Download Print this page
Breg Freestyle OA Brace Fitting Instructions

Breg Freestyle OA Brace Fitting Instructions

For medial oa application

Advertisement

Quick Links

Freestyle
OA Brace
W A R N I N G S
TM
WAR N IN G :
CAREFULLY READ FITTING INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USE. TO ENSURE PROPER
FITTING INSTRUCTIONS
PERFORMANCE OF THE BRACE, FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO PROPERLY POSITION THE BRACE
AND FASTEN EACH STRAP WILL COMPROMISE PERFORMANCE AND COMFORT.
for Medial OA application
WAR N IN G :
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
WAR N IN G :
IF YOU EXPERIENCE INCREASED PAIN, SWELLING, SKIN IRRITATION, OR ANY ADVERSE REACTIONS WHILE
ANLEGEANLEITUNG
USING THIS PRODUCT, IMMEDIATELY CONSULT YOUR MEDICAL PROFESSIONAL.
bei Arthrose im medialen Bereich
WAR N IN G :
THIS DEVICE WILL NOT PREVENT OR REDUCE ALL INJURIES. PROPER REHABILITATION AND ACTIVITY
MODIFICATION ARE ALSO AN ESSENTIAL PART OF A SAFE TREATMENT PROGRAM. CONSULT YOUR LICENSED
HEALTH CARE PROFESSIONAL REGARDING SAFE AND APPROPRIATE ACTIVITY LEVEL WHILE WEARING THIS
ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO
DEVICE.
Applicazione per osteoartrite mediale
C AU T I ON :
CARE AND CLEANING OF THIS PRODUCT IS ESSENTIAL TO ITS CONTINUING STRENGTH AND PERFORMANCE.
FOLLOW REMOVAL AND CLEANING PROCESS DESCRIBED IN INSTRUCTIONS.
MISE EN PLACE
C AU T I ON :
WHEN USING BRACES BILATERALLY, MODIFY ACTIVITY AS NECESSARY TO KEEP MEDIAL HINGES FROM
pour une application médiale OA
CONTACTING EACH OTHER.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
C AU T I ON :
WHEN USING THE FREESTYLE OA BRACE IT IS IMPORTANT TO KEEP DIRT AND GRIT OUT OF THE HINGE
MECHANISM TO MAINTAIN PROPER HINGE MOBILITY AND BRACE FUNCTION.
para la colocación medial en pacientes con osteoartritis (OA)
E/U authorized representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
AW 1.93177 REV D 0112
D-30175 Hannover
Germany
Left leg:
Medial Compartment OA
Linkes Bein:
Arthrose im medialen Bereich
Gamba sinistra -
OA del comparto mediale
Loge médiale OA
Jambe gauche :
Pierna izquierda:
Compartimento medial para osteoartritis
Example; Left leg
Beispiel linkes Bein Esempio: gamba sinistra Exemple de la jambe gauche Ejemplo: pierna izquierda
0
0
A
B
4
3
6
F
G
W A R N H I N W E I S E S
WARNUNG:
VOR DEM GEBRAUCH DIE ANLEGEANLEITUNG UND DIE WARNUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN. ALLE ANWEISUNGEN
BEACHTEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ORTHESE RICHTIG FUNKTIONIERT. WENN DIE ORTHESE NICHT
VORSCHRIFTSMÄSSIG ANGELEGT WIRD UND NICHT ALLE GURTE RICHTIG BEFESTIGT WERDEN, IST MIT EINER
BEEINTRÄCHTIGUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND DES TRAGEKOMFORTS ZU RECHNEN.
WARNUNG:
NUR FÜR EINEN EINZELNEN PATIENTEN VERWENDEN.
WARNUNG:
WENN BEI DER VERWENDUNG DES PRODUKTS STÄRKERE SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, HAUTREIZUNGEN ODER ANDERE
NEBENWIRKUNGEN AUFTRETEN, KONSULTIEREN SIE BITTE SOFORT IHREN ARZT.
WARNUNG:
DIESES PRODUKT KANN NICHT ALLE VERLETZUNGEN VERHINDERN ODER LINDERN. ANGEMESSENE REHABILITATION UND
MODIFIZIERUNG DER AKTIVITÄTEN SIND EBENFALLS EIN UNERLÄSSLICHER BESTANDTEIL EINES SICHEREN
BEHANDLUNGSPROGRAMMS. SPRECHEN SIE MIT IHREM ARZT/PRAKTIKER DARÜBER, WELCHER AKTIVITÄTSGRAD
WÄHREND DES TRAGENS DIESER ORTHESE GEFAHRLOS UND ANGEMESSEN IST.
ACHTUNG:
DIE HALTBARKEIT UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DIESES PRODUKTS ERFORDERN SACHGEMÄSSE PFLEGE UND REINIGUNG.
BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN ZUM ABNEHMEN UND REINIGEN DES PRODUKTS.
ACHTUNG:
BEI BEIDSEITIGER VERWENDUNG VON ORTHESEN SIND DIE AKTIVITÄTEN SO ZU MODIFIZIEREN, DASS DIE SCHARNIERE
AN DEN INNENSEITEN EINANDER NICHT BERÜHREN.
ACHTUNG:
BEI VERWENDUNG EINER FREESTYLE OA-ORTHESE IST ES WICHTIG, DASS KEIN SCHMUTZ UND KEINE STAUBKÖRNCHEN IN
DEN SCHARNIERMECHANISMUS EINDRINGEN, DAMIT DIE SCHARNIERBEWEGLICHKEIT UND LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER
ORTHESE ERHALTEN BLEIBEN.
Right leg:
Medial Compartment OA
Rechtes Bein:
Arthrose im medialen Bereich
Gamba destra -
OA del comparto mediale
Loge médiale OA
Jambe droite :
Pierna derecha:
Compartimento medial para osteoartritis
1
C
D
5
5
6
H
I
A V V E R T E N Z E
AVVERTENZA -
PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER L'ADATTAMENTO DEL TUTORE. PER
ASSICURARE IDONEE PRESTAZIONI DAL TUTORE, SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI. PRESTAZIONI E COMFORT
RISULTERANNO PREGIUDICATI SE NON SI POSIZIONA CORRETTAMENTE IL TUTORE E SE NON VIENE CHIUSO OGNI
CINTURINO IN MODO APPROPRIATO.
AVVERTENZA -
ESCLUSIVAMENTE PER UN SINGOLO PAZIENTE.
AVVERTENZA -
SE DURANTE L'USO SI ACCUSANO AUMENTO DI DOLORE, GONFIORE, IRRITAZIONE CUTANEA O QUALUNQUE ALTRA
REAZIONE AVVERSA, CONSULTARE IMMEDIATAMENTE IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO.
AVVERTENZA -
QUESTO DISPOSITIVO NON PREVIENE NÉ RIDUCE TUTTE LE LESIONI. PARTE ESSENZIALE DI UN PROGRAMMA
TERAPEUTICO SICURO SONO ANCHE UNA RIABILITAZIONE ADEGUATA E LA MODIFICA DELLE ATTIVITÀ SVOLTE.
CONSULTARE IL PROPRIO OPERATORE SANITARIO ABILITATO IN RELAZIONE AL LIVELLO DI ATTIVITÀ SICURO E
APPROPRIATO MENTRE SI INDOSSA QUESTO DISPOSITIVO.
ATTENZIONE -
LA CURA E LA PULIZIA DI QUESTO PRODOTTO SONO ESSENZIALI PER MANTENERLO SOLIDO E IN BUONE CONDIZIONI
OPERATIVE. SEGUIRE IL PROCEDIMENTO DI RIMOZIONE E PULIZIA DESCRITTO NELLE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE -
QUANDO SI USA IL TUTORE BILATERALMENTE, MODIFICARE L'ATTIVITÀ SECONDO LA NECESSITÀ PER EVITARE CHE LE
CERNIERE MEDIALI SI TOCCHINO.
ATTENZIONE -
QUANDO SI USA UN TUTORE PER OSTEOARTRITE FREESTYLE È IMPORTANTE MANTENERE IL MECCANISMO DELLA
CERNIERA PRIVO DI SPORCO E RESIDUI, IN MODO DA PRESERVARE LA MOBILITÀ DELLA CERNIERA E LA
FUNZIONALITÀ DEL TUTORE.
A
Prior to application, set the
A
Vor dem Anlegen das
Scharnier auf 0 einstellen.
hinge to 0.
B
Mit abgewinkeltem Knie (30
B
Sit with the knee bent at
Grad) sitzen.
30°
C
Die Orthese so positio-
C
Position the brace by
nieren, dass sich das
placing the hinge on the
Scharnier an der Außen-
seite des Knies befindet.
outside of the knee.
D
Die Orthese mit einer Hand
D
Maintain the brace
unbeweglich halten und mit
position with one hand
der anderen Hand die
while using the other hand
Lasche 1 oberhalb des
to pull tab #1 across the
Knies über den
thigh above the knee and
Oberschenkel ziehen und
sicher befestigen.
fasten securely.
E
Lasche 2 unterhalb des Knies
E
Pull tab #2 across the shin
über das Schienbein ziehen
below the knee and fasten
und sicher befestigen.
securely.
F
Lasche 3 über das untere
F
Pull tab #3 across the
Schienbein ziehen und
sicher befestigen.
lower shin and fasten
securely.
Lasche 4 über den oberen
G
Oberschenkel ziehen und
G
Pull tab #4 across the
sicher befestigen.
upper thigh and fasten
2
securely.
Gurt 5 durch den
H
Kunststoffring an der
Außenseite des
H
Pass strap #5 through the
Oberschenkels führen.
plastic ring on the outside
of the thigh.
I
Um ein Verdrehen der
Orthese während des
I
To avoid rotation of the
Anlegens zu verhindern,
E
brace during application,
die Orthese wie in der
secure the brace with one
Abbildung gezeigt mit einer
Hand festhalten und dabei
hand, as shown, while
Gurt 5 anziehen. Den Gurt
tensioning strap #5. Lay
andrücken und sicher
the strap onto itself and
befestigen. Diesen Schritt
fasten securely. Repeat for
für Gurt 6 wiederholen.
strap #6.
J
Nachdem die Orthese
J
richtig angelegt ist, kann
Once the brace is properly
0
zur Schmerzlinderung das
applied, pain relief may
Daumenrad im Scharnier
be achieved by turning the
im Uhrzeigersinn gedreht
thumbwheel hinge dial
werden, um den Druck an
clockwise to increase
der Außenseite des Knies
pressure to the outside of
zu erhöhen.
the knee.
J
A V E R T I S S E M E N T S
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE ET LES AVERTISSEMENTS AVANT USAGE.
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN D'ASSURER UNE PERFORMANCE ADEQUATE DE L'ORTHESE. LA
PERFORMANCE ET LE CONFORT SERONT COMPROMIS SI L'ORTHESE N'EST PAS POSITIONNEE CORRECTEMENT ET SI
TOUTES LES SANGLES N'ONT PAS ETE ATTACHEES DE MANIERE ADEQUATE.
AVERTISSEMENT :
USAGE RESERVE A UN SEUL PATIENT.
ADVERTENCIA:
AVERTISSEMENT :
EN CAS D'AUGMENTATION DE LA DOULEUR, D'ENFLURE, D'IRRITATION DE LA PEAU OU DE REACTIONS
ADVERTENCIA:
INDESIRABLES LORS DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE PRATICIEN.
AVERTISSEMENT :
CE DISPOSITIF N'EST PAS DESTINE A PREVENIR OU A REDUIRE TOUTES LES LESIONS. UNE REEDUCATION
ADVERTENCIA:
APPROPRIEE ET UN CHANGEMENT D'ACTIVITE SONT EGALEMENT DES ELEMENTS ESSENTIELS A UN PROGRAMME
DE TRAITEMENT REUSSI. CONSULTEZ VOTRE PRATICIEN HABILITE EN CE QUI CONCERNE LE NIVEAU D'ACTIVITE
SUR ET APPROPRIE LORS DU PORT DE CE DISPOSITIF.
ATTENTION :
PRECAUCIÓN:
LE NETTOYAGE ET LE SOIN APPORTE A CE PRODUIT SONT ESSENTIELS AU MAINTIEN DE SA RESISTANCE ET DE SA
PERFORMANCE. SUIVEZ LA PROCEDURE DE RETRAIT ET DE NETTOYAGE DECRITE DANS LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
SI LES ORTHESES SONT UTILISEES DE MANIERE BILATERALE, MODIFIEZ VOS ACTIVITES SELON LES BESOINS AFIN
PRECAUCIÓN:
D'EMPECHER LES ARTICULATIONS MEDIALES D'ENTRER EN CONTACT L'UNE AVEC L'AUTRE.
ATTENTION :
LORS DE L'UTILISATION D'UNE ORTHESE OA FREESTYLE, IL EST IMPORTANT D'EMPECHER LES SALETES ET LA
PRECAUCIÓN:
POUSSIERE DE PENETRER DANS LE MECANISME DE L'ARTICULATION AFIN DE CONSERVER LA BONNE MOBILITE DE
CELLE-CI ET UN BON FONCTIONNEMENT DE L'ORTHESE.
A
Prima dell'applicazione,
A
Avant la mise en place,
impostare la cerniera su 0.
réglez l'articulation sur 0.
B
Sedersi con il ginocchio
B
Asseyez-vous avec le genou
piegato a un angolo di 30°.
plié à 30°.
C
C
Posizionare il tutore
Positionnez l'orthèse en
mettendo la cerniera sul
plaçant l'articulation sur
lato esterno del ginocchio.
l'extérieur du genou.
D
Tenere in posizione il tutore
D
Tout en maintenant d'une
con una mano mentre con
main l'orthèse en place,
l'altra si fa passare la
utilisez l'autre main pour
linguetta N. 1 attorno alla
faire passer la patte n° 1
coscia e sopra il ginocchio,
sous la cuisse et au-dessus
fissandola bene.
du genou, puis fixez-la en
place.
E
Far passare la linguetta
N. 2 attorno alla cresta
E
Recouvrez le haut du tibia,
tibiale, sotto il ginocchio,
sous le genou, avec la patte
e fissarla bene.
n° 2 et fixez-la en place.
F
Avvolgere la linguetta N. 3
F
Rabattez la patte n° 3 sur le
attorno alla cresta tibiale,
bas du tibia et fixez-la en
nella parte inferiore, e
place.
fissarla bene.
G
Rabattez la patte n° 4 sur le
G
Avvolgere la linguetta N. 4
dessus de la cuisse et
attorno alla parte superiore
fixez-la en place.
della coscia e fissarla bene.
H
Passez la sangle n° 5 dans
H
Far passare il cinturino
l'anneau en plastique sur
N. 5 attraverso l'anello di
l'extérieur de la cuisse.
plastica sul lato esterno
della coscia.
I
Pour éviter que l'orthèse ne
tourne durant la mise en
I
Per evitare che il tutore si giri
place, maintenez-la avec
durante l'applicazione,
une main lorsque vous tirez
tenerlo fermo con una mano,
sur la sangle n° 5 (voir
come illustrato, mentre si tira
illustration). Repliez la
il cinturino N. 5. Ripiegare il
sangle sur elle-même, puis
cinturino su sé stesso e
fixez-la en place. Répétez
fissarlo bene. Ripetere per il
la procédure pour la sangle
cinturino N. 6.
n° 6.
J
Una volta che il tutore sia
J
Une fois l'orthèse
stato applicato in modo
correctement mise en place,
corretto, il sollievo dal
vous pouvez obtenir un
dolore può essere ottenuto
soulagement de la douleur
girando in senso orario il
en tournant le bouton de
selettore di regolazione
réglage de l'articulation
girevole della cerniera, al
dans le sens des aiguilles
fine di aumentare la
d'une montre pour
pressione sul lato esterno
augmenter la pression sur
del ginocchio.
l'extérieur du genou.
A D V E R T E N C I A S
LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y LAS ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. PARA
GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LA RODILLERA, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. SI NO SE
COLOCA LA RODILLERA NI SE ATAN LAS TIRAS CORRECTAMENTE, EL RENDIMIENTO Y LA COMODIDAD DE ESTE
PRODUCTO SE VERÁN ALTERADOS.
PARA USO ÚNICO EN UN PACIENTE SOLAMENTE.
SI EXPERIMENTA AUMENTO DEL DOLOR, HINCHAZÓN, IRRITACIÓN DE LA PIEL O CUALQUIER REACCIÓN ADVERSA AL
USAR ESTE PRODUCTO, CONSULTE INMEDIATAMENTE A SU PROFESIONAL MÉDICO.
ESTE APARATO NO PREVIENE NI REDUCE TODAS LAS LESIONES. LA ADECUADA REHABILITACIÓN Y MODIFICACIÓN DE
LA ACTIVIDAD SON TAMBIÉN PARTE ESENCIAL DE UN PROGRAMA SEGURO DE TRATAMIENTO. CONSULTE A SU
PROVEEDOR DE SERVICIOS MÉDICOS LICENCIADO PARA DETERMINAR EL NIVEL SEGURO Y ADECUADO DE ACTIVIDAD
MIENTRAS LLEVA ESTE DISPOSITIVO.
EL CUIDADO Y LIMPIEZA DE ESTE PRODUCTO SON IMPRESCINDIBLES PARA QUE MANTENGA SU RESISTENCIA Y
RENDIMIENTO. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA QUITAR Y LIMPIAR EL PRODUCTO.
AL UTILIZAR LAS RODILLERAS BILATERALMENTE, MODIFIQUE LA ACTIVIDAD SEGÚN SEA NECESARIO PARA QUE LAS
BISAGRAS MEDIALES NO SE TOQUEN.
CUANDO UTILICE LA RODILLERA FREESTYLE PARA OSTEOARTRITIS ES IMPORTANTE QUE NO ENTRE POLVO NI
SUCIEDAD DENTRO DEL MECANISMO DE LA BISAGRA PARA MANTENER LA MOVILIDAD DE LA BISAGRA Y EL
FUNCIONAMIENTO DE LA RODILLERA ADECUADOS.
A
Antes de colocar la
rodillera, ponga la bisagra
en 0.
B
Siéntese con la rodilla
doblada en un ángulo de
30°.
C
Coloque la rodillera de
manera que la bisagra
quede situada en el exterior
de la rodilla.
D
Sujete la rodillera en la
posición correcta con una
mano mientras que con la
otra mano tira de la
lengüeta núm. 1 de un lado
al otro del muslo y sobre la
rodilla. Átela firmemente.
E
Tire de la lengüeta núm. 2
de un lado al otro de la
espinilla debajo de la rodilla
y átela firmemente.
F
Tire de la lengüeta núm. 3
de un lado al otro en la
parte inferior de la espinilla
y átela firmemente.
G
Tire de la lengüeta núm. 4
de un lado al otro en la
parte superior del muslo y
átela firmemente.
H
Pase la tira núm. 5 por el
anillo de plástico en el
exterior del muslo.
I
Para evitar la rotación de la
rodillera durante su
colocación, sujete la
rodillera con una mano,
como se ilustra, a la vez que
estira la tira núm. 5.
Coloque la tira de manera
que una parte de la misma
quede superpuesta con otra
y átela firmemente. Repita
estos pasos para la tira
núm. 6.
J
Una vez que haya colocado
la rodillera correctamente,
gire la rueda de la bisagra
en el sentido de las agujas
del reloj para aliviar el dolor
y aumentar la presión en el
exterior de la rodilla.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Freestyle OA Brace and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Breg Freestyle OA Brace

  • Page 1 BISAGRAS MEDIALES NO SE TOQUEN. INSTRUCCIONES DE AJUSTE C AU T I ON : WHEN USING THE FREESTYLE OA BRACE IT IS IMPORTANT TO KEEP DIRT AND GRIT OUT OF THE HINGE ATTENZIONE - ATTENTION : MECHANISM TO MAINTAIN PROPER HINGE MOBILITY AND BRACE FUNCTION.
  • Page 2 • Evitare la rotazione del tutore durante l'applicazione dei cinturini N. 5 e N. 6. Importante - Prima di applicare il tutore al ginocchio, assicurarsi che il cuscinetto del condilo sia correttamente Web: www.breg.com/foa regolazioni che vanno da 0 a 10 mm. L'impostazione visualizzata aumenta o diminuisce man mano che si 5: cinturino N.