use the thermometer in direct contact with objects or liquids. Do not
Read carefully before using FIDATI
submerge the thermometer in water or other liquids and keep it away from
sources of heat and out of direct sunlight. If water seeps into the thermometer,
contact your Dealer immediately for Technical Service.
13. Do not use FIDATI on a subject making a call with a mobile or cordless
telephone or in the presence of strong electromagnetic fields.
14. Avoid knocking and dropping it, and do not use it if damaged or if not
functioning properly.
2.2 Attention
1. Failure to observe the above-mentioned precautions (par. #2.1) may
lead to very low or very high temperature readings, which cannot be
attributed to product's malfunctions.
2. The aiming lights meet the photo-biological safety requirements outlined in
standard EN 62471. No harm can be caused should the aiming lights be
accidentally pointed in the eyes: the beams are harmless!
3. The unit is a delicate measurement instrument and must not be used by little
children. It is not a toy. Keep it out of the reach of children or persons with limited
sensorimotor skills. Small parts can be ingested or inhaled.
4. Using this thermometer should not substitute medical consultation. Tell your
physician what type of thermometer you are using and in which part of the body
the temperature reading was taken.
5. If the child's fidgeting makes it difficult to take a correct reading, take first
confidence with the device in order to approach the baby and take the
temperature very quickly.
6. When taking your own temperature, use a mirror; or the black screen of a
smartphone, or, if you have a child over six years of age, you can teach him
how to use FIDATI.
7. Since it never comes into contact with the body, FIDATI does not require any
"disposable" protection covers.
01 - English -
6. La presencia de cremas o cosméticos sobre la frente y de una máscara de
oxigeno o en personas ancianas, la temperatura relevada puede ser mas baja
de la temperatura corporal de veras (ver también par. #4.2).
1. INTRODUCCIÓN
7. La temperatura corpórea relevada en la frente puede ser influida por heridas
superficiales o por un trauma cerebral.
8. No utilice el termómetro sobre la frente sudada, ya que la temperatura
®
- el primer termómetro sin contacto en
obtenida podría ser menos precisa. Lea el párrafo #4.2.
®
, FIDATI es de uso fácil y conveniente. Puede tomar la
9. El pequeño disco frontero al termómetro (fig. 1) es el sensor y es la parte
más delicada del instrumento. Debe estar permanentemente limpio e intacto.
Cualquier deterioro o la presencia de polvo o suciedad, alteraría la toma de la
temperatura.
10. Evite manipular innecesariamente el termómetro, antes de su utilización.
11. No utilice el termómetro en contacto con la oreja ni con ninguna otra parte
del cuerpo.
2. ADVERTENCIAS
12. No utilice el termómetro tocando objetos o líquidos, mantenga el
termómetro alejado del agua y de toda fuente de calor; evite la exposición directa
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar su FIDATI
a los rayos solares. No sumergir en agua o otros líquidos. Si ha penetrado algunos
líquidos en el termómetro, llamar inmediatamente al importador/distribuidor
local para la Asistencia.
13. No utilice FIDATI en presencia de fuertes campos electromagnéticos como
los que se encuentran cerca de los teléfonos celulares u inalámbricos.
14. Evite cualquier golpe y no lo utilice si ha sufrido algún daño o no funciona
correctamente.
2.2 Cuidado
1. Si las precaucciónes no son respetadas, podría obtener temperaturas
muy bajas o muy altas que no serían atribuibles a un mal funcionamiento
del aparato.
2. Las luces de puntamiento respectan los requisitos de seguridad fotobiológica
explicados en standard EN 62471. No se asuste si las luces son dirigidas
por descuido a los ojos: son absolutamente inofensivas!
3. El equipo es un instrumento de medición sensible y no deberá ser utilizado por
los niños o como un juguete. Llevar lejos de los pequeños niños o de personas
con reducida capacidad de movimiento o sensorial. Pequeñas partes pueden ser
ingeridas o inhaladas.
4. El utilizo de este termómetro no debe sustituir la consultación de un doctor.
Informar al medico de que termómetro habéis utilizado y en que parte del cuerpo
habéis medido la temperatura.
5. Si movimientos abruptos del niño no permiten de tomar mediciones exactas,
antes tomar confianza con el termòmetro asi que después podeis acercar el
niño y medir la temperatura ràpidamente.
6. Si teneistenéis que medir la temperatura a vosotros mismo se puede usar un
espejo o la pantalla de uno smartphone; si tiene un niño de por lo menos 6
años intente enseñarle como utilizar FIDATI.
01 - Español -
3. COME LAVORA
FIDATI rileva le emissioni infrarosse emesse naturalmente da ogni corpo ed in
particolare dalla fronte degli esseri umani. La fronte è il luogo ideale per rilevare la
temperatura, essendo percorsa dall'arteria temporale, la quale riceve un notevole
afflusso di sangue tramite l'aorta e la carotide. La fronte, inoltre, è l'unica parte della
testa non coperta da capelli a diretto contatto con il cervello. Il cervello è l'organo
più importante e delicato del nostro corpo, è anche quello che può subire i danni
maggiori da una temperatura troppo elevata. La testa, infine, è la parte del corpo
che per prima cambia la propria temperatura man mano che la febbre sale o
scende.
Ad ogni misurazione, FIDATI esegue, ogni decimo di secondo, una serie di 125
rilevazioni, che vengono amplificate ed elaborate dal suo sofisticato
microprocessore, insieme al valore della temperatura ambiente, in modo da
mostrare, attraverso la proiezione, la temperatura corporea corretta.
È importante sapere che non esiste un'unica temperatura "normale" uguale
per tutti. In più, la temperatura individuale varia in base alla zona di
misurazione, nel corso della giornata, e secondo l'attività fisica o mentale
svolta (il pianto nel caso di un bambino) e può essere influenzata dalla temperatura
esterna e da diversi altri fattori, a seconda del tipo di misurazione eseguita.
A causa della dissipazione di calore alla quale le parti non protette da indumenti
sono esposte, la temperatura che si può riscontrare sulla fronte di una persona
è solitamente più bassa rispetto a quella di altre zone coperte.
Per questo motivo, usando il pulsante "faccina", il software di FIDATI applica
automaticamente un correttivo in modo da fornire una lettura approssimativamente
paragonabile alle misurazioni effettuate in altre zone del corpo comunemente
usate nei paesi dove il termometro è venduto (misurazioni ascellare o orale o
rettale, a seconda della scelta dell'utilizzatore).
È comunque sempre possibile cambiare il riferimento, tenendo presente che,
rispetto alla lettura in modalità ascellare, una lettura in modalità "orale" fornisce
un valore di 0,2°C più alto, e una lettura in modalità "rettale" è di 0,8°C più alta
(leggete il paragrafo #8).
La temperatura rilevabile con FIDATI sulla fronte di una persona sana può variare
da 35 a 37,5°C, ma in un adulto può anche essere inferiore a 35°C (in modalità
ascellare).
È opportuno conoscere la temperatura abituale di ogni membro della famiglia in
condizioni ottimali di salute e nei vari momenti della giornata, per valutare meglio
eventuali stati febbrili. Per aiutarvi, potete compilare la tabella "TEMPERATURA
DEI MEMBRI DELLA FAMIGLIA in condizioni di buona salute, in vari momenti
della giornata" e usarla come riferimento.
02 - Italiano -
03 - Italiano -
3. HOW IT WORKS
FIDATI detects the infrared radiation coming from the human body.
The forehead is an ideal site for taking a temperature reading, as it is crossed by
the temporal artery and in direct contact with the brain.
Finally, the head is the first part of the body to change its temperature as a fever
rises and falls.
With each temperature measurement, your FIDATI takes a series of 125 readings
a tenth of a second. Its sophisticated microprocessor then amplifies and processes
this information along with the room temperature and shows the correct body
temperature through the projection.
It is important to remember that there is not a single "normal" temperature
valid for everyone: moreover, individual temperature varies according to
the measurement's site and throughout the day, also in response to
physical or mental effort (for example a baby's crying). Moreover, the body
temperature can be affected by the outside temperature and, depending on the
type of reading taken, other factors may also come into play.
Due to heat dispersion from uncovered parts of the body, the actual temperature
at the forehead is generally lower than that in covered zones.
Therefore, when the "face" button is pressed, the FIDATI software automatically
applies a correction factor and thus the resulting value is comparable to that given
by other more usual temperature reading sites commonly used in the countries
where the unit is sold— axillary, oral or rectal reading, according to the customer's
choice —.
Nevertheless, the reference value can be changed. Remember, an "oral" reading
is generally 0.2°C (0.4°F) higher than an axillary reading while a "rectal" reading
is 0.8°C (1°F) higher (see par. #8).
The FIDATI temperature reading taken on the forehead of a healthy person can
range between 35 and 37.5°C (95 and 99.5ºF), although in an adult it may even
be below 35°C (95°F) (in axillary mode).
To correctly judge a fever, you need to know the usual temperatures of your
family members when they are in good health condition and at various times of
the day.
To help you with this, fill out the table "FAMILY MEMBER TEMPERATURES
at different times of day and when in good health conditions" and keep it as a
reference.
02 - English -
03 - English -
7. FIDATI al no estar jamás en contacto con ninguna parte del cuerpo, no necesita
el uso de protecciones higiénicas desechables.
3. MODO DE FUNCIONAMIENTO
FIDATI procesa las emisiones de rayos infrarrojos procedentes del cuerpo humano.
La frente es el lugar ideal para tomar la temperatura ya que está irrigada por la
arteria temporal y está en contacto directo con el cerebro., y también considerando
que la cabeza es la primera parte del cuerpo que altera su temperatura, tanto si
sube, como si baja.
En cada toma, FIDATI hará, cada décimo de segundo, una serie de 125
anotaciones, que serán tratadas por su microprocesador junto a la temperatura
ambiente hasta notar por medio de la proyección la temperatura correcta.
Es importante saber que no existe una única temperatura "normal" igual
para todos. La temperatura de cada persona varía en el transcurso de un
mismo día según su actividad física y mental (el llanto en el caso de los bebés).
La toma de temperatura puede verse influenciada por diferentes factores exteriores
dependiendo de la zona corporal donde vaya a realizarse.
Debido a la disipación de calor de la que son objeto las partes del cuerpo no
cubiertas por ropa, la temperatura normal localizada en la frente es inferior a la
de las partes cubiertas.
Por esto, usando el botón "cara", el software de FIDATI aplica automáticamente
una corrección para dar un valor comparable a las mediciones efectuadas
normalmente en otras zonas del cuerpo utilizadas en las zonas donde se vende
el termómetro (mediciones axilar, oral o rectal a sugún de la impostación elegida
por el utilizador).
Es posible cambiar la referencia, pero tiene que saber que con la modalidad
"oral" hay un valor de 0.2°C mas alto respecto a la "axilar", y la "rectal" es mas
alta de 0.8°C (ver el par. #8).
La temperatura tomada con FIDATI sobre la frente de una persona sana puede
variar de 35ºC a 37,5ºC , pero en el caso de un adulto puede ser inferior a 35ºC
(en modo "axilar").
Es, por tanto, indispensable conocer la temperatura normal de cada uno de los
miembros de la familia en condiciones óptimas de salud y durante diversos
momentos del día, para poder evaluar mejor los posibles estados febriles.
Para ayudaros podéis eso puede rellenar la ficha "TEMPERATURA DE CADA
MIEMBRO DE LA FAMILIA en condiciones saludables".
02 - Español -
03 - Español -
4. COME SI USA
4.1 Misurazione della temperatura corporea: sulla fronte
• Al primo utilizzo, inserite 2 batterie AAA come indicato al par #7.
3
• Avvicinate FIDATI alla fronte.
• Premete il pulsante "faccina"
e tenetelo premuto: si accenderanno le
luci di puntamento, e la luce spia del pulsante "faccina" e inizierete a vedere
sulla fronte il valore di temperatura, proiettato tra due punti o sovrapposto ad
essi.
• Avvicinate o allontanate FIDATI perpendicolarmente al centro della fronte
fino a quando la temperatura si posizionerà esattamente tra i due punti (fig.
2): se il termometro è troppo lontano o troppo vicino vedrete invece la
4
temperatura parzialmente sovrapposta ai due punti (fig. 3 and 4).
5
• Quando vedrete il valore di temperatura esattamente in mezzo ai due
punti (fig. 5), il termometro si trova esattamente alla distanza per la quale è
stato tarato: rilasciate il pulsante tenendo fermo il termometro fino al lampeggio
6
della proiezione e leggete il valore.
Se necessario è possibile eseguire subito un'altra misurazione.
Al termine della misurazione, la luce spia del pulsante utilizzato rimarrà accesa
e la proiezione del valore di temperatura rimarrà visibile per circa 12 secondi,
1.
Sensore
durante i quali, se necessario (ad esempio in caso di automisurazione), potete
puntare il termometro contro un'altra superficie per rileggere la temperatura
2.
Luci di puntamento
rilevata. Nnon è più necessario rispettare la distanza corretta dalla superficie:
3.
Fronte del termometro
in questo caso, il termometro non sta più misurando ma sta solo proiettando
4.
Led spia del
il valore di temperatura che ha già rilevato.
pulsante "faccina"
Nei 3 secondi successivi la proiezione mostrerà l'impostazione corrente di
5.
Pulsante "faccina"
misurazione (oral, rectal o axilla, vedere par. #8) dopo di che il termometro si
per le misurazioni
spegnerà.
sulla fronte
6.
Pulsante "casetta" per
4.2 In caso di sudore: misurazione sulla palpebra
le altre misurazioni
7.
Led spia del pulsante
Talvolta la fronte può manifestare sudorazione, per esempio quando la febbre
"casetta"
diminuisce, rendendo la temperatura rilevata troppo bassa. Non è sufficiente
Pulsante "Mem"
8.
asciugare la fronte. In questo caso è possibile prendere la temperatura, sempre
Led spia del pulsante
a distanza, facendo una breve scansione sulla palpebra chiusa (fig. 6). Non
9.
"Mem"
preoccupatevi se il bambino apre l'occhio durante questa misurazione: le luci
10.
Etichetta con
sono innocue.
numero di serie
L'accuratezza non è garantita ma questa misurazione può essere considerata una
11.
Sportello batterie
valida approssimazione della temperatura corporea. Essa è indicata, negli adulti,
(2 x AAA)
anche quando la misurazione frontale è alterata dalla presenza di oli o cosmetici
Far scorrere lo
oppure nelle persone anziane.
12.
sportello per aprirlo
04 - Italiano -
2
Fig.
4. HOW TO USE IT
4.1 Taking the body temperature: forehead
• At the first use, insert 2 AAA batteries as explained at #7.
• Approach FIDATI to the forehead.
• Press the "face"
button and hold it down. The two aiming lights and
the light of the "face" button turn on and you will begin to see the temperature
reading, projected onto the forehead between or overlaid to two dots.
• While keeping Fidati perpendicular to the center of the forehead, move it
back or forth until the temperature reading is set squarely between the two dots
(fig. 2): if the thermometer is too close, or too far away, the temperature value
and thermometer perpendicular
will be partially overlapped to the two dots (fig. 3 and 4).
• When you see the temperature in the middle of the two dots, the
Si: distancia exacta y termómetro
thermometer is at the right distance (fig. 5): release the button, keep the
perpendicular al centro de la frente
thermometer steady while the projection flashes and read the temperature
value. If necessary, you can immediately take another reading.
6
Fig.
If necessary, you can immediately take another reading.
After the measurement, the light of the button used stays on and the projection
of the temperature value will remain visible for about 12 seconds, during which,
if necessary (as in the case of self-measurement), you can aim the thermometer
against another surface to re-read the temperature measured. You will not need
to respect the correct distance from the surface: in fact in this case, the
thermometer is not taking a temperature, but only projecting the temperature
value that has already been detected.
For the following 3 seconds the projection will show the current setting (Oral,
Rectal or Axilla - see par. #8) before turning itself off.
8
Fig.
4.2 In case of sweating: take the reading on the eyelid
MQCS
At times, the forehead can show signs of sweat, for example as a fever drops,
and this can result in a low reading. Drying the forehead is not enough. In this
case, you can take the temperature reading, again from a distance, by taking a
close-up scan of the closed eyelid (fig. 6). Do not worry if your child opens its
eyes while you are taking the reading: the lights are harmless.
Precision is not guaranteed, but such a reading can be considered a valid
10
Fig.
approximation of one's body temperature. In adults, such a reading is also
indicated in the presence of oil or make-up on the forehead; it is valid for the
elderly also.
chiudi/close/cerrar
04 - English -
4. MODO DE USO DETALLADO
TEMPERATURA DEI MEMBRI DELLA FAMIGLIA
in condizioni di buona salute, in vari momenti della giornata
4.1 Medida frontal
• Al primer uso, inserir 2 baterìas AAA como explicado en par. #7.
at different times of day and when in good health conditions
• Alejar FIDATI en la frente.
• Presionar el botón "cara"
y mantenerlo pulsado. Se encenderán las dos
TEMPERATURA DE CADA MIEMBRO DE LA FAMILIA
luces de apuntamiento y la luz del botón "cara"; empezareis a ver en la frente
la temperatura proyectada entre dos puntos o sobre los dos puntos.
• Acercar u alejar FIDATI perpendicularmente al centro de la frente hasta
cuando la imagen da la temperatura esté exactamente entre los dos puntos
(fig. 2): si el termómetro está demasiado cerca (fig. 3) o demasiado lejos (fig.
4) verán la imagen de la temperatura fuera de los dos puntos.
• Cuando se vea la temperatura exactamente entre los dos puntos (fig.5),
el termómetro se encuentra exactamente a la distancia correcta: soltar
el botón sin mover el termómetro hasta que la proyección parpadeparpadee
y leer el valor.
Si necesario se puede hacer inmediatamente una otra medición.
Al final de la medición, la luz del botón utilizado permanece encendida y la
proyección del valor de la temperatura será visible por 12 segundos. Durante
estos segundos, si necesario (por ejemplo para una auto-medición) se puede
apuntar el termómetro contra una otra superficie para leer la temperatura todavía
(no es necesario respectar la distancia correcta, en este caso el termómetro
no esta haciendo una medición pero esta solo proyectando el valor que ya ha
relevado).
En los 3 segundos siguientes la proyección vas a mostrar la modalidad de la
medición (oral, rectal o axillar ver par. #8), después el termómetro se va a
apagar.
4.2 En caso de sudor: tomar la temperatura en el parpado
Compilate questa tabella ed usatela come riferimento. Nel caso consultiate un
Cuando la fiebre baja, la frente puede transpirar haciendo que la temperatura de
medico, informatelo sul tipo di misurazione eseguita e sulla normale temperatura
la frente sea demasiado baja. En este caso es posible tomar la temperatura en
rilevata in condizioni di benessere.
el centro del parpado cerrado (fig. 6). No se preocupen si el niño abre los ojos
tabella in formato più grande.
durante la medición; la luces son inocuas. La exactitud no puede ser garantizada,
Fill out this table and use it for reference. Tell your physician what type of thermometer
pero puede considerarse como una aproximación razonable a la temperatura
you have used and the person's normal temperature when in good health conditions.
corporal y indicador de fiebre. Esta medición es aconsejada para adultos también
Download the table in bigger size at www.visiofocus.com.
en el caso de frente aceitosa o con cosméticos y para
ancianos..
Rellene la tabla y tómela como referencia. En caso de visita médica es importante
que le facilite al doctor las distintas referencias de temperatura cuando el paciente
está sano.
04 - Español -
2
1
2
1
Fig.
10
9
8
11
7
12
Sensor
Sensor
Aiming lights
Luces de apuntamiento
Tip
Frontero del termòmetro
"Face" button LED
Led indicador del botòn
"cara"
"Face" button for
Botón "Cara" para
readings at the
medir la temperatura
forehead
en la frente
"Home" button for
Botón "Casa" para
other readings
otras medidas
"Home" button LED
Led indicador del botòn
"casa"
"Mem" button
Botón "Mem"
"Mem" button LED
Led indicador del botòn
"Mem"
Label with
Etiqueta con numero de
serial number
serie
Battery hatch
Tapa para las pilas
(2 x AAA)
(4 x LR03)
Slide to open the
Deslizar la tapa
battery hatch
para abrir
3
Fig.
No: troppo lontano
Sì:
No: too far
distanza corretta
No: demasiado lejos
e termometro
perpendicolare
4
alla fronte
Fig.
Yes: correct distance
No: troppo vicino
No: too close
to the forehead
No: demasiado
cerca
5
Fig.
Sì: distanza corretta
Yes: correct distance
Si: distancia exacta
Misura alternativa sulla
palpebra /
7
Alternative measurement
Fig.
from the eyelid /
Medición alternativa
en el parpado
apri/open/abrir
9
Fig.
MQCS
FAMILY MEMBER TEMPERATURES
en condiciones saludables
Fronte
Palpebra
Forehead
Eyelid
Frente
Parpado
Mattina
Morning
Mañana
Pomeriggio
Afternoon
Tarde
Sera
Evening
Noche
Mattina
Morning
Mañana
Pomeriggio
Afternoon
Tarde
Sera
Evening
Noche
Puoi scaricare dal sito www.visiofocus.com la
Need help?
Do you have a question about the JC-230 Fidati and is the answer not in the manual?
Questions and answers