Page 1
ARC 280-400 Manuale di Uso e Manutenzione Use and Maintenance Manual 103661 REV02 09/2018...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI FOREWORD INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, verifica e All maintenance and controls on the welder La maintenance de la soudeuse, le contrôle et le sostituzione di parti deve essere effettuata and any part replacements must be carried remplacement de pièces doivent être effectués esclusivamente da personale qualificato.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung der Schweißmaschine sowie Tanto el mantenimiento de la soldadora como die Überprüfung und das Auswechseln von la verificación y sustitución de las partes Teilen darf nur von Fachpersonal vorgenom- serán realizados única y exclusivamente por men werden.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi- ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifier que les sièges coniques d’accouple- (sia della saldatrice che del motore) siano...
INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeu- ATENCION: antes de efectuar el montaje, gen, daß die kegelförmigen Kupplungssitze comprobar que los asientos cónicos de (sowohl der Schweiß-maschine als auch des acoplamiento (tanto de la soldadora como Motors) regelmäßig und sauber sind.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE (FORMA SAE) (SAE COUPLING) (FORME SAE) ATTENZIONE: prima del montaggio WARNING: before assembly make sure ATTENTION: avant le montage, vérifier verificare che le sedi di accoppiamento that the coupling seats (both on alternator que les sièges coniques d’accouplement (sia dell’alternatore che del motore) siano and motor) are regular and perfectly...
MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM SAE) (FORMA SAE) ACHTUNG: vor der Montage ist zu prüfen, ATENCION: antes de efectuar el montaje dass die Kopplungssitze (sowohl des We- hay que comprobar que los asientos de chselstromgenerators als auch des Motors) acoplamiento (tanto del alternador como korrekt und gut gereinigt sind.
Page 8
ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della lun- The welding cables must be of the minimum Les câbles de soudage doivent être de la ghezza minima necessaria, devono essere length necessary, they must be kept close longueur minimum nécessaire, ils doivent être...
Page 9
ANLEITUNG ZUM SCHWEISSVORGANG INSTRUCCIONES PARA LA SOLDADURA Sezione minima dei cavi di saldatura Minimum section of the welding cables SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA Section minimum des câbles de soudure Die Schweißkabel müssen die erforderliche Minde- Los cables de soldadura tendrán la necesaria Mindestquerschnitt der Schweißkabel stlänge aufweisen, zusammengehalten werden und longitud mínima, se colocarán uno a lado del...
Page 10
MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO DESCRIPTION DU TABLEAU DE PANEL DESCRIPTION Presa per la massa COMMANDE Earth socket Selettore del valore nominale Prise pour la masse Rated value selector Selettore di gamma Sélecteur de la valeur nominale Range selector Presa per saldatura Sélecteur de gamme...
Page 11
MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH CÓMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL Erdungs-Steckdose Toma para la puesta a tierra Wählschalter des Nennwerts Mando del valor nominal Bereichs-Wählschalter Mando de la gama Schweiß-Steckdose Toma para la soldadura Wählschalter GEN - WELD Mando GEN - SALD FUNKTION ALS GENERATOR FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR...
Page 13
Parti di ricambio Spare parts list Pieces datachees Ersatzteilliste Partes de recambio...
Page 14
è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
Page 15
Scheda di riparazione: RMA: DATA: Repair card: Tecnico contattato: Fiche technique de réparation: Technician contacted: Reparaturkarte: Technicien contacté: Ficha de reparación: Kontaktierter Techniker: Técnico contactado: Descrizione del prodotto: Modello: Matricola: Description of product: Model: Serial number: Description du produit: Modèle: N°...
Dentro de los términos nannten Fristen kostenlos autorizzato, presentino of responsibility or obligation l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Ersatzteile für jene Teile zu difetti di fabbricazione o di for other costs, damages and ses représentants agréés,...
Page 17
La lista dei centri assistenza autorizzati si trova nel nostro sito web: The service center list is available in our web site: La liste des centres de service après-vente agréés se trouve sur notre site web: Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen findet sich aufunsererWebsite: Uds.
Page 20
Caratteristiche elettriche - Electrical data - Caracteristiques electrique Elektrische Eigenschaften - Caracteristicas eléctricas GENERATORE DATI DI ECCITAZIONE SALDATRICE GENERATOR EXCITATION DATA WELDER GENERATEUR DONNEES D’EXCITATION SOUDEUSE GENERATORS COMPOUNDIERUNGSDATEN SCHWEISSMASCHINE Tipo GENERADOR DATOS EXCITACION SOLDADORA Type A vuoto A pieno carico Impedenza Statore Ausiliario...
Page 21
REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: 1 - Rimuovere il coperchio . 2 - Allentare le viti (V). 3 - Modificare l’altezza del traferro inserendo o rimuovendo spessori isolanti, tenendo presente che: aumentando il traferro la tensione aumenta...
Page 22
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Collegamento interrotto. 2) Verificare e ripristinare. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 3) Controllare e sostituire. 4) Guasto negli avvolgimenti.
Page 23
PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde Courant de soudage bas. une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Connexion interrompue. 2) Vérifier et rétablir. 3) Pont d’excitation défectueux. 3) Contrôler et substituer si nécessaire.
Page 24
FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 se- gundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir.
Page 27
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant Der unterzeichnende El abajo firmante, repre- tante dell’Azienda: sentative of the Company: de la Société...
Page 28
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...
Need help?
Do you have a question about the ARC 280 and is the answer not in the manual?
Questions and answers