Download Print this page
3M BC-210 User Instructions
3M BC-210 User Instructions

3M BC-210 User Instructions

Smart battery charger bc-210 and battery pack bp-15

Advertisement

Quick Links

Intended Use
The 3M™ Smart Battery Charger BC-210 is intended to charge the 3M™ Battery Pack BP-15 for use
with the 3M™ Breathe Easy™ Belt-Mounted Turbo or 3M™ GVP PAPR Unit.
BC-210 and BP-15
3
List of Warnings and Cautions within these User Instructions
Smart Battery Charger BC-210 and
This product is part of a respiratory protection system that helps protect against certain airborne
contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see supervisor, or User
Battery Pack BP-15
Instructions, or call 3M™ in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414
Not for use in environments requiring intrinsic safety.
User Instructions
If the red light on the 3M™ Battery Pack BP-15 comes on, immediately leave the work area and
recharge the battery.
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference
Charge battery only in clean, well-ventilated, non-hazardous locations.
Chargeur intelligent BC-210 et
Charge 3M™ Battery Pack BP-15 only with 3M™ Smart Battery Charger BC-210. Battery should be
connected to the 3M™ Smart Battery Charger BC-210 when not in use.
bloc-piles BP-15
For infrequently used batteries, or batteries for long-term storage (longer than 3 months), the
recommended method of storage is to leave the battery connected to the charger.
Directives d'utilisation
If stored off the charger, fully charge battery prior to storing and recharge once every three months if
IMPORTANT : Conserver ces directives à titre de référence.
not used sooner.
Battery should not be left in a discharged state. Recharge battery immediately after use.
Cargador inteligente de Batería
Do not allow water to enter battery case.
BC-210 y Batería BP-15
Sealed unit-do not disassemble.
Must be recycled or disposed of properly. Do not incinerate.
Instrucciones
Do not open or permit water to enter this case.
No field serviceable parts inside case.
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Charge battery only in clean, well-ventilated, non-hazardous locations.
Carregador de Bateria Inteligente
For indoor use only.
Replace defective cords immediately.
BC-210 e Bateria BP-15
There are no field-serviceable parts inside the smart battery charger. Do not attempt to open the
charger case or expose the charger to moisture. Doing so may result in serious bodily injury or
Instruções de uso
death due to electrical shock.
IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.
Failure to follow these User Instructions may cause electric shock, fire or explosion and result in
injury or death. Do not couple more than 10 charger units at one time.
Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some components and reduce
effectiveness. Inspect all components before each use to ensure proper operating conditions. Failure
to do so may result in sickness or death.
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect
WARNING
performance and result in sickness or death.
This product is part of a respiratory protection system that helps protect against
Failure to comply with the above instructions may cause electric shock, fire or explosion or
certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For
could adversely affect respirator performance and result in personal injury, sickness or death.
proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada,
call Technical Service at 1-800-267-4414
Important
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions, the User Instructions for the
intended Powered Air Purifying Respirator (PAPR) and the User Instructions for the intended headgear.
When using electrical products, basic precautions should always be practiced including the
Keep these User Instructions for reference.
following:
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
Definitions of Product Icons
2. Read and follow all instructions that are on the product or provided with the product.
- Attention, consult ACCOMPANYING DOCUMENTS
3. For a cord-connected or direct plug-in power unit, do not use an extension cord.
- Dangerous voltage
4. For a cord-connected or direct plug-in power unit, do not install or use within 10 feet of a
swimming pool.
- "Attention, consult ACCOMPANYING DOCUMENTS"
5. For a cord-connected or direct plug-in unit, do not use in a bathroom.
- "On" symbol – Turn system ON
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for
- "Standby" symbol – Place system in Standby
power units.
- Charge Status of Battery
MISE EN GARDE
- Do not throw in trash. Dispose of product as directed by local, regional and national waste
Ce produit fait partie d'un système de protection respiratoire qui protège contre
regulations.
certains contaminants en suspension dans l'air. Une mauvaise utilisation peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l'utilisation
Specifications
adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d'utilisation ou communiquer,
Weight
au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Battery Charging Temperature
Lorsqu'on utilise des produits électriques, toujours respecter certaines précautions de base,
Storage Temperatures
notamment celles ci-dessous.
1. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
2. Lire et suivre toutes les consignes indiquées sur le produit ou fournies avec ce dernier.
3. Pour un appareil électrique à branchement direct ou par cordon d'alimentation, ne pas utiliser de
rallonge électrique.
4. Pour un appareil électrique à branchement direct ou par cordon d'alimentation, ne pas utiliser ou
installer à moins de 10 pieds d'une piscine.
5. Pour un appareil électrique à branchement direct ou par cordon d'alimentation, ne pas utiliser
Usage prévu
dans une salle de bain.
Le chargeur intelligent BC-210 3M™ est conçu pour charger le bloc-piles BP-15 3M™ utilisé avec
CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient des directives de sécurité et
le respirateur d'épuration d'air propulsé turbo monté à la ceinture Breathe Easy™ ou le respirateur
d'utilisation importantes relatives aux appareils électriques.
d'épuration d'air propulsé GVP 3M™.
Mises en garde et avertissements énoncés dans les présentes Directives d'utilisation
ADVERTENCIA
Este producto es parte de un sistema de protección respiratoria que ayuda a
Ce produit fait partie d'un système de protection respiratoire qui protège contre certains contaminants en
proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso puede
suspension dans l'air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea
Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives
las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630. En Canadá llame al Servicio Técnico
d'utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
al 1-800-267-4414. En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
Ne pas utiliser dans des milieux nécessitant une sécurité intrinsèque.
Si le voyant rouge du bloc-piles BP-15 3M™ s'allume, quitter immédiatement la zone de travail et recharger
la pile.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Ne charger la pile que dans des endroits propres bien ventilés et ne présentant aucun danger.
Al usar productos eléctricos siempre debe tomar las medidas de precaución básicas, que incluyen:
Charger le bloc-piles BP-15 3M™ uniquement avec le chargeur intelligent BC-210 3M™. Lorsque la pile
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD.
est inutilisée, la brancher au chargeur intelligent BC-210 3M™ .
2. Lea y siga todas las instrucciones del producto o incluidas con éste.
Laisser les piles branchées au chargeur si elles sont peu utilisées ou entreposées pendant des périodes
3. No use una extensión eléctrica para una unidad con corriente eléctrica o conexión directa.
prolongées (plus de trois mois).
Charger complètement la pile avant de l'entreposer hors du chargeur et la recharger tous les trois mois si
4. No instale o use a una distancia dentro de 10 pies lejos de una alberca si utiliza una unidad con
elle n'est pas utilisée avant.
corriente eléctrica o conexión directa.
La pile doit être toujours chargée complètement. La recharger immédiatement après l'avoir utilisée.
5. No use en el baño si utiliza una unidad con corriente eléctrica o conexión directa.
L'eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de la pile.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene información importante sobre seguridad
Bloc-piles scellé, ne pas démonter.
y operación de las unidades de energía/corriente.
Doit être recyclé ou mis au rebut convenablement. Ne pas incinérer.
Ne pas ouvrir le boîtier et éviter que de l'eau n'y pénètre.
ADVERTÊNCIA
Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
Este produto é parte de um sistema de proteção respiratória que ajuda a proteger
Ne charger que dans des endroits propres bien ventilés et ne présentant aucun danger.
contra certos contaminantes transportados pelo ar. O uso inadequado pode
Utiliser uniquement à l'intérieur.
resultar em enfermidades ou morte. Para o uso adequado, consulte o supervisor, ou as
Remplacer immédiatement les cordons défectueux.
Instruções de Uso, ou ligue para a 3M nos EUA. 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço
Le chargeur ne contient aucune pièce pouvant être réparée. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier du chargeur et
Técnico no telefone 1-800-267-4414. No Brasil ligue para o disque segurança 0800 0550705.
ne pas exposer ce dernier à l'humidité. Tout manquement à ces directives risque de causer un choc
électrique et de provoquer ainsi des blessures graves ou la mort.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Tout manquement aux directives ci-dessus peut entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion
et provoquer des blessures ou la mort. Ne pas relier plus de 10 chargeurs à la fois.
Ao usar produtos elétricos, devem-se sempre por em prática precauções básicas, que incluem o
Ne pas nettoyer avec des solvants. Le nettoyage avec des solvants peut endommager certains
seguinte:
composants et réduire l'efficacité. Inspecter tous les composants avant chaque utilisation afin de s'assurer
1. LER E SEGUIR TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
qu'ils sont en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes
2. Ler e seguir todas as instruções que estão no produto ou que são fornecidas com o produto.
de santé ou la mort.
3. Para uma unidade de força conectada por fio ou plugada diretamente, não use um fio de
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant
extensão.
l'utilisation peut diminuer l'efficacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
4. Para uma unidade de força conectada por fio ou plugada diretamente, não instale ou use em um
Tout manquement aux directives ci-dessus peut causer un choc électrique, un incendie, une
raio de 3 metros de uma piscina.
explosion ou diminuer l'efficacité du respirateur et provoquer des blessures, des problèmes de santé
ou la mort.
5. Para uma unidade conectada por fio ou plugada diretamente, não use em um banheiro.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém instruções de segurança e de funcionamento
Important
importantes para as unidades de força.
Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d'utilisation
ainsi que les directives d'utilisation du respirateur d'épuration d'air propulsé et de la pièce faciale à
utiliser. Conserver ces directives à titre de référence.
Signification des symboles
3M Occupational Health and
3M México S.A. de C.V.
Environmental Safety Division
Av. Santa Fe No. 190
- Attention, consulter la DOCUMENTATION CONNEXE
3M Center, Building 0235-02-W-70
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
St. Paul, MN 55144-1000
México D.F. 01210
- Tension dangereuse
Printed in U.S.A.
Impreso en EUA
3M es una marca comercial de 3M Company.
- « Attention, consulter la DOCUMENTATION CONNEXE »
3M is a trademark of 3M Company.
© 2009 3M Company. All rights reserved.
© 2009 3M Company. Todos los derechos
- Symbole « ON » – Met le système sous tension
reservados.
3M Occupational Health and
- Symbole « Stanby » – Met le système en attente
Environmental Safety Division
3M do Brasil Ltda.
3M Canada Company
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
- État de charge de la pile
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
CNPJ 45.985.371/0001-08
Printed in U.S.A.
Impresso nos EUA
- Ne pas jeter à la poubelle. Mettre le produit au rebut conformément aux règlements
3M is a trademark of 3M Company.
3M é uma marca registrada da Empresa 3M.
locaux, régionaux et nationaux sur l'élimination des déchets.
© 2009 3M Company. All rights reserved.
© 3M 2009. Todos os Direitos Reservados.
Division des produits d'hygiène industrielle
et de sécurité environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Imprimé aux É.-U.
3M est une marque de commerce de la
Compagnie 3M.
98-0060-0001-6/4
© 3M, 2009. Tous droits réservés.
34-8702-3476-1
WARNING
Not for use in environments requiring intrinsic safety.
If the red light on the 3M™ Battery Pack BP-15 comes on, immediately leave the work area and
recharge the battery.
WARNING
Charge battery only in clean, well-ventilated, non-hazardous locations.
Charge 3M™ Battery Pack BP-15 only with 3M™ Smart Battery Charger BC-210. Battery should be
connected to the BC-210 charger when not in use.
For infrequently used batteries, or batteries for long-term storage (longer than 3 months), the
recommended method of storage is to leave the battery connected to the charger.
If stored off the charger, fully charge battery prior to storing and recharge once every 3 months if not
used sooner.
Battery should not be left in a discharged state. Recharge battery immediately after use.
Do not allow water to enter battery case.
Sealed unit-do not disassemble.
Must be recycled or disposed of properly. Do not incinerate.
Failure to comply with the above instructions may cause fire or explosion or could adversely
affect respirator performance and result in personal injury, sickness or death.
Use of the Battery Pack:
The 3M™ Battery Pack BP-15 should be placed on the 3M™ Smart Battery Charger BC-210, and fully
charged immediately upon receipt. It may take up to 3 charge/discharge cycles for new batteries to
reach full capacity. The battery can be discharged by connecting to the motor-blower and running until
air flow starts to diminish. Do not short circuit the battery to discharge it.
• The 3M™ Battery Pack BP-15 has a red indicator light, located on the top of the battery by the
switch. The red light indicates that the battery has reached a point that it must be recharged. The
battery has a low-voltage detection circuit that will engage shortly after the red light comes on. When
it engages, the battery will shut down and the turbo will stop running. Therefore, when the red light
comes on, immediately leave the work area and recharge the battery.
Note: If the battery has been run down enough to engage the low voltage detection circuit, the red
light will no longer function until the battery has been recharged.
• Charge the 3M™ Battery Pack BP-15 only with the 3M™ Smart Battery Charger BC-210.
• Operational time of battery will be reduced as the operating temperature goes down.
• To properly dispose of the 3M™ Battery Pack BP-15, follow local solid waste
disposal regulations or call the RBRC Battery Recycling Information Help line at
1 800 8 BATTERY (1 800-822-8837).
Charging the Battery Pack:
Power Base
Fig. 1 3M™ Smart Battery Charger BC-210
BC-210 Smart Battery Charger (BC-100 and BC-210A CAM Module:
Approximately 1.7 lb (771 g)
Battery pack (NiMH): Approximately 1.8 lb (830 g)
50°F to 90°F (10°C to 32°C)
Battery Pack
The recommended dry storage conditions (less than 85% relative
humidity) for the battery is -4°F to 115°F (-20°C to 45°C). Storage of
the battery outside this range will shorten the usable life of the battery.
Avoid prolonged storage at temperatures above 120°F (49°C).
Spécifications
Poids
Chargeur intelligent BC-210 (BC-100 et module CAM BC-210A) :
environ 771 g (1,7 lb)
Bloc-piles (NiMh) : environ 830 g (1,8 lb)
Plage de températures de
10 à 32°C (50 à 90°F)
MISE EN GARDE
charge de la pile
Températures d'entreposage Bloc- piles
Les conditions d'entreposage recommandées à moins de 85% d'humidité
relative sont de -20 à 45°C (-4 à 115°F ). L'entreposage de la pile hors de
ces conditions en écourtera la durée utile. Éviter l'entreposage prolongé à
plus de 49°C (120°F).
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser dans des milieux nécessitant une sécurité intrinsèque.
Si le voyant rouge du bloc-piles BP-15 3M™ s'allume, quitter immédiatement la zone de travail et
recharger la pile.
Ne charger la pile que dans des endroits propres bien ventilés et ne présentant aucun danger.
Charger le bloc-piles BP-15 3M™ uniquement avec le chargeur intelligent BC-210 3M™. Lorsque la
pile est inutilisée, la brancher au chargeur intelligent BC-210 3M™.
Laisser les piles branchées au chargeur si elles sont peu utilisées ou entreposées pendant des périodes
prolongées (plus de trois mois).
Charger complètement la pile avant de l'entreposer hors du chargeur et la recharger tous les trois mois
si elle n'est pas utilisée avant.
La pile doit toujours être chargée complètement. La recharger immédiatement après l'avoir utilisée.
L'eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de la pile.
Bloc-piles scellé, ne pas démonter.
Doit être recyclé ou mis au rebut convenablement. Ne pas incinérer.
Tout manquement aux directives ci-dessus peut causer un incendie, une explosion ou diminuer
l'efficacité du respirateur et provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
Utilisation du bloc-piles :
Placer le bloc-piles BP-15 3M™ sur le chargeur intelligent BC-210 3M™ et le recharger complètement
dès sa réception. Les blocs-piles neufs peuvent nécessiter trois cycles de charge/décharge pour
atteindre leur pleine capacité. On peut décharger la pile en faisant fonctionner le souffleur à moteur
jusqu'à ce que le débit d'air diminue. Ne pas court-circuiter la pile pour la décharger.
• Le bloc-piles BP-15 3M™ est doté d'un voyant rouge situé sur le dessus, près de l'interrupteur, pour
indiquer que la pile doit être rechargée. Une fois le voyant rouge allumé, un circuit de détection de
basse tension intégré au bloc-piles s'active, provoquant l'arrêt de la pile et du turbo. Ainsi, lorsque
le voyant rouge s'allume, quitter immédiatement la zone de travail et recharger la pile.
Remarque : Si l'utilisation de la pile active le circuit de détection de basse tension, le voyant rouge
ne fonctionnera plus jusqu'à ce que la pile soit rechargée.
• Ne charger le bloc-piles BP-15 3M™ qu'avec le chargeur intelligent BC-210 3M™.
• La durée utile de la pile diminuera lorsque la température de service diminue.
• Pour la mise au rebut adéquate du blocs-piles BP-15 3M™, consulter les
règlements locaux sur l'élimination des déchets solides ou les directives de mise
au rebut des piles de la RBRC, ou composer la ligne d'aide de la RBRC au
1 800 822-8837.
Charge du bloc-piles :
Base d'alimentation
Fig. 1 – Chargeur intelligent BC-210 3M™
WARNING
Do not open or permit water to enter this case.
No field serviceable parts inside case.
Charge battery only in clean, well-ventilated, non-hazardous locations.
For indoor use only.
Replace defective cords immediately.
Failure to comply with the above instructions may cause electric shock, fire or explosion and
result in sickness or death.
• Before use of a new 3M™ Smart Battery Charger BC-210, the plastic protective cover must be
removed from between the power base and the adapter module. Verify that the smart battery charger
is unplugged from any wall outlet. Remove the plastic protective cover by pulling the adapter module
straight up out of the power base and removing the plastic protective cover. Replace the adapter
module in the power base by pushing it straight down into the power base, aligning the guide slots.
The adapter module should not be routinely removed. Repeated removal may damage the electrical
contacts in the power base.
• Plug the receptacle end of the charger power cord into the side of the 3M™ Smart Battery Charger BC-
210 and the prong end of the power cord into an appropriate electrical outlet (Fig. 1). The charger will
automatically detect and self-adjust to input voltages of 100 to 240 volts and frequencies of 50 to 60 Hz.
• Check the LED on the power base (on the left) to determine the status of the charger. See the
"Troubleshooting" section.
Power Base Status
LED Status
Power is ok, ready to start charging
Steady green
Excess current, not ready to charge
Steady yellow
Too hot
Steady red
• Insert the charging lead into the charging socket on the top of the 3M Battery Pack BP-15. The LED
indicator on the adapter module (on the right) shows the status of the charging process.
Charger Status
LED Status
Power ON
Momentary (single) flash green
Standby; Waiting to charge
Steady yellow
Rapid charging
Rapid flashing green
Top-off charge
Slow flashing green
Charge complete; Ready mode
Steady green
Battery fault
Steady red*
*NOTE: If a charger indicates a battery fault error, unplug and wait 5 minutes before plugging the
Power Cord
charger into another battery or the same battery. If error light remains on call 3M™ OH&ES Technical
Service at 1-800-243-4630 for assistance.
WARNING
There are no field-serviceable parts inside the smart battery charger. Do not attempt to open the
Adapter Module
charger case or expose the charger to moisture. Doing so may result in serious bodily injury or
death due to electrical shock.
Charging Lead
• The 3M™ Smart Battery Charger BC-210 can be connected (up to ten chargers) to produce a
multi-station charger. To connect, first make sure that the charger power cord is unplugged from the
electrical outlet. Remove the socket cover from the BC-210 and save for later use. From the bottom
of the BC-210 in the semi-circle area remove the screw. Slide male connection on the left of the
charger into the female connection on the right side of the other charger. Insert and tighten the screw
in the hole from which it was removed. This should now make an assembly of the BC-210s. Add
additional 3M™ Smart Battery Charger BC-210 in the same manner up to a maximum of ten (10)
chargers total. When ten (10) chargers are assembled the maximum rated current draw is 6.0
amps. The maximum current rating for a single charger is 0.60 amps.
• The 3M™ Smart Battery Charger BC-210 adapter module unit should not be regularly removed from
the power base. Frequent removal of the adapter module may damage electrical contacts in the
power base and cause the charger to malfunction.
• The 3M™ Smart Battery Charger BC-210 should be used in a clean atmosphere free of particulates
or other contamination. Particles deposited in between the adapter module and the power base may
interfere with proper function of the charger. If the adapter module is removed to clean the power
base unit, only compressed air dusters should be used. Aggressive cleaning of the power base or
adapter module may damage electrical contacts and cause the charger to malfunction.
WARNING
Failure to follow these User Instructions may cause electric shock, fire or explosion and result in injury
or death. Do not couple more than 10 charger units at one time.
MISE EN GARDE
Ne pas ouvrir le boîtier et éviter que l'eau y pénètre.
Le boîtier ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
Ne charger la pile que dans des endroits propres bien ventilés et ne présentant aucun danger.
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Remplacer immédiatement les cordons défectueux.
Tout manquement aux directives ci-dessus peut causer un choc électrique, un incendie ou une
explosion et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
• Avant d'utiliser un chargeur intelligent BC-210 3M™ neuf, enlever le couvercle protecteur en
plastique entre la base d'alimentation et le module adaptateur. S'assurer que le chargeur n'est pas
branché dans une prise murale. Enlever le couvercle protecteur en plastique en tirant sur le module
adaptateur droit vers le haut pour le retirer de la base d'alimentation et en enlevant le couvercle
protecteur. Replacer le module adaptateur dans la base d'alimentation en le poussant tout droit vers
le bas, en alignant les fentes guides. Ne pas prendre l'habitude d'enlever le module adaptateur. Son
retrait répété peut endommager les contacts électriques de la base d'alimentation.
• Brancher l'extrémité femelle du cordon d'alimentation dans le côté du chargeur intelligent BC-210
3M™ et le connecteur mâle du même cordon dans une prise appropriée (fig 1). Le chargeur
détectera automatiquement les tensions d'entrée de 100 à 240 V et les fréquences de 50 à 60 Hz et
s'y ajustera.
• Vérifier la DEL sur la base d'alimentation (à gauche) pour connaître l'état du chargeur. Consulter la
section Dépannage.
État de la base d'alimentation
État de la DEL
Alimentation normale, prêt à charger
Vert continu
Trop de courant, non prêt à charger
Jaune continu
Trop chaud
Rouge continu
• Insérer le fil de charge dans la prise de charge située sur le dessus du bloc-piles BP-15 3M. La DEL
située sur le module adaptateur (à droite) indique l'état de la progression de la charge.
État du chargeur
État de la DEL
Sous tension
Vert, clignotement momentané (unique)
Prêt, en attente de charger
Jaune continu
Charge rapide
Vert, clignotement rapide
Charge d'appoint
Vert, clignotement lent
Charge terminée; mode prêt
Vert continu
Défaillance de la pile
Rouge continu*
*REMARQUE : Si le chargeur indique une défaillance de la pile, le débrancher et attendre 5 minutes
avant de brancher le chargeur à une autre pile ou à la même pile. Si le voyant d'erreur reste allumé,
communiquer avec le Service technique de la Division des produits d'hygiène industrielle et de
sécurité environnementale de 3M au 1 800 267-4414.
MISE EN GARDE
Le chargeur de pile ne contient aucune pièce pouvant être réparée. Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier du
chargeur et ne pas exposer ce dernier à l'humidité. Tout manquement à ces directives risque de
causer un choc électrique et de provoquer ainsi des blessures graves ou la mort.
• Les chargeurs intelligents BC-210 3M™ peuvent être reliés entre eux (maximum de 10 chargeurs)
Cordon
pour créer un chargeur multiposte. Pour ce faire, s'assurer d'abord que le cordon d'alimentation
d'alimentation
du chargeur n'est pas branché dans une prise murale. Retirer le couvercle de la prise du chargeur
BC-210 (à conserver). Au bas du chargeur BC-210, enlever la vis du demi-cercle. Faire glisser
le connecteur mâle situé sur le côté gauche du chargeur dans le connecteur femelle situé sur le
côté droit de l'autre chargeur. Remettre en place la vis enlevée. Voilà maintenant un ensemble de
Module
chargeurs BC-210. Ajouter ainsi jusqu'à dix chargeurs intelligents BC-210 3M™. Lorsque dix
adaptateur
(10) chargeurs sont regroupés, l'appel de courant maximal nominal est de 6,0 A. L'appel de
courant maximal nominal pour un seul chargeur est de 0,60 A.
Fil de charge
• Le module adaptateur du chargeur intelligent BC-210 3M™ ne doit pas être enlevé à répétition
de la base d'alimentation. Son retrait répété peut endommager les contacts électriques de la base
d'alimentation et fausser le fonctionnement du chargeur.
• Utiliser le chargeur intelligent BC-210 3M™ dans une atmosphère propre exempte de particules
ou d'autres contaminants. Les particules qui se déposent entre le module adaptateur et la base
d'alimentation peuvent nuire au fonctionnement du chargeur. Si l'on enlève le module adaptateur
pour nettoyer la base d'alimentation, utiliser uniquement une soufflette à air comprimé. Un nettoyage
vigoureux de la base d'alimentation ou du module adaptateur peut endommager les contacts
électriques et affecter le fonctionnement du chargeur.
MISE EN GARDE
Tout manquement à ces directives peut entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion et
provoquer des blessures ou la mort. Ne pas relier plus de 10 chargeurs à la fois.
• 3M™ Battery Pack BP-15 provides up to 400 charge/discharge cycles. At 5 charge/discharge
NOTE: Because 3M™ Smart Battery Charger BC-210 may produce radio frequency energy, 3M is
cycles per week (1 per shift), this equals an estimated life expectancy of approximately two (2) years.
providing the following information pursuant to FCC regulations.
However, the life of 3M batteries will be significantly reduced when they are exposed to high heat
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
over an extended period of time. Contact 3M Technical Service for additional guidance. To maximize
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
battery life, these guidelines should be followed:
interference received, including interference that may cause undesired operation.
– 3M™ Battery Pack BP-15 may be charged any time during the discharge cycle. Battery memory
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
(also known as voltage depression) is not a significant factor in PAPR applications.
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
– The 3M™ Battery Pack BP-15 may remain connected to the BC-210 charger for an extended
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial
period of time. The 3M™ Smart Battery Charger BC-210 will trickle charge the BP-15 battery to
environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
overcome normal charge loss. This is the recommended storage method for maximum battery
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
performance.
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
– Do not allow water to enter the battery housing, as this will damage the battery assembly.
Troubleshooting
– Always charge 3M™ Battery Pack BP-15 at a temperature between 50°F (10ºC) and 90°F (32ºC).
Use the table below to help identify possible causes and corrective actions for problems you may
Beyond this range, the battery may not accept a full charge. If a battery feels hot, let it cool for 1/2
hour before charging. Do not stack batteries together or on top of charger during charging. Do not
experience.
charge in an enclosed cabinet. Heat from chargers and batteries must be allowed to dissipate. If
you try to charge a battery that is too hot, the charge adapter will indicate yellow and charging will
Problem
not begin until the battery has cooled.
Battery does not work after
– 3M™ Battery Pack BP-15 stored at room temperature loses approximately 2% of its charge per
charging.
day after charging. The rate of self-discharge will increase as storage temperature increases.
BC-210 does not work, charge
For infrequently used batteries or batteries in storage, 3M recommends they be fully charged
adapter indicator is steady
immediately upon receipt and then stored connected to the charger. Batteries stored off the
yellow.
charger should be fully charged, initially, then fully charged once every three months of non-use to
maintain charge. Batteries should not be subjected to prolonged storage without regular charge/
discharge cycling. Prolonged storage with out regular charge/discharge cycling may damage the
battery cells.
– You can check battery capacity by running the PAPR motor/blower unit with the airflow indicator
BC-210 does not work, power
installed and recording the time until the airflow falls below six cfm. See the "User Performance Check"
base indicator is steady yellow.
section in the appropriate 3M™ PAPR assembly User Instructions for details. Two or three charge/
run-down cycles may restore battery capacity for batteries that have been in prolonged storage.
Cleaning, Inspection, and Storage
BC-210 does not work, no
Follow the hygiene practices established by your employer for the specific contaminants to which you
lights illuminated on power
have been exposed.
base or charge adapter.
BC-210 does not work, the
WARNING
charge adapter indicator is red
Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some components and reduce
or is not illuminated.
effectiveness. Inspect all components before each use to ensure proper operating conditions. Failure to
do so may result in sickness or death.
Cleaning
Solvents should not be used to clean the battery pack or smart battery charger. Liquid solvents
Intermittent operation of the
may chemically weaken the plastic. Use the following suggested procedures for cleaning:
PAPR.
1. Wipe the battery pack and smart battery charger with a mild cleaning solution.
Frequent incomplete charging
2. Do not immerse the battery pack or smart battery charger into any type of liquid.
or battery pack does not reach
full charge (solid green light
3. If the adapter module is removed to clean the power base unit, only compressed air dusters should be
does not come on).
used. Aggressive cleaning of the power base or adapter module may damage electrical contacts and
cause the charger to malfunction.
Use of 520-01-61, 520-01-
61SGL, 520-01-61FIV, 520-03-
Inspection
72, 520-03-73 or 521-01-43
battery charger does not work,
WARNING
but is not defective.
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect
performance and result in sickness or death.
FOR MORE INFORMATION
1. Inspect the power base and adapter module for cracks or other damage.
In United States, contact:
2. Inspect the power cord and charging lead for frayed wires or other damage. Replace if necessary.
Website: www.3M.com/OccSafety
3. Inspect the 3 pins on the charging lead. The slot in each pin should be of uniform width from top to
Technical Assistance: 1-800-243-4630
bottom. If the pin slots show signs of narrowing, unplug the charger from its power source. A small,
For other 3M products:
thin tool such as a feeler gauge can be used to gently reopen the slots to a uniform width.
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
Storage
Store your batteries and chargers at room temperature in a dry area that is protected from exposure to
hazardous contaminants.
Fuse Replacement
CAUTION – FOR CONTINUED PROTECTION AGAINST RISK OF FIRE, REPLACE WITH THE SAME TYPE AND
RATING OF FUSE, 250VAC, 8A. DISCONNECT POWER BEFORE REPLACING FUSE.
To replace the fuse in the smart battery charger, disconnect any batteries attached to the charger and
the power cord from the power base. Locate the fuse cover on the power base where the power cord
is attached and pry the fuse cover out with a blunt object. Remove the fuse from the plastic clip and
replace with the spare located in the cover. Snap the fuse cover back in place and reconnect the power
cord. For additional replacement fuses, contact the 3M Service Center.
• Le bloc-piles BP-15 3M™ offre jusqu'à 400 cycles de charge/décharge. Au rythme de cinq cycles
Pour remplacer le fusible du chargeur intelligent, débrancher la ou les piles du chargeur et le cordon
de charge/décharge par semaine (1 par quart de travail), on estime la durée utile à environ deux ans.
d'alimentation de la base d'alimentation. Le couvercle du fusible se trouve sur la base d'alimentation
Cependant, la durée utile des piles 3M sera réduite de manière importante si elles sont exposées à
à l'endroit où l'on branche le cordon d'alimentation. Le soulever avec un objet non coupant. Retirer
une température élevée pendant une période prolongée. Communiquer avec le Service technique de
le fusible sous la pince en plastique et le remplacer avec le fusible de rechange situé dans le
3M pour obtenir davantage de conseils. Observer les directives ci-dessous pour maximiser la durée
couvercle. Remettre le couvercle en place et rebrancher le cordon d'alimentation. Pour se procurer
utile des piles :
d'autres fusibles de rechange, communiquer avec le Centre de service de 3M.
REMARQUE : Le chargeur intelligent BC-210 3M™ pouvant émettre des radiofréquences, 3M fournit
– On peut charger le bloc-piles BP-15 3M™ en tout temps pendant le cycle de décharge. L'effet
mémoire de la pile (ou baisse de tension) n'est pas un facteur important dans l'utilisation des
les renseignements ci-dessous en vertu de la réglementation de la FCC.
respirateurs d'épuration d'air propulsé.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. On peut s'en servir sous réserve
− Le bloc-piles BP-15 3M™ peut demeurer branché au chargeur BC-210 pendant une période
des deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable; 2)
prolongée. Le chargeur intelligent BC-210 3M™ maintient la pile BP-15 sous une charge
cet appareil doit pouvoir recevoir tout brouillage, y compris les interférences qui peuvent causer un
d'entretien pour éviter la perte de charge normale. Il s'agit de la méthode d'entreposage
fonctionnement indésirable.
recommandée pour obtenir le rendement optimal de la pile.
REMARQUE : À la suite d'essais, cet appareil est conforme aux limites d'un appareil numérique
− L'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur du boîtier de la pile pour ne pas endommager cette dernière.
de classe A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à offrir une protection
− Toujours charger le bloc-piles BP-15 3M™ à une température comprise entre 10 et 32 °C (50 et
raisonnable contre le brouillage préjudiciable lorsque l'appareil est utilisé dans un milieu
90 °F). Hors de cette plage, la pile peut ne pas se charger complètement. Si une pile est chaude,
commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s'il n'est pas installé
la laisser refroidir pendant une demi-heure avant de la charger. Ne pas empiler les piles les unes
ou utilisé conformément aux directives du présent manuel d'utilisation, peut interférer avec les
sur les autres ou sur le dessus du chargeur pendant la charge. Ne pas charger les piles dans une
communications radio. L'utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle est susceptible de
causer des interférences nuisibles que l'utilisateur sera tenu de corriger à ses frais.
armoire fermée. La chaleur dégagée par les chargeurs et les piles doit pouvoir se dissiper. Si l'on
essaie de charger une pile trop chaude, le voyant jaune de l'adaptateur de charge s'allumera et la
Dépannage
recharge ne commencera que lorsque la pile sera refroidie.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures
– Une fois chargé, le bloc-piles BP-15 3M™ entreposé à température ambiante perd environ 2 % de
correctives à apporter.
sa charge par jour. La perte de charge augmente avec la hausse de la température d'entreposage.
Dans le cas de piles peu utilisées ou entreposées, 3M recommande de les charger complètement dès
Anomalies
leur réception et de les entreposer branchées au chargeur. Les piles entreposées hors du chargeur
La pile ne fonctionne pas une
doivent être chargées complètement au départ, puis rechargées tous les trois mois si elles ne sont pas
fois rechargée.
utilisées, pour conserver leur charge. Il ne faut pas entreposer les piles pendant de longues périodes
sans les soumettre à des cycles de charge/décharge réguliers. Une période d'entreposage prolongée
sans cycle de charge/décharge régulier peut endommager les cellules de la pile.
Le chargeur BC-210 ne
– On peut vérifier la capacité d'une pile en faisant fonctionner le souffleur à moteur du respirateur
fonctionne pas; l'indicateur de
d'épuration d'air propulsé muni du débitmètre et en enregistrant le temps écoulé pour que le débit
charge est au jaune continu.
tombe à moins de 6 pi³/min. Consulter la section Essai de fonctionnement dans les directives
d'utilisation pertinentes du respirateur d'épuration d'air propulsé pour obtenir plus de détails à ce
sujet. Deux ou trois cycles de charge/décharge peuvent restaurer la capacité de charge des piles
soumises à un entreposage prolongé.
Le chargeur BC-210 ne
Nettoyage, inspection et entreposage
fonctionne pas, l'indicateur de
Suivre les politiques relatives à l'hygiène établies par son employeur pour les contaminants spécifiques
la base d'alimentation est au
auxquels on a été exposé.
jaune continu.
MISE EN GARDE
Le chargeur BC-210 ne
Ne pas nettoyer avec des solvants. Le nettoyage avec des solvants peut endommager certains
fonctionne pas; l'indicateur
de la base d'alimentation et
composants et réduire l'efficacité. Inspecter tous les composants avant chaque utilisation afin de
s'assurer qu'ils sont en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
l'indicateur de charge sont
problèmes de santé ou la mort.
éteints.
Le chargeur BC-210 ne
Nettoyage
fonctionne pas; l'indicateur
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le bloc-piles ou le chargeur intelligent. Les solvants
de charge est au rouge ou
liquides peuvent affaiblir chimiquement le plastique. Voici la méthode de nettoyage suggérée.
est éteint.
1. Essuyer le bloc-piles et le chargeur avec une solution nettoyante douce.
2. Ne pas immerger le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide quelconque.
3. Si l'on enlève le module adaptateur pour nettoyer la base d'alimentation, utiliser uniquement une
Fonctionnement intermittent
soufflette à air comprimé. Un nettoyage vigoureux de la base d'alimentation ou du module adaptateur
du respirateur d'épuration d'air
peut endommager les contacts électriques et affecter le fonctionnement du chargeur.
propulsé.
Inspection
Charge incomplète fréquente
ou le bloc-piles n'atteint pas
MISE EN GARDE
sa pleine charge (le voyant vert
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant
continu ne s'allume pas).
l'utilisation peut diminuer l'efficacité du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Le chargeur de piles 520-
1. Vérifier si la base d'alimentation et le module adaptateur présentent des fissures ou d'autres
01-61, 520-01-61SGL,
dommages.
520-01-61FIV, 520-03-72,
520-03-73 ou 521-01-43 ne
2. Vérifier si le cordon d'alimentation et le fil de charge présentent des fils éraillés ou autrement
fonctionne pas, mais il n'est
endommagés. Les remplacer au besoin.
pas défectueux.
3. Inspecter les trois broches du fil de charge. La largeur de la fente de chaque broche doit être égale
sur toute la longueur. Si les fentes semblent avoir rétréci, débrancher le chargeur de la source
d'alimentation. Utiliser un petit outil mince, comme une jauge d'épaisseur, pour doucement redonner
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
aux fentes une largeur uniforme.
Au Canada, communiquer avec/
In Canada, contact :
Entreposage
Internet : www.3M.com/CA/occsafety
Entreposer les piles et les chargeurs à température ambiante dans un endroit sec, à l'abri des
Assistance technique/Technical Assistance :
contaminants dangereux.
1 800 267-4414
Remplacement du fusible
Pour les autres produits 3M/For other 3M products :
AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LES RISQUES D'INCENDIE,
1 800 364-3577
REMPLACER AVEC UN FUSIBLE DE TYPE ET DE CALIBRE IDENTIQUES, 250 V c.a., 8A. DÉBRANCHER
L'APPAREIL AVANT DE REMPLACER LE FUSIBLE.
Probable Cause
Corrective Action
Low voltage detection circuit
Recharge for short period
has not reset.
of time.
Battery is too hot or too cold
Allow battery and charger
for charging.
temperatures to moderate to
between 50°F (10ºC) and 90°F
Incorrect battery is connected
(32ºC).
to the charger.
Select the correct charger for
the battery.
Too many chargers are
Remove excess chargers.
chained together. The
maximum number allowed is
ten (10).
Fuse on power base has
Determine cause of the blown
blown.
fuse and replace with like fuse.
Incorrect battery is connected
Select the correct charger for
to the charger. The BC-210 is
the battery.
only to be used with the BP-15
Use feeler gauge or similar
battery.
flat, thin tool to gently respread
Slots in charging lead pins
pin slots.
have narrowed.
Slots in pins on charging lead
Gently reopen the slots with a
are narrowed.
feeler gauge or similar tool.
Slots in pins on charging lead
Gently reopen the slots with a
are narrowed.
feeler gauge or similar tool.
Incorrect battery is connected
Select the correct charger for
to the charger. These chargers
the battery.
are to be used only with the
520 01 15, 520-01-17 and BP
17IS batteries.
Causes probables
Correctifs
Le circuit de détection de
Recharger pendant une courte
faible tension n'a pas été
période.
réinitialisé.
La pile est trop chaude ou trop
Laisser la pile et le chargeur
froide pour être chargée.
atteindre une température
comprise entre 10 et 32° C (50
La mauvaise pile est branchée
et 90° F).
au chargeur.
Choisir le chargeur convenant
à la pile utilisée.
Trop de chargeurs sont
Retirer les chargeurs en trop.
reliés ensemble. Le nombre
maximum permis est 10.
Un fusible de la base
Déterminer la cause de ce
d'alimentation a brûlé.
fusible brûlé et le remplacer
par un autre fusible semblable.
La mauvaise pile est branchée
Choisir le chargeur convenant
au chargeur. N'utiliser que le
à la pile utilisée.
chargeur BC-210 avec la pile
Utiliser un petit outil plat,
BP-15.
comme une jauge d'épaisseur,
Les fentes des broches du fil
pour élargir doucement les
de charge ont rétréci.
fentes.
Les fentes des broches du fil
Élargir doucement les fentes
de charge ont rétréci.
avec une jauge d'épaisseur ou
un outil similaire.
Les fentes des broches du fil
Élargir doucement les fentes
de charge ont rétréci.
avec une jauge d'épaisseur ou
un outil similaire.
La mauvaise pile est branchée
Choisir le chargeur convenant
au chargeur. On doit utiliser les
à la pile utilisée.
chargeurs uniquement avec
les piles 520 01 15, 520 01-17
et BP 17IS.

Advertisement

loading

Summary of Contents for 3M BC-210

  • Page 1 10 et 32° C (50 • Insérer le fil de charge dans la prise de charge située sur le dessus du bloc-piles BP-15 3M. La DEL Remplacer immédiatement les cordons défectueux. La mauvaise pile est branchée Instruções de Uso, ou ligue para a 3M nos EUA.
  • Page 2 (10) cargadores en total. Si la luz roja en la Batería 3M™ BP-15 se ilumina, abandone de inmediato el área de trabajo y vuelva a correcto para la batería.
  • Page 3 Printed Colors – Back: Requester: Farrel Allen Creator: deZinnia File Name: 34870234761.indd Structure #: SS-13998 Match Colors: Date: 4/13/09 This artwork has been created as requested by 3M. 3M is responsible for the artwork AS APPROVED and assumes full responsibility for its correctness.

This manual is also suitable for:

Bp-15