Download Print this page

Minolta ACTIVA 7X35WP.FP Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

MINOLTA BINOCULARS
ACTIVA
7X35WP.FP
7X50WP.FP
8X40WP.FP
10X50WP .FP
12X50WP .FP
● INSTRUCTION MANUAL
●使用説明書
● MANUAL DE INSTRUCCIONES
●BEDIENUNGSANLEITUNG
● MODE D'EMPLOI
Printed in Malaysia
9222-8460-16 MM-A106
正しく安全にお使いいただくために
この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあなたや
他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を
用いています。よく理解して正しく安全にお使いください。
この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重傷を
警告
負う可能性が想定される内容を示しています。
この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が
注意
想定される内容および物的損害の発生が予想される内容を示して
います。
警告
双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。失明の恐れがあります。
製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。
事故の恐れがあります。
注意
双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。
けがの恐れがあります。
手入れと保管
レンズ面には直接指で触れないでください。
清掃するときは、ブロアブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひどい
場合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ませ、軽く
ふいてください。
直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。
双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。
保管する場合はケースに入れ、高温 ・ 多湿のところやほこりっぽいところを避けて保
管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管すればより安心です。
本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがありま
す。現象が見られた場合はシリコンクロス等でふき取ってからご使用ください。
故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サー
ビスステーションにお持ちください。
防水についての注意
水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、
乾いたきれいな布で拭き取ってください。
主な性能
モデル
倍率
Modell
Vergrößerung
Modele
Grossissement
TECHNISCHE DATEN
Model
Magnification
Modelo
Aumento
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
7 x 35WP.FP
7 x
SPECIFICATIONS
7 x 50WP.FP
7 x
8 x 40WP.FP
8 x
ESPECIFICACIONES
10 x 50WP.FP
10 x
12 x 50WP.FP
12 x
記載の性能 及び 外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。
Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.
Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.
HINWEISE FUR DEN SICHEREN
ELEMENTS DE SÉCURITÉ
GEBRAUCH
Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle
Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.
Hinweise und Warnungen.
ACHTUNG
Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.
Ne pas observer le soleil directement avec les
jumelles.
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern
Respecter plus particulièrement ces instructions
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit
en présence de jeunes enfants.
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.
VORSICHT
Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen,
Attention aux risques de pincement des doigts
achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.
lors du réglage de la distance interpupillaire.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,
den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche
verschmutzt ist, kann diese mit einem
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen
Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach
• Ne jamais laisser les jumelles dans des
Ihres Autos vorherrschen können.
• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an
• Eviter les chocs.
einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter
endroit sec et frais, à l'abri de la poussière
mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie
et de toutes vapeurs corrosives. L'idéal est
Silicagel wäre ideal.
de les mettre dans une boîte étanche avec
• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der
des sels dessicants (type "Silica Gel").
Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film
• Après une longue période de non utilisation,
bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem
un dépôt blanc peut apparaître à la surface
sauberen Tuch.
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas
nettoyer soigneusement les jumelles.
auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute
Sie selbst reparieren könnten.
réparation éventuelle doit être entreprise
par un spécialiste agréé.
DIESES FERNGLAS IST WASSERDICHT UND
LES JUMELLES TOUT-TEMPS PEUT
KANN AUCH BEI LEICHTEM REGEN ODER
ETRE UTILISE SOUS UNE FAIBLE PLUIE
SCHNEE EINGESETZT WERDEN.
Bitte beachten:
OU NEIGE.
Obwohl das Fernglas wasserdicht ist, ist es
Attention :
nicht für die Benutzung unter Wasser
N'utilisez pas les jumelles sous l'eau.
geeignet. Sollte Ihr Fernglas mit Salzwasser
En cas d'aspersion d'eas salée,
in Berührung gekommen sein, wischen Sie
nettoyazles avec un chiffon propre
es bitte mit einem mit Frischwasser
legerment mouillé d'eau claire.
befeuchteten sauberen Tuch ab.
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
対物レンズ有効径
射出ひとみ径
明るさ
Objektivdurchmesser
Durchmesser der Austrittspupille
Geometrische Lichtstärke
Diamètre pupille de sortie
Indice de luminosité
Diamètre objectifs
Objective diameter
Brightness index
Exit pupil diamter
Diámetro del objetivo
Índice de luminosidad
Diámetro de la pupila de salida
35 mm
5.0 mm
25
50 mm
7.1 mm
51
40 mm
5.0 mm
25
5.0 mm
25
50 mm
4.2 mm
17.4
50 mm
FOR SAFE AND PROPER USE
Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.
AVERTISSEMENTS
Do not look directly at the sun through the
binoculars.
Use caution, accidents may occur when using
this product near young children.
ATTENTION
Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distance on binoculars.
CARE AND STORAGE
• Do not touch lens surfaces with your
ni avec une matière abrasive. Si les lentilles
fingers. To clean a lens surface, brush
sont sales, souffler les poussières ou les
away any dust or sand and if necessary
enlever avec un pinceau doux, puis
moisten a lens tissue with lens cleaning
nettoyer doucement avec un chiffon doux
fluid and gently wipe the lens surface.
éventuellement humecté de produit
• Never leave your binoculars where they may
nettoyant à surfaces optiques.
be subjected to extreme temperatures, such
as the glove compartment of a car.
endroits susceptibles d'être soumis à des
• Protect your binoculars from impact
températures très élevées.
damage.
• Store your binoculars in their case in a cool,
dry place away from dust or chemicals. An
airtight container containing a drying agent
such as silica gel is ideal.
• During periods of expended storage, a white
film may appear on the rubber surfaces.
Remove the film before using this product.
• Never attempt to disassemble your
binoculars. Service or repair should be
performed only by an authorized Minolta
service facility.
THESE BINOCULARS ARE WATERPROOF
AND CAN BE USED IN LIGHT RAIN OR
SNOW.
Please Note:
Do not use the binoculars under the
water.
When splashed with salty water, wipe
off them with dry clean cloth moistend
with fresh water.
実視界
1000mにおける視界
大きさ
Sehfeld in Grad
Sehfeld auf 1000m
Abmessungen (B x T x H)
Angle de vue
Champ à 1000m
Dimensions (L x P x H)
Angle of view
Field of view at 1000m/1000yds
Dimensions (W x D x H)
Ángulo de visión
Campo a 1000 metros
Dimensiones (an x pr x al)
9.3°
163 m / 488 ft.
180 x 62.5 x 117.5 mm
6.3°
110 m / 330 ft.
192 x 69 x 175 mm
8.2°
143 m / 430 ft.
184.5 x 65 x 136.5 mm
6.5°
114 m / 341 ft.
192 x 69 x 175 mm
5.5°
96 m / 288 ft.
192 x 69 x 175 mm
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.
Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.
WARNING
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol por los binoculares.
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus
dedos. Para limpiar la superficie del objetivo,
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo
o arena y si es necesario humedezca un tisú para
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie
suavemente el objetivo.
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda
estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.
• Nunca golpee los binoculares.
• Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y
bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de
productos químicos. Recomendamos colocarlos en
una caja hermética con gel de silicio como agente
desecante.
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa
blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los
binoculares.
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las
reparaciones deben hacerse en un centro de
servicio autorizado por Minolta.
ESTOS BINOCULARES SON A PRUEBA DE
INPERMEABILIDAD Y PUEDEN UTILIZARSE BAJO
LA LLUVIA O NIEVE SI NO CAE INTENSAMENTE.
Tenga en cuenta:
No utilice los binoculares bajo el agua.
Cuando se salpiquen de agua salada,
limpielos con un paño seco y limpio
humedecido con agua fresco.
重さ
最近接ピント位置
Gewicht
Kürzeste Einstellentfernung
Poids
Distance mise au point mini
Weight
Minimum focus distance
Peso
Distancia mínima de enfoque
695g
3.0 m ( 9.8 ft.)
8.0 m (26.2 ft.)
885g
755g
4.0 m (13.1 ft.)
895g
6.0 m (19.7 ft.)
885g
6.0 m (19.7 ft.)
タイプ
Tip
Type
Type
Tipo

Advertisement

loading

Summary of Contents for Minolta ACTIVA 7X35WP.FP

  • Page 1 • 故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サー es bitte mit einem mit Frischwasser legerment mouillé d'eau claire. ビスステーションにお持ちください。 befeuchteten sauberen Tuch ab. 防水についての注意 水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、 MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan 乾いたきれいな布で拭き取ってください。 主な性能 モデル 倍率 対物レンズ有効径 射出ひとみ径 明るさ 実視界...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Thank you for purchasing a pair of Minolta Muchas gracias por su adquisición de este par de お買い上げありがとうございます。 Félicitations pour l’achat de ces jumelles Informationen für den Gebrauch und die Minolta. Nous vous conseillons de lire binoculars.

This manual is also suitable for:

Activa 7x50wp.fpActiva 8x40wp.fpActiva 10x50wp.fpActiva 12x50wp.fp