Download Print this page

Japan CBM Corporation CAL. P821 Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

CAL. P821
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANLEITUNG
5-68-10, Nakano, Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan
Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861
TO-Y0058
SPECIFICATIONS
• DISPLAY
TIME ...................Hour/Min/Sec, AM/PM, 12H/24H
CALENDAR .......Month/Date/Day
ALARM ...............Hour/Min, (AM/PM)
STOPWATCH ....Min, Sec, 1/100 Sec (up to 30 min)
Hour/Min/Sec, (up to 24 hour)
• BACK LIGHT ........LED
• BATT. LIFE ...........About 2 years (CR1620 × 1)
※The power cell is a monitor power cell that has been
factory-installed. For this reason it may wear out before
the 2 years from the time of purchase are up.
SPÉCIFICATIONS
• AFFICHAGE
TEMPS ...............Heures/Minutes/Secondes, AM/PM,
12H/24H
CALENDRIER ....Mois/Date/Jour
ALARME .............Heures/Minutes (AM/PM)
CHRONOMÈTRE ..Minutes/Secondes/100ème de seconde
(jusqu'à 30 minutes)
Heure/Minutes/Secondes (jusqu'à 24 h)
• RETRO-ECLARAIRAGE
........DEL
• DURÉE DE VIE DE LA PILE
........Approx. 2 ans (CR1620 × 1)
※La pile de type alimentation de contrôle est montée en
usine. De ce fait, elle risque de s'user avant sa durée de
vie nominale de 2 ans.
ESPECIFICACIONES
• VISUALIZADOR
HORA .................Hora/Min./Seg., AM/PM, 12H/24H
CALENDARIO ...Mes/Día/Día de la semana
ALARMA.............Hora/Min. (AM/PM)
CRONÓMETRO ..Min., Seg., 1/100 Seg. (hasta 30 min.)
Hora/Min./Sec., (hasta 24 h)
• LUZ DE FONDO ....LED
• DURACIÓN DE LA PILA
........Unos 2 años (CR1620 × 1)
※La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por
este motivo es posible que se agote antes de 2 años del
momento de adquisión del reloj.
TECHNISCHE DATEN
• DISPLAY
UHRZEIT ............Stunden/Minuten/Sekunden,
AM/PM, 12/24 Stunden
DATUM ..............Monat/Datum/Tag
ALARM ...............Stunden/Minuten (AM/PM)
STOPPUHR ......Minuten, Sekunden,
Hundertstelsekunden (bis zu 30 Min.)
Stunden/Minuten/Sekunden (bis zu 24
Stunden)
• HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
........LEUCHTDIODE
• BATTERIELEBENSDAUER
........ca. 2 Jahre (CR1620 × 1)
※Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt,
die möglicherweise schon früher als 2 Jahre nach dem
Kauf erschöpft ist.
● SELECTION OF DISPLAY
1
● SELECTION DE
L'AFFICHAGE
● SELECCIÓN DE
M
VISUALIZACIÓN
● WAHL DER ANZEIGE
1) SELECTION OF DISPLAY
1) SELECTION DE L'AFFICHAGE
1) SELECCIÓN DE VISUALIZACIÓN
1) WAHL DER ANZEIGE
M
Time
SU
Heure
A
Hora
Uhrzeit
M
Stop watch
SU
MO TU WE TH FR SA
M
Chronomètre
Cronómetro
Stoppuhr
M
Alarm
SU MO TU WE TH FR SA
M
Alarme
P
Alarma
Alarm
M
Time
correction
SU MO TU WE TH FR SA
Correction
A
de l'heure
Corrección
de la hora
M
Korrigieren
der Uhrzeit
The watch changes modes in the sequence
shown above whenever the
button is pressed.
In Stopwatch or Alarm mode, pressing the
or
button and then the
button directly invokes
Time mode.
La montre change de mode dans la séquence ci-
dessus à chaque pression de la touche
. En
mode Chronomètre ou Alarme, la pression de la
touche
ou
, puis de la touche
appelle
directement le mode Montre.
El reloj cambia de modos en la secuencia
anterior, cada vez que presione el botón
. En el
modo del cronómetro o en el modo de alarma,
presione el botón
o
y después el botón
para llamar directamente el modo de la hora.
Bei jedem Drücken von Taste
wird wie weiter
unten
gezeigt
zyklisch
zwischen
den
verschiedenen Betriebsarten weitergeschaltet.
Wird in den Betriebsarten Stoppuhr und Alarm
die Taste
oder
und dann Taste
gedrückt,
wird direkt auf die Uhrzeit-Betriebsart geschaltet.
2) CALENDAR DISPLAY
2) AFFICHAGE DU CALENDRIER
2) VISUALIZACIÓN DEL CALENDARIO
2) KALENDER-ANZEIGE
Time
SU
S
Heure
A
Hora
Uhrzeit
S
Calendar
SU
DATE
Calendrier
Calendario
Kalendar
HOW TO SET TIME AND CALENDAR
2
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DU CALENDRIER
AJUSTE DE LA HORA Y EL CALENDARIO
EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM
1) ALARM SETTING
Time
S
SU
1) REGLAGE DE L'ALARME
Heure
A
Hora
1) AJUSTE DE LA ALARMA
R
Uhrzeit
1) EINSTELLUNG DES ALARMS
M
x 3
Second
SU MO TU WE TH FR SA
S
Seconde
A
Segundos
Sekunden
R
Minute
SU MO TU WE TH FR SA
S
Minute
A
Minutos
Minuten
R
SU MO TU WE TH FR SA
Hour
12H
Heure
A
Selection
Hora
Sélection
Stunden
12H
Pressing the
S
x 23
Selección de
The alarm can also be stopped by pressing the
12 horas
button. In this case, the alarm will resume after 5
Hour
SU MO TU WE TH FR SA
minutes.
Wahl zwischen
Heure
P
12-Stunden-
La pression de la touche
Hora
Anzeige
L'alarme peut également être arrêtée en pressant la
Stunden
touche
5 minutes.
S
Presione el botón
La alarma también se para presionando el botón
Hour
SU MO TU WE TH FR SA
24H
este caso la alarma continuará después de 5 minutos.
Heure
Selection
Hora
Zum Stoppen des Alarms drücken Sie Taste
Sélection
Mit Taste
Stunden
24H
und anschließend fortgesetzt.
S
x 23
Selección de
24 horas
2) ALARM ON/OFF
Hour
SU MO TU WE TH FR SA
Wahl zwischen
2) ALARME ON/OFF
Heure
24-Stunden-
Hora
2) ALARMA ON/OFF
Anzeige
Stunden
2) ALARM ON/OFF
S
R
Date
SU
S
DATE
Date
Día
Datum
R
Month
SU
S
DATE
Mois
Mes
Monat
R
Day
SU
S
Jour
DATE
• BACK LIGHT
Día de la semana
• RETRO-ECLARAIRAGE
Tag
• LUZ DE FONDO
• HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
R
SU
A
L
ALARM SETTING
3
REGLAGE DE L'ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
EINSTELLUNG DES ALARMS
Time
M
SU
S
Heure
A
Hora
R
Uhrzeit
M
x 2
Hour
SU MO TU WE TH FR SA
S
Heure
P
Hora
Stunden
R
Minute
SU MO TU WE TH FR SA
S
4
Minute
P
Minutos
Minuten
R
button stops the alarm.
arrête l'alarme.
. Dans ce cas, l'alarme reprendra au bout de
para parar la alarma.
. En
.
wird der Alarm 5 Minuten lang gestoppt,
Parada
Stoppen
SU MO TU WE TH FR SA
S
Time
SU
Heure
A
Hora
R
Uhrzeit
R
Alarm : OFF
SU MO TU WE TH FR SA
Alarme: OFF
P
Alarma: OFF
Alarm : OFF
R
and
S
Split Stop
Fin du tour
Alarm : ON
Fin de tiempo
Alarme: ON
P
parcial
Alarma: ON
Split-Stopp
Alarm : ON
• BACK LIGHT COLOR SELECTION
• SELECTION COULEUR DU RETRO-ECLAIRAGE
• SELECCIÓN DEL COLOR DE LA LUZ DE FONDO
• WAHL DER FARBE DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
SU
SU
L
A
A
L
CHIME
CARILLON
CARRILLÓN
GLOCKENTON
Time
M
SU
Heure
A
Hora
R
Uhrzeit
R
Chime
: OFF
Carillon
: OFF
P
Carrillón
: OFF
Glockenton: OFF
R
M
and
Chime
: ON
SU MO TU WE TH FR SA
Carillon
: ON
P
Carrillón
: ON
Glockenton: ON
STOPWATCH
CHRONOMÈTRE
CRONÓMETRO
STOPPUHR
Time
M
SU
S
Heure
A
Hora
R
Uhrzeit
M
Reset
Remise à zéro
Reposición
Rückstellen
SU MO TU WE TH FR SA
Stop
Timing
Arrêt
Chronométrage
R
S
Cómputo de tiempo
Zeitmessung
SU MO TU WE TH FR SA
S
R
R
SU MO TU WE TH FR SA
S
Split Timing
Comptage du tour
Cómputo de tiempo
parcial
Split-Zeitmessung
L
SU
<2SEC
A

Advertisement

loading

Summary of Contents for Japan CBM Corporation CAL. P821

  • Page 1 ● SELECTION OF DISPLAY HOW TO SET TIME AND CALENDAR ALARM SETTING CHIME CAL. P821 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER REGLAGE DE L’ALARME CARILLON ● SELECTION DE AJUSTE DE LA HORA Y EL CALENDARIO AJUSTE DE LA ALARMA CARRILLÓN...
  • Page 2 ● SELEÇÃO DO AJUSTE DO HORÁRIO E DO CALENDÁRIO AJUSTE DO ALARME CAMPAINHA CAL. P821 π°π π°π „fl·°√…•≥·ı „fl·°√…•≥·ı •‹´Ω˝ •‹´Ω˝ ≥ ≥ π°ª´√©°‹ı π°ª´√©°‹ı „fl·°√…•π° „fl·°√…•π° £„©≥ªı√≥π° £„©≥ªı√≥π° ±•„π…•…µ ±•„π…•…µ fl≥ß√° fl≥ß√°ª ª VISUALIZADOR •Û£…‹ •Û£…‹ ≥√©≥π°È≥≥ ≥√©≥π°È≥≥ ●...