MODULO 3 RELÈ
MODULE 3 RELAY
MODUL MIT 3 RELAIS
MODULE 3 RELAIS
MODULO DE 3 RELÉS
MODULO 3 RELÉS
VLS/3
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-info@bpt.it
AVVERTENZE GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l' i nstallazio-
• Read the instructions carefully before starting installation
ne ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore;
and proceed as specified by the manufacturer;
• Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
• After removing the packaging, check the condition of the
dell'apparecchio;
unit;
• Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica,
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene,
polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla
etc.) must not be handled by children as they may be dan-
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo;
gerous;
• L'installazione, la programmazione, la messa in servizio
• Installation, programming, commissioning and mainte-
e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata
nance of the product must only be performed by qualified
soltanto da personale tecnico qualificato ed opportuna-
technicians who have been properly trained in compliance
mente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi
with current standards, including health and safety regu-
comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;
lations;
• Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la
• Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to
salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato;
health and use tools, utensils and equipment that are in
• Il dispositivo è adatto all'installazione da interno, esclusi-
good working order;
• The device is suitable for indoor installation, exclusively in dry
vamente in luoghi asciutti e non polverosi;
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
and non-dusty areas;
• Do not obstruct the openings or slots used for ventilation
smaltimento di calore;
or heat disposal;
• L'impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità
con le normative in vigore nel paese di installazione;
• The electrical system must comply with current standards
in the country of installation;
• Saldare le giunzioni e la parte terminale dei fili onde
• Weld t he j oints a nd t he e nds o f t he w ires t o p revent m alfunc-
evitare malfunzionamenti causati dall' o ssidazione degli
stessi;
tions caused by wire oxidation;
• When installation is completed, always check for correct
• Al termine dell' i nstallazione, verificare sempre il corretto funzio-
operation of the unit and the system as a whole;
namento dell'apparecchiatura e dell' i mpianto nel suo insieme;
• Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di
• Before performing any cleaning or maintenance opera-
tion, disconnect the power supply to the device;
manutenzione, togliere l'alimentazione al dispositivo;
• In the case of device failure or malfunction, disconnect it
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un disposi-
tivo, distaccarlo dall'alimentazione e non manometterlo;
from the power supply and do not tamper with it;
• Should the unit be in need of repair, contact only a tech-
• Per l' e ventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
nical support centre authorised by the manufacturer and
centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e
comunque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.;
always use spare parts provided by Bpt s.p.a.;
• The equipment must only be used for the purpose
• L'apparecchio dovrà essere destinato unicamente
all'uso per il quale è stato espressamente concepito.
for which it was explicitly designed.
• Failure to follow the instructions provided above
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate
may compromise the unit's safety.
può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
• The manufacturer declines all liability for any dam-
• Il costruttore non può comunque essere conside-
rato responsabile per eventuali danni derivanti
age as a result of improper, incorrect or unreason-
able use.
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
IT
EN
- Il VLS/3 è un modulo ingressi/
- The VLS/3 is an input/output mod-
uscite collegabile al bus dati per siste-
ule that can be connected to a data bus
ma videocitofonico BPT XIP.
for the video entry control system BPT XIP.
Dispone di 3 relè, 3 ingressi (attivi verso
It includes 3 relays, 3 inputs (active to-
massa) e di un pulsante PROG (con re-
wards earth) and a PROG button (with
lativo led di stato) per l'invio in rete del
the relative status LED) to send your
proprio identificativo.
own identification over the network.
I relè possono essere comandati tra-
The relays can be controlled by controls
mite comandi provenienti dai derivati
originating from internal extensions
interni (apriporta, ausiliari e intercom) o
(door lock release, auxiliaries and inter-
dall'attivazione degli ingressi.
com) or by the activation of the inputs.
L'associazione del comando può es-
The association of the control can be
sere effettuata mediante il software di
done with the programming software
programmazione così come il modo di
as is the case with the operating mode
funzionamento (passo-passo/impulsi-
(step/impulsive) and the activation time
vo) e il tempo di azionamento dei sin-
of the individual relays (from 1 s to 1 h).
goli relè (da 1 s a 1 h).
A max of 4 VLS/3 are possible for each
Si possono max 4 VLS/3 per ciascun ali-
VA/08 power supplier.
mentatore VA/08.
Default settings
Configurazione di default
-relay 1: activated by auxiliary command 1
-relè 1: attivato da comando ausiliario 1
and by the activation of input 1;
e dall'attivazione dell'ingresso 1;
-relay 2: activated by auxiliary command 2
-relè 2: attivato da comando ausiliario 2
and by the activation of input 2;
e dall'attivazione dell'ingresso 2;
-relay 3: activated by the door lock release
-relè 3: attivato da comando apriporta
command and by the activation of input 3;
e dall'attivazione dell'ingresso 3;
Operating mode of the 3 relays:
Modo di funzionamento dei 3 relè:
impulsive (1 s.).
impulsivo (1 s.).
IT
DE
- INSTALLAZIONE
- INSTALLATION
• L'apparecchio è installabile su guida
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene
DIN (EN 50022) in un apposito quadro
(EN 50022) in einem eigens vorgesehe-
elettrico o a parete utilizzando i copri-
nen Schaltschrank oder an der Wand
morsetti di protezione.
mit Klemmendeckeln installiert werden.
• Per lo smontaggio procedere come
• Für die Demontage wie in der Abbil-
indicato in fugura 3.
dung 3 gezeigt, vorgehen.
EN
FR
- INSTALLATION
- INSTALLATION
• The device can be installed on a DIN
• L'appareil peut être installé sur rail DIN
rail (EN 50022) in an appropriate elec-
(EN 50022) dans un tableau électrique
tric panel or it may be wall-mounted
prévu à cet effet ou sur le mur en uti-
using the protective terminal covers.
lisant les cache-bornes de protection.
• For disassembly, proceed as shown in
• Pour le démontage, procéder comme
figure 3.
indiqué à la figure 3.
14-10-09/24800830
SMALTIMENTO
DISPOSAL
Assicurarsi che il materiale d'imbal-
Do not litter the environment with
laggio non venga disperso nell'am-
packing material: make sure it is
biente, ma smaltito seguendo le
disposed of according to the regula-
norme vigenti nel paese di utilizzo
tions in force in the country where
del prodotto.
the product is used.
Alla fine del ciclo di vita dell'appa-
When the equipment reaches the
recchio evitare che lo stesso venga
end of its life cycle, take measures
disperso nell'ambiente. Lo smalti-
to ensure it is not discarded in the
mento dell'apparecchiatura deve
environment.
essere effettuato rispettando le
The equipment must be disposed of
norme vigenti e privilegiando il ri-
in compliance with the regulations in
ciclaggio delle sue parti costituenti.
force, recycling its component parts
Sui componenti, per cui è previsto
wherever possible.
lo smaltimento con riciclaggio,
Components that qualify as recycla-
sono riportati il simbolo e la sigla
ble waste feature the relevant sym-
del materiale.
bol and the material's abbreviation.
ALLGEMEINE HINWEISE
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
• Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und
• Lire attentivement les instructions avant de commencer
alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen.
l'installation et effectuer les opérations comme spécifié par
• Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrt-
le fabricant ;
heit kontrollieren.
• Après l'avoir déballé, vérifier que l'appareil soit en bon état ;
• Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Polystyrolschaum usw.)
• Ne pas laisser les éléments d' e mballage (sachets en plas-
dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da
tique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants
sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
car ils constituent une source potentielle de danger ;
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme
• L'installation, la programmation, la mise en service et
und die Wartung des Produkts dürfen nur non qualifiziertem
l' e ntretien du produit ne doivent être effectués que par du
und einschlägig ausgebildetem Fachpersonal unter Beach-
personnel technique qualifié et spécialisé, en respectant les
tung der geltenden Bestimmungen und Unfallverhütungs-
normes en vigueur, y compris celles en matière de préven-
maßnahmen ausgeführt werden.
tion des accidents ;
• In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädi-
• Travailler dans des lieux salubres et suffisamment éclairés
genden Räumen arbeiten und Instrumente und W erkzeuge in
et n'utiliser que des outils et instruments en bon état ;
• Le dispositif est adapté pour l'installation à l'intérieur,
gutem Zustand benutzen.
• Die Vorrichtung eignet sich zur Installation in Gebäuden,
exclusivement dans des lieux secs et non poussiéreux;
ausschließlich i n t rockenen u nd s taubfreien U mgebungen.
• Ne pas obstruer les ouvertures ou les fissures de ventilation
• Nicht die Öffnungen oder Schlitze zur Belüftung bzw. W ärme-
ou d' é limination de chaleur ;
ableitung verschließen.
• L'installation électrique devra être réalisée en conformité
• Die Elektroanlage muss entsprechend den im Installations-
aux normes en vigueur dans le pays d'installation ;
land geltenden Bestimmungen ausgeführt werden.
• Souder l es j onctions e t l a p artie t erminale d es fi ls a fin d ' é viter
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter versch-
des d ysfonctionnements d érivant d e l ' o xydation d e c eux-ci ;
weißen, um Störungen durch Oxidation derselben zu
• À la fin de l'installation, toujours contrôler le bon fonction-
vermeiden.
nement de l'appareil et de toute l'installation ;
• Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten
• Avant d' e ffectuer toute opération de nettoyage ou d' e ntre-
Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen.
tien, couper l'alimentation électrique du dispositif ;
• Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d'un
von der Spannung trennen.
dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter
• Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs
aucune réparation ;
eines Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung trennen
• Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un
und keine unautorisierten Eingriffe durchführen.
centre d'assistance technique agréé par le fabricant et
• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließ-
dans tous les cas utiliser toujours des pièces de rechange
lich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
fournies par Bpt s.p.a. ;
und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte
• L'appareil n'est destiné qu'à l'utilisation pour la-
quelle il a été expressément conçu.
Ersatzteile.
• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt
• Le non-respect des prescriptions susmentionnées
werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde.
pourrait compromettre la sécurité de l'appareil.
• Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschrif-
• Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu
ten kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
responsable des dommages dérivant d'une utilisa-
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch ei-
tion incorrecte ou erronée.
nen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen
Gebrauch verursacht werden.
DE
FR
- Das VLS/3 ist ein Eingangs- und
- Le VLS/3 est un module entrées/sorties
Ausgangsmodul zum Anschluss an den
pouvant être raccordé au bus de données
Datenbus für das Videosprechanlagen-
pour le système d'interphonie-vidéo BPT XIP.
system BPT XIP. Es verfügt über 3 Relais,
Il dispose de 3 relais, 3 entrées (actives vers
3 Eingänge (zur Masse hin aktiv) und
masse) et d'un bouton PROG (avec relative
eine PROG-Taste (mit Statusled) für die
led d' é tat) pour l' e nvoi sur le réseau du propre
Sendung des eigenen Kennzeichens in
identificateur.
das Netz. Die Relais können mit Bedie-
Les relais peuvent être commandés moyen-
nungen, die von den Innensprechstellen
nant des commandes provenant des postes
(Türöffner, Zusatzfunktionen und Inter-
intérieurs (ouvre-porte, auxiliaires et inter-
com) oder der Schaltung der Eingänge
com) ou de l'activation des entrées.
kommen, gesteuert werden.
L'association de la commande peut être ef-
Die Zuordnung der Bedienung kann mit
fectuée moyennant le logiciel de program-
einer Programmierungssoftware genau
mation tout comme le mode de fonctionne-
wie die Betriebsart (Schrittweise/impul-
ment (pas-à-pas/par impulsion) et le temps
siv)und die Schaltzeit der einzelnen Re-
d'actionnement de chaque relais (de 1 s à 1 h).
lais (von 1 s bis 1 h) ausgeführt werden.
On peut utiliser au maximum 4 VLS/3
Für jedes Netzgerät VA/08 können max.
pour chaque alimentateur VA/08.
4 VLS/3 vorhanden sein.
Configuration par défaut
Standardkonfiguration
- relais 1: activé par la commande auxiliaire 1
- Relais 1: durch Zusatzsteuerung 1 und durch
et par l'activation de l' e ntrée 1;
Aktivierung des Eingangs 1 geschaltet;
- relais 2: activé par la commande auxiliaire 2
- Relais 2: durch Zusatzsteuerung 2 und durch
et par l'activation de l' e ntrée 2;
Aktivierung des Eingangs 2 geschaltet;
- relais 3: activé par la commande ouvre-
- Relais 3: durch den Türöffner und der Aktivie-
porte et par l'activation de l' e ntrée 3;
rung des Eingangs 3 geschaltet;
Mode de fonctionnement des 3 relais:
Betriebsart der 3 Relais:
par impulsion (1 s.).
impulsiv (1 s.).
ES
- INSTALACIÓN
• El aparato puede instalarse en guía DIN
(EN 50022) dentro de un cuadro eléctri-
co adecuado o sobre una pared utili-
zando los cubrebornes de protección.
• Para el desmontaje, siga las indicacio-
nes de la figura 3.
PT
- INSTALAÇÃO
• O aparelho pode ser instalado na guia
DIN (EN 50022), num quadro eléctrico
específico ou na parede utilizando as
tampas dos bornes de protecção.
• Para a desmontagem proceda como
indicado na figura 3.
ENTSORGUNG
ELIMINATION
Vergewissern Sie sich, dass das Ver-
S'assurer que le matériel d' e mbal-
packungsmaterial gemäß den Vor-
lage n' e st pas abandonné dans la
schriften des Bestimmungslandes
nature et qu'il est éliminé conformé-
ordungsgemäß und umweltgerecht
ment aux normes en vigueur dans le
entsorgt wird.
pays d'utilisation du produit.
Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
À la fin du cycle de vie de l'appareil,
umweltgerecht zu entsorgen.
faire en sorte qu'il ne soit pas aban-
Die Entsorgung hat den geltenden
donné dans la nature.
Vorschriften zu entsprechen und
L'appareil doit être éliminé confor-
vorzugsweise das Recycling der
mément aux normes en vigueur et
Geräteteile vorzusehen.
en privilégiant le recyclage de ses
Die wiederverwertbaren Geräte-
pièces.
teile sind mit einem Materialsym-
Le s ymbole e t l e s igle d u m atériau s ont
bol und –zeichen versehen.
indiqués s ur l es p ièces p our l esquelles
le recyclage est prévu.
ADVERTENCIAS GENERALES
• Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la
instalación, y realice las intervenciones tal y como espe-
cifica el fabricante;
• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen
estado del aparato;
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliesti-
reno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que son potenciales fuentes de peligro;
• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el
mantenimiento del producto deben ser efectuados sola-
mente por personal técnico cualificado que cuente con la
formación pertinente, cumpliendo las normativas vigen-
tes, incluidas las normas de prevención de accidentes;
• Trabaje en entornos suficientemente iluminados e idó-
neos para la salud, y utilice herramientas, utensilios y
equipamiento en buen estado;
• El dispositivo debe instalarse únicamente en interiores
secos y no polvorientos;
• No obstruya las aberturas o ranuras de ventilación o eva-
cuación de calor;
• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las
normativas vigentes en el país de instalación;
• Suelde l as j unturas y l a p arte t erminal d e l os h ilos p ara e vitar
funcionamientos defectuosos causados por su oxidación;
• Al final del proceso de instalación, compruebe el correcto
funcionamiento del equipo y de la instalación en su con-
junto;
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o man-
tenimiento, corte la alimentación del dispositivo;
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un
dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo ma-
nipule;
• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente
a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabri-
cante, y en cualquier caso utilice siempre los recambios
suministrados por Bpt s.p.a.;
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso
para el que ha sido expresamente concebido.
• El incumplimiento de las anteriores instrucciones
puede poner el peligro la seguridad del aparato.
• En cualquier caso, el fabricante no asumirá nin-
guna responsabilidad por posibles daños deriva-
dos de usos impropios, incorrectos o irrazonables.
ES
- El VLS/3 es un modulo de entradas/
salidas conectable al bus de datos para
sistema de videoportero BPT XIP.
Dispone de 3 relés, 3 entradas (activas
respecto a masa) y un botón PROG (con
led de estado correspondiente) para en-
viar por red la propia identificación.
Los relés pueden controlarse mediante
mandos procedentes de los derivados
internos (abrepuerta, auxiliares e inter-
com) o por la activación de las entradas.
La asociación del mando puede realizar-
se mediante el software de programa-
ción, al igual que el modo de funciona-
miento (paso a paso/de impulsos) y el
tiempo de accionamiento de cada relé
(de 1 s a 1 h).
Se puede conectar un máx. de 4 VLS/3
por cada alimentador VA/08.
Configuración por defecto
-relé 1: activado por mando auxiliar 1 y
por la activación de la entrada 1;
-relé 2: activado por mando auxiliar 2 y
por la activación de la entrada 2;
-relé 3: activado por mando abrepuerta y
por la activación de la entrada 3;
Modo de funcionamiento de los 3 relés:
de impulsos (1 s.).
A
70
43,5
7,5
57
B
70
64,5
1
ELIMINACION
ELIMINAÇÃO
Comprobar que no se tire al medio-
Assegurar-se que o material da
ambiente el material de embalaje,
embalagem não seja disperso no
sino que sea eliminado conforme
ambiente, mas eliminado seguindo
a las normas vigentes en el país
as normas vigentes no país de uti-
donde se utilice el producto.
lização do produto.
Al final del ciclo de vida del apa-
Ao fim do ciclo de vida do aparelho
rato evítese que éste sea tirado al
evitar que o mesmo seja disperso
medioambiente. La eliminación del
no ambiente.
aparato debe efectuarse conforme a
A eliminação da aparelhagem
las normas vigentes y privilegiando
deve ser efectuada respeitando as
el reciclaje de sus partes compo-
normas vigentes e privilegiando a
nentes.
reciclagem das suas partes cons-
En los componentes, para los cua-
tituintes.
les está prevista la eliminación con
Sobre os componentes, para os quais
reciclaje, se indican el símbolo y la
é previsto o escoamento com recicla-
sigla del material.
gem, estão reproduzidos o símbolo e
a sigla do material.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação
e efectue as operações conforme o especificado pelo fabri-
cante;
• Após ter removido a embalagem certifique-se de que o
aparelho está íntegro;
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.)
não devem ser deixados ao alcance das crianças porque são
fontes potenciais de perigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a
manutenção do produto devem ser efectuadas apenas por
pessoal técnico qualificado e com formação adequada,
cumprindo as normas em vigor, inclusive as disposições
sobre a prevenção de acidentes;
• Trabalhe em ambientes suficientemente iluminados e ade-
quados para a saúde e utilize instrumentos, ferramentas e
equipamentos em bom estado;
• O dispositivo è próprio para a instalação em interiores,
exclusivamente em local seco e sem poeiras;
• Não obstrua as aberturas ou fendas de ventilação ou de
eliminação de calor;
• A instalação eléctrica tem de ser realizada em conformidade
com as normas em vigor no país de instalação;
• Solde as junções e a parte terminal dos fios a fim de evitar
falsos alarmes causados pela oxidação dos mesmos;
• No fim da instalação verifique sempre o funcionamento
correcto do equipamento e da instalação no seu conjunto;
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimentação
eléctrica;
• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um disposi-
tivo, desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de
assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sem-
pre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso
para o qual foi expressamente concebido.
• O não cumprimento dos conselhos enumerados aci-
ma pode comprometer a segurança do aparelho.
• O fabricante não pode, em todo o caso, ser conside-
rado responsável por eventuais danos decorrentes
de usos impróprios, errados e irracionais.
PT
- O VLS/3 é um módulo de entradas/
saídas que pode ser ligado ao bus de dados
para sistema de vídeo porteiro BPT XIP.
Dispõe de 3 relés, 3 entradas (activas na di-
recção massa) e de um botão PROG (com
respectivo led de estado) para o envio em
rede da sua identificação.
Os relés podem ser comandados através
de comandos provenientes dos derivados
internos (abertura da porta, auxiliares e in-
tercom) ou da activação das entradas.
A associação do comando pode ser efectu-
ada com o software de programação, bem
como o modo de funcionamento (passo
a passo/impulsivo) e o tempo de acciona-
mento de cada relé (de 1 seg. a 1 h).
Estão disponíveis 3 entradas (activas na di-
recção massa), de default associadas aos 3
relés (podem-se comandar individualmen-
te), que enviam mensagens ao sistema.
Podem-se max 4 VLS/3 para cada ali-
mentador VA/08.
Configuração de default
-relé 1: activado com o comando auxiliar 1
e com a activação da entrada 1;
-relé 2: activado com o comando auxiliar 2
e com a activação da entrada 2;
-relé 3: activado com o comando abertura
da porta e com a activação da entrada 3;
Modo de funcionamento dos 3 relés:
impulsivo (1 seg.).
2
3
Need help?
Do you have a question about the VLS/3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers