Advertisement

Quick Links

KSNA825-A1808
A825
取 扱 説 明 書
A825 デジタルウオッチ
T-5
この度は弊社製品をお買い上げいただき、
誠にありがとうございました。
ご使用の前にこの説明書をよくお読みの上、
正しくご愛用くださいますよう、お願い申し上げます。
なお、この説明書はお手元に保管し、必要に応じてご覧ください。
※ 金属バンドの調整は、お買い上げ店にご依頼ください。
  ご贈答、ご転居などにより、お買い上げ店での調整が受けられない場合は、
  弊社お客様相談窓口へご依頼ください。お買い上げ店以外では有料もしくは
  お取扱いいただけない場合があります。
※ 商品に傷防止用の保護シールがはられている場合があります。
  必ずはがしてお使いください。はられたままにしておくと、汚れ、汗、ゴミ、
  水分などが付着してさび発生の原因となります。

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Seiko T-5

  • Page 1: Table Of Contents

    Thank you very much for choosing a SEIKO watch. For proper and safe use of your SEIKO watch, please read carefully the instructions in this booklet before using it. Keep this manual handy for easy reference. ※ Length adjustment service for metallic bands is available at the retailer from whom the watch was purchased.
  • Page 1: Table Of Contents

    KSNA825-A1808 A825 取 扱 説 明 書 A825 デジタルウオッチ この度は弊社製品をお買い上げいただき、 誠にありがとうございました。 ご使用の前にこの説明書をよくお読みの上、 正しくご愛用くださいますよう、お願い申し上げます。 なお、この説明書はお手元に保管し、必要に応じてご覧ください。 ※ 金属バンドの調整は、お買い上げ店にご依頼ください。   ご贈答、ご転居などにより、お買い上げ店での調整が受けられない場合は、   弊社お客様相談窓口へご依頼ください。お買い上げ店以外では有料もしくは   お取扱いいただけない場合があります。 ※ 商品に傷防止用の保護シールがはられている場合があります。   必ずはがしてお使いください。はられたままにしておくと、汚れ、汗、ゴミ、   水分などが付着してさび発生の原因となります。...
  • Page 2: Handling Precautions

    ※ Do not leave the old battery inside the watch for a long time. Battery leakage may occur. ○ If the pins protrude from the band ※ Immediately consult the retailer from whom the watch was purchased or SEIKO CUSTOMER SERVICE CENTER. ・If you observe any allergic symptoms or skin irritation, stop wearing the watch immediately and consult a specialist such as a dermatologist or an allergist.
  • Page 2: Handling Precautions

      1)  7 種類のプリセット距離から 目次     選択する場合 …………………… 30   2)任意の距離を設定する場合  …… 30 1.この製品について 4.ストップウオッチモード    (3)タキメーターの使いかた  ………… 31  製品取扱上のご注意  …………………………4  ストップウオッチモードの使いかた ……… 21   1)   走行時間と平均速度を計測する  … 31  特長  ……………………………………………8    (1)ボタンの名称とはたらき  ………… 21   2)往路・復路それぞれ、および  ロータリースイッチによるモードの切替 ……9    (2)   計測単位について  ………………… 22  ...
  • Page 3: Features

    Features Mode Change with Rotary Switch ・ To change the mode, hold the two bezel knobs with the thumb and another finger, ■MODE CHANGE WITH ROTARY SWITCH and turn the rotating bezel to align the desired mode name on the rotating bezel Mode change can be made easily by turning the rotating bezel.
  • Page 3: Features

    警告 注意 こ こ の の 製 水分のついたまま、りゅうずやボタンを 製 この時計はスキューバダイビングや飽和潜水には 品 品 操作しないでください に に 絶対に使用しないでください つ つ 時計内部に水分が入ることがあります。 い い スキューバダイビングや飽和潜水用の時計に必要とされる て て ※ 万が一、ガラス内面にくもりや水滴が発生し、長時間消えない場合は防水不良です。 過酷な環境を想定した様々な厳しい検査を行っていません。   お早めに、お買い上げ店・弊社お客様相談窓口にご相談ください。 専用のダイバーズウオッチをご使用ください。 水や汗、汚れが付着したままにしておくのは 避けてください 注意 防水時計でもガラスの接着面・パッキンの劣化やステンレスが さびることにより、防水不良になるおそれがあります。 直接蛇口から水をかけることは避けてください 入浴やサウナの際はご使用を避けてください 水道水は非常に水圧が高く、日常生活用強化防水の 蒸気や石けん、温泉の成分などが防水性能の劣化を早める 時計でも防水不良になるおそれがあります。 ことがあります。 特長 ロータリースイッチによるモードの切替...
  • Page 4: Marking Descriptions

    Indication on Marking Descriptions Functions Refer to: rotating bezel Time/Calendar mode TIME ・ Setting and display of time, date and day of week P. 66 ・ Fully automatic calendar from 2018 to 2067 ・ Turning on/off of hourly time signal/button [AM/PM mark] :...
  • Page 4: Marking Descriptions

    ボタンの名称 この製品でできること こ こ の の ・   ボタンの名称は、左下から時計回りにボタンⒶ〜ボタンⒹと割り振られています。 ・  回 転ベゼルを回し、回転ベゼル上のモード名を内側の固定ベゼル上のモード表示マーク(   ) 製 製 に合わせることにより、モードを切り替えます。ベゼルは左右どちらにも回すことができます。 品 ・   各ボタンの近くの固定ベゼル上には、そのボタンの主な機能を表記しています。 品 に に つ つ 〈アラームモード〉 〈時刻 ・ カレンダーモード〉 〈タキメーターモード〉 い い て て ボタンⒷ [ 任意の距離を設定 ] [ 100.0 km ] [ 50.0 km ] [ 10.0 ボタンⒸ     km ] ボタンⒶ...
  • Page 5: How To Use Alarm Mode

    ③ Press Button Ⓒ to select the flashing seconds digits, and then, press Button Ⓓ (3) Alarm test and turning on/off of hourly time signal/button operation confirmation sound in accordance with a time signal. The seconds are reset to "00." ●The alarm sound can be tested by pressing Ⓒ...
  • Page 5: How To Use Alarm Mode

    (2)時刻・カレンダーの合わせかた 時刻・ カレンダーモードの使いかた ①  ボ タンⒷを押すと 「時刻・ カレンダー合わせ」 状態になり、 「秒」 が点滅します。 ②ボタンⒸを1回押すごとに下図の順序で合わせたいところ (点滅) を選ぶことができます。 (1)ボタンの名称とはたらき 時 時 Ⓒ Ⓒ ・  回 転ベゼルを回し、 "TIME"をモード指示マーク (    ) に合わせて、 時刻・カレンダーモード Ⓒ Ⓒ 刻 刻 ・ Ⓒ Ⓒ ・ に切り替えてください。 上段に 「曜日」 と 「日」 を、 下段に 「現在時刻」 を表示します。 Ⓒ...
  • Page 6: Engagement/Disengagement Of The Alarm

    (3) Engagement/disengagement of the alarm How to Use Stopwatch Mode ・ With each press of Button Ⓓ in the Alarm display, the alarm is engaged and disengaged alternately. ・ The stopwatch measures up to 99 hours, 59 minutes and 59 seconds in 1/100-second  ※When the alarm is engaged, the alarm mark ( ) is shown .
  • Page 6: Engagement/Disengagement Of The Alarm

    (2)アラームの使いかた アラームモードの使いかた 例: アラーム時刻を 「午前6時30分」 に合わせる場合 ・指定した時刻 (時・分) に毎日報知するデイリーアラームです。 ①  ボ タンⒷを押すと 「アラーム時刻合わせ」 状態になり、 「時」 が点滅します。 ・ アラームの設定/解除の切り替えができます。 ※   「 時刻 ・ カレンダー表示」が 12 時間制に設定されている場合、 「 時」と "A"(午前)または "P"(午後) が点滅します。 (1)ボタンの名称とはたらき ア ②ボタンⒸを押すごとに、 「時」と 「分」が交互に点滅表示となります。 ア ラ ラ  合わせたいところ (点滅)をボタンⒸで選択してください。 ・ ...
  • Page 7: Measurement Of Times Of The First And Second Runners

    2) Measurement of times of the first and second runners 3) Split time measurement ①Checking that the stopwatch has been reset, press Button Ⓒ to start measurement. ①Checking that the stopwatch has been reset, press Button Ⓒ to start measurement. ②Press Button Ⓓ...
  • Page 7: Measurement Of Times Of The First And Second Runners

    【ご注意】 (3)ストップウオッチの使いかた ストップウオッチ計測中に、 回転ベゼルを回して時刻・カレンダーモード、 アラームモード以外 1)積算タイムの計りかた のモードに切り替えますと、 計測したスプリットタイムと積算タイムがリセットされ、 ストップ ①リセット状態でボタンⒸを押し、ストップウオッチの計測をスタートします。 ウオッチモードに戻ったとき、 上段と下段の表示がともに 「0'  00"  00」 となります。 時刻・ ②計測状態でボタンⒸを押し、 ストップウオッチの計測をストップします。 カレンダーモードまたはアラームモードに切り替えた場合は、 計測したスプリットタイムと ③停止状態でボタンⒹを押し、 ストップウオッチをリセットします。 積算タイムは保持されており、 ストップウオッチモードに戻ると、 計測が継続されます。 Ⓒ Ⓒ Ⓓ Ⓒ Ⓒ ストップ ストップ リセット (2)計測単位について スタート 再スタート ス ス ト ト...
  • Page 8: How To Start/Stop/Reset The Timer

    (3) How to start/stop/reset the timer How to Use Tachymeter Mode ①Checking that the timer has been reset, press Button Ⓒ to start timer countdown. ②Press Button Ⓒ to stop timer countdown. ・ The average hourly speed of an automobile can be calculated and displayed from ※The countdown can be stopped and restarted as many times as necessary by pressing Button Ⓒ.
  • Page 8: How To Start/Stop/Reset The Timer

    【ご注意】 タイマーモードの使いかた 回転ベゼルを回して他のモードに切り替えますと、 タイマーがリセットされ、 タイマー時間は 「0: 00 00」 となります。 ・設定した時間を1秒単位で減算するカウントダウンタイマーです。 (2)タイマー時間の設定のしかた ・最大99時間59分まで1分単位で設定できます。 ・  設 定時間の減算終了と同時に新たな減算を開始するリピート機能があり、 タイマーをストップ 例: タイマー時間を 「20分」 に設定する場合 するまで繰り返します。 ①  ボ タンⒹを押してタイマー時間を設定します。 ボタンⒹを1回押すごとにタイマー時間が1分 (1)ボタンの名称とはたらき ずつ進みます。 ・  回 転ベゼルを回し、 "TIMER"をモード指示マーク (    ) に合わせて、 タイマーモードに切り ※ボタンⒹを長押しすると早送りができます。タイマー時間が 10 分ずつ進みます。     替えてください。 上段に 「タイマー時間」 を、 下段に 「現在時刻」 を表示します。 タ...
  • Page 9: To Measure Time Traveled And Average Hourly Speed In Round Trip; Those To And From Destination, Respectively, And In The Whole Trip

    2) To measure time traveled and average hourly speed in round trip; those to and from destination, respectively, and in the whole trip Ex.) When the distance to the destination is "100 km": ① Before reaching the destination during the forward trip, use the tachymeter in Ⓒ...
  • Page 9: To Measure Time Traveled And Average Hourly Speed In Round Trip; Those To And From Destination, Respectively, And In The Whole Trip

    【ご注意】 (3)タキメーターの使いかた タキメーター計測中に、 回転ベゼルを回して他のモードまたは他のタキメーター距離に切り ※下記の図面中、 青い数字は計測が進行していることを示します。 タ タ 替えますと、 タキメーターはリセットされ、 元の距離に切り替えたとき、 上段は 「走行距離」 キ キ 1)走行時間と平均速度を計測する に、 下段のストップウオッチは 「0'  00"  00」 となります。 また、 " ***   km"  を使用していた場 メ メ 合は、 設定した走行距離も 「000.0 km」 にリセットされます。 ー 例:目的地までの距離が 「100 km」 の場合 ー タ タ...
  • Page 10: Remarks On Error Indication

    (4) Remarks on error indication Daily Care The error indication appears in the following cases: Average speed ・ When the average speed exceeds 1000.0 km/h, ● The watch requires good daily care the average speed display ("-- --") in the upper row starts flashing.
  • Page 10: Remarks On Error Indication

    3)周回レースの各ラップおよびレース全体の走行時間と平均速度を計測する 例: 1周 「4.8 km」 周回コースを20周する場合 タ タ キ キ ①P.30 「走行距離の設定のしかた」 に従い、 走行距離を 「4.8 km」 に設定します。 メ メ ②ボタンⒸを押し、 計測をスタートします。 Ⓓ Ⓓ Ⓒ ー ー タ ③  L AP1の走行が終了したときに、 ボタンⒹを押します。 LAP1の平均速度と走行時間が表示 タ スタート ラップ解除 LAP1計測中 LAP1走行終了 ー ー されます。 LAP2計測中 LAP1 速度 モ...
  • Page 11: Performance And Type

    Notes on skin Skin irritation caused by a band has various reasons such as allergy to metals genuine SEIKO battery. irritation and allergy or leathers, or skin reactions against friction on dust or the band itself.
  • Page 11: Performance And Type

    防水性能について ご ご お買い上げいただいた時計の防水性能を 注 注 意 意 下記の表でご確認の上ご使用ください。 い い た ( 「P.40」 をご覧ください) た だ だ き き た た い い 裏ぶた表示 防水性能 お取扱方法 こ こ と と 防水性能表示なし  非防水です。 水滴がかかったり、汗を多くかく場合には、使用しないで下さい。 日常生活での「水がかかる」程度 WATER RESISTANT  日常生活用防水です。  警告 水泳には使用しないで下さい。 の環境であれば使用できます。 WATER RESISTANT  日常生活用強化防水で...
  • Page 12: After-Sale Service

    ・ SEIKO makes it a policy to typically keep a stock of replacement parts for this watch for 7 years. Replacement parts are those which are essential to maintaining the functional integrity of the watch.
  • Page 12: After-Sale Service

    ●皮革バンド 電池についてのお願いとご注意   ・   水や汗、直射日光に弱く、色落ちや劣化の原因になります。   ・   水がかかったときや汗をかいた後は、すぐに乾いた布などで、吸い取るように軽くふいてください。 ご ご 1.電池について 注 注   ・   直接日光にあたる場所には放置しないでください。 (1)電池寿命 意 意   ・   色の薄いバンドは、汚れが目立ちやすいので、ご使用の際はご注意ください。 い い この時計は、新しい正常な電池を組み込んだ場合は、その後約3年間作動します。   ・   時計本体が日常生活用強化防水 10 (20)気圧防水になっているものでも、アクアフリー た た ※  た だし、電池寿命 (3年)は、アラーム 20 秒/日、パネライト (内部照明)3 秒/日、ストップウオッチ  ...
  • Page 13 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Problem Possible cause Solution The watch has stopped The battery has run down. Immediately request the retailer from The distance to travel The rotating bezel is turned to Once the Tachymeter mode is operation. whom the watch was purchased to set in the Tachymeter change the mode.
  • Page 13 ●点検調整のための分解掃除 (オーバーホール)について ●パネライト (EL:エレクトロルミネッセンス)について ・  長くご愛用いただくために、3 年〜4年に 1 度程度の点検調整のための分解掃除 パネライト (内部照明) として使用されているエレクトロルミネッセンス (EL) パネルは、 ご ご  (オーバーホール)をおすすめします。 電池の電圧が低くなると、 輝度 (明るさ) が低下します。 また、 ELパネルは発光時間の経 注 注 意   ご使用状況によっては、漏液により表示消えが生じることがあります。 過と共に、 徐々に輝度が減衰する特性を持っています。 意 い い     ま たパッキンなどの部品の劣化が進み、汗や水分の浸入などで防水性能が損なわれ ※  E Lパネルの輝度は、 点灯時間の累積で約120時間経過すると半減します。 ご使用中にパネライト た...
  • Page 14 Specifications 1. Frequency of crystal oscillator ···· 32,768 Hz (Hz = Hertz ... Cycles per second) 2. Loss/gain (monthly rate) ··············· Less than 20 seconds at normal temperature range (between 5℃ and 35℃) 3. Operational temperature range ··· Between −10℃ and +60℃ (Temperature range for display function between 0℃ and+50℃) 4.
  • Page 14 報マーク) 製 タキメーターモード ································  設 定距離:7種類のプリセット距離(0.2、0.4、1.0、6.0、10.0、 purchased because you received the watch as a gift or you moved  品 50.0、100.0  km)から選択または0.1  km単位で最大999.9  kmまで 仕 to  a  distant  place,  please  contact  SEIKO  CUSTOMER  SERVICE  任意の距離を設定( ***   km)、計測時間(最大99時間59分59秒)、速度 様 (0〜999.9 km/h)、ラップタイム、ラップ回数、距離/時速マーク、 CENTER. ラップマーク、ラップ回数マーク、エラー表示、(アラームマーク、時報     T he service may also be available on a chargeable basis at other  マーク)...

This manual is also suitable for:

A825

Table of Contents