Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

EIBENSTOCK
Elektrowerkzeuge
Originalbetriebsanleitung ......................8 - 18
D
Original Instructions.............................19 - 28
GB
Notice originale ...............................29 - 41
F
Istruzioni originali..................................41 - 52
I
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....53 - 63
NL
Original brugsanvisning...................64 - 73
DK
Pуководство по зксплуатации.........74 - 84
RUS
Instrukcja obslugi............................85 - 95
PL
Kullanım kılavuzu...........................96 - 106
TR
DSS 25 A
DSS 50 A
DSS 25 M
DSS 35 M iP

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSS 25 A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EIBENSTOCK DSS 25 A

  • Page 1 Notice originale ………….……...………29 - 41 Istruzioni originali........41 - 52 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..53 - 63 Original brugsanvisning……………….64 - 73 Pуководство по зксплуатации………74 - 84 Instrukcja obslugi……………………….85 - 95 Kullanım kılavuzu………………………96 - 106 DSS 25 A DSS 50 A DSS 25 M DSS 35 M iP...
  • Page 3 2 a 2 b...
  • Page 4 D Beschreibung GB Description Oberteil Top section Funktionsplatte Functional plate 2a Drehschalter I / O / Autom. / Rüttl. Rotary switch I / O / Autom. / Vibr. 2b Steckdose für Elektrowerkzeug Power socket for electric tools 2c Volumenstromanzeige Volume flow display 2d Vorwahlschalter Pre-selection switch Kühllufteintritt...
  • Page 5 Beschrijving DK Beskrivelse Bovendeel Overdel Bedieningspaneel Funktionsplade Draaischakelaar I / O / Automat / 2a Drejeafbryder ON/OFF/Automatik/ Trilmechanisme Vibrator Stopcontact voor elektrisch 2b Stikkontakt til elektroværktøj gereedschap 2c Strømvisning (volumen) Volumestroomaanduiding 2d Forvalgskontakt Keuzeschakelaar Køleuftindgang Koelluchtinvoeropening Slå Grendel Lukkeanordning Sluiting Beholder Ketel Sugeåbning...
  • Page 6 TR Açıklama Üst kısım Fonksiyon levhası 2a Döner flalter Açık/Kapalı/Otomatik/ sallayıcı. 2b Elektrikli takım için priz 2c Hacim akım göstergesi 2d Devir sayısı regülatörü/ Seçme flalteri Soğuk hava girifli için döner düğme Sürgü Kilitleme Havalandırma deliği Zincirli kapak tıkama buflonu* Durma kilitleri Tekerler Kılavuz makarası...
  • Page 9 69,5 dB (A) *am Gebläse **am Schlauch Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Sicherheitshinweise Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des...
  • Page 10 sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Gefahr ! Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
  • Page 11 Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit sofort Sauger ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn: – Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist. – Anschlussleitung defekt ist oder Risse bzw. Alterung aufweist, –...
  • Page 12 Verwenden Sie Originalzubehör Vliesfilterbeutel DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP für 25 - 35 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr. 35321 Vliesfilterbeutel DSS 50 A für 50 L-Behälter, BGIA Klasse M zugelassen 5 Stück = 1 Satz Bestell-Nr.
  • Page 13 Die Steckdose (2b) ist für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen. Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. In Schalterstellung „0„ könnte so die Steckdose als Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt werden. Anschlusswert: Sauger und angeschlossenes Gerät max.
  • Page 14 Staub von den Filterkassetten abgerüttelt werden kann. Manuelle Abreinigung (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Spätestens bei Aufleuchten der Volumenstromanzeige (2c) (Warnlampe) ) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung RA/Schalter (2a) betätigt werden.
  • Page 15 (Pos. 1) abnehmen. Dafür die seitlichen Verschlüsse (Pos. 9) öffnen. Vliesfilterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden. Einsetzen des Vliesfilterbeutel 25 und 50 Liter Behälter bei DSS 25 A und DSS 50 A Flansch über die Ansaugöffnung schieben 25 + 35 Liter-Spezialbehälter bei DSS 25 M + DSS 35 M iP Wenn Stoffe der Klasse M mit Vliesfilter gesaugt werden, Drehschieber in der Ansaugöffnung mit der Markierung...
  • Page 16 Plastik-Entleerbeutel Spezialbehälter Drehschieber M-Sauger Ansaugöffnung sind für die Verwendung von Plastik-Entleerbeuteln geeignet. Drehschieber in der Ansaugöffnung mit der runden Markierung 4 nach oben stellen. Bedienung des Drehschiebers: Drehschieber von innen nach außen drücken 1 180° verdrehen 2 (siehe Markierung 4) und von außen durch den Ansaugstutzen wieder nach innen drücken 3.
  • Page 17 es notwendig, die Filterkassetten (12) auszutauschen. Filterkassetten (12) vor dem Filterwechsel noch mal abrütteln. Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss (5) am Riegel (4) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel (4) nach hinten drücken. Haube aufklappen und die Filterkassetten (12) nach oben herausnehmen. Neue Filterkassetten einsetzen.
  • Page 18 Transport Verschlussstopfen des Saugers in die Saugöffnung stecken (DSS 25 M und DSS 35 M iP). Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen). Zubehör in geeigneten Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen bzw. in Zubehördepot stecken. Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen stecken. Prüfungen und Zulassungen Elektrotechnische Prüfungen...
  • Page 19 Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. (Garantieverlängerung für Deutschland – Seite 108) Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Page 20: Specifications

    69,5 dB (A) *at the fan **at the hose Connection cable for appliance with socket: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Safety instructions Before using the unit, users should be given information,...
  • Page 21 Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances. Danger ! Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F). Otherwise there will be danger of fire and explosions! Danger ! Use the socket of the vacuum device only for the purposes defined in...
  • Page 22 We reserve the right to make design and equipment changes. Ilse original anceasories Fleece filter bag DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP for 25 - 35 L-tank BGIA Class M approved 1 set. = 5 pcs. Order no. 35321...
  • Page 23 Fields of application For wet and drying suctioning. Dust class M vacuum cleaners are suited to suctioning up/off dry non- flammable dust non-flammable liquids, wood dust and hazardous dust with AGW ≥ 0.1 mg/m Commissioning Switch the unit ON/OFF with the switch (2a) in the top section (1) (or switch to automatic mode —...
  • Page 24 Operation (wet and dry suctioning) When the handle pipe is used, the secondary air valve can be used to adjust the suction output. Pull out the plug after you have finished. Fix the suction hose in the accessory storage location on the back of the container for storage. The ends of the hose can be pushed into each other to prevent particles of dirt from coming out.
  • Page 25 Manual cleaning (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) The vibration function (switch setting RA /switch (2a) should be activated at the latest when the volume flow display (2c) (warning lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the warning signal sounds or when the suction output sinks.
  • Page 26 Exchanging the fleece filter bag Carefully pull the flange from the suction connections and close the flange. Turn on the motor before putting down to ensure that any falling suspended dust can be suctioned. Dispose of the vacuumed material as per the statutory regulations Plastic emptying bag Only the M vacuum cleaner with the special tank and rotary valve in the...
  • Page 27: Troubleshooting

    filter bag (13) has been exchanged), then it is time to exchange the filter cassettes (12). Apply the vibration function to the filter cassettes (12) again before exchanging them. Use a coin or another similar object to turn the catch (5) and the locking bar (4) 90°...
  • Page 28 Transport Insert the closing plug of the vacuum cleaner into the suctionaperture (DSS 25 M and DSS 35 M iP). The motor head must be securely fixed to the container (close the latches). Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plastic bag or place it in the tool storage compartment.
  • Page 29 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity On sole responsibility we declare that this product is in conformity with the...
  • Page 30 FRANÇAIS Caractéristiques techniques DSS 25 A / DSS 50 A / DSS 25 M DSS 35 M iP Tension: 220 - 240 V~ Puissance nominale: 1200 W 1400 W Puissance maxi.: 1400 W 1600 W Fréquence: 50 – 60 Hz Courant d’air:...
  • Page 31 Les personnes (y compris les enfants), n'étant pas en mesure, en raison de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou spirituelles ou de leur inexpérience ou ignorance, d'utiliser l'aspirateur de manière fiable, ne doivent pas utiliser cet aspirateur sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
  • Page 32 Ne jamais monter sur l'aspirateur ni s'asseoir dessus. Procéder avec extrême précaution lors de l'aspiration d'escaliers. Veiller à garantir un maintien fiable. Ne pas poser le câble d'alimentation ni le flexible d'aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer. Toujours poser le câble d'alimentation et le flexible d'aspiration de manière à...
  • Page 33 à la construction et à l’équipement. Utilisation d’accessoires d’origine Filtre en fleece DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Homologation pour contenant de 25 - 35 l BGIA classe M 5 unités = 1 kit Référence 35321...
  • Page 34 Panneau de commande Les fonctions et réglages suivants peuvent être sélectionnés selon l’équipement: aspirateur >Arrêt< aspirateur >Marche< Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche. (L’aspirateur est mis en et hors marche par l’outil électrique) Mode de disponibilité comme „A“ plus nettoyage automatique du filtre.
  • Page 35 Débrancher la ficher secteur à la fin. Pour ranger le tube d'aspiration, le fixer sur l'aspirateur en l'enfichant dans le porte-accessoires prévu à ce but et figurant au dos de la cuve. Les extrémités du flexible peuvent être rassemblées afin d'éviter l'évacuation de particules de poussières.
  • Page 36 Nettoyage manuel (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Le secouage (position de l’interrupteur RA/commutateur (2a) devrait être au plus tard actionné lorsque l’affi-chage du flux volumique (2c) (lampe témoin) s’allume ou lorsque la tonalité d’avertissement se fait entendre ou lorsque la puissance d’aspiration baisse.
  • Page 37 Mise en place du sac filtrant en fleece Cuve de 25 et de 50 litres - DSS 25 A / DSS 50 A Pousser la bride sur l’ouverture d’aspiration. Contenant spécial 25 + 35 l pour DSS 25 M / DSS 35 M iP Régler le coulisseau rotatif dans l’ouverture d’aspiration avec le repère...
  • Page 38 Remplacement du sachet de vidage en plastique Mettre l'aspirateur en marche, nettoyer les cassettes à filtre plissé par vibration. Mettre l'aspirateur hors marche. Porter un masque. Retirer le flexible d'aspiration, fermer la tubulure d'aspiration avec un bouchon. Ouvrir les fermetures latérales, retirer la partie supérieure. Commuter l'interrupteur en position >IR<...
  • Page 39 Capteurs de niveau Nettoyez les capteurs de niveau de temps en temps. Ouvrez les deux fermetures (9) et relevez la partie supérieure de l’aspirateur (1).Nettoyez les capteurs de niveau au moyend’un chiffon doux. Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (1) et raccordez les fermetures (9).
  • Page 40 Il est remédié gratuitement aux défaillances résultant de défauts dus au matériel ou au constructeur, par réparation ou livraison d’une pièce de rechange. Les réclamations ne sont admises que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier Eibenstock agréé.
  • Page 41 Déclaration de conformité Eibenstock, en tant que fabricant responsable,déclare que la ou les machine suivantes sont conformes aux Directives européennes suivantes: Directive Machines CE 2006/42/CE Les appareils de ce type satisfont aux dispositions Directive CE CEM 2014/30/EU correspondantes suivantes Normes...
  • Page 42 69,5 dB (A) * sul ventilatore ** sul tubo Cavo di collegamento negli apparecchi con spina: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Indicazioni di sicurezza Prima della messa in funzione dell'aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d'uso.
  • Page 43 l'apparecchio, non devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile. Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare particolare attenzione. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali.
  • Page 44 Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo flessibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare. In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l'aspiratore.. Mantenere sempre asciutto l'interno del coperchio. Non mettere in funzione l'aspiratore e gli accessori se: –...
  • Page 45 Utilizzare pezzi di ricambio originali Sacchetti filtro di fleece DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP omologati per contenitori da 25 l – 35 l BGIA classe M 5 unità = 1 Set Numero d’ordine 35321...
  • Page 46 La presa (2b) è prevista per il collegamento di un utensile elettrico. Attenzione! Gli utensili elettrici devono essere spenti al momento del collegamento. Con spina di rete inserita, la presa è sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore. Con interruttore in posizione “0”...
  • Page 47 Ciò garantisce un utilizzo ottimale del filtro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Al più tardi all’accensione della spia di indicazione del flusso del volume (2c) (segnalatore luminoso), all’emissione del segnale di allarme o se si nota una riduzione della Potenza di aspirazione, va azionato il dispositivo vibratore (posizione dell’interruttore RA/ interruttore (2a).
  • Page 48 Inserimento del sacchetto filtro di fleece Contenitori da 25 e 50 litri DSS 25 A, DSS 50 A Spingere la flangia sulla bocca di aspirazione. Contenitori speciali da 25 + 35 l DSS 25 M + DSS 35 M iP possono essere fatti funzionare solo con sacchetti filtro di carta, se vengono aspirate polveri con valori limite di esposizione (valori AGW) >...
  • Page 49 Sostituzione del sacchetto filtro di fleece Estrarre con precauzione la flangia dal bocchettone di aspirazione e chiuderla. Prima di riporre l’aspiratore accendere il motore per consentire l’aspirazione di eventuali polveri in sospensione. Smaltire i materiali aspirati nel rispetto delle leggi vigenti. Sacchetti di scarico in plastica Solo gli aspiratori M con contenitori speciali dotati di manopola nella bocca di aspirazione sono progettati per l’utilizzo di sacchetti di scarico in plastica.
  • Page 50 Manutenzione Prima dei lavori di manutenzione o riparazione staccare assolutamente la spina! Se la potenza di aspirazione dell’aspiratore si riduce, e anche la pulizia della cartuccia filtro (12) non migliora la potenza di aspirazione (con contenitore (6) svuotato e nuovo sacchetto filtro di fleece (13) si dovrà sostituire la cartuccia filtro w.
  • Page 51 Il sacchetto di Impostare la manopola posizione scarico in plastica viene aspiratosui filtri Impostare la manopola in posizione A sacchetto filtro in carta inserito polvere nel contenitore negli aspiratori M Non eseguire alcun >intervento<, ma rivolgersi ad un’officina autorizzata del servizio di assistenza clienti.
  • Page 52 Danni dovuti a errori di materiale o fabbricazione vengono rimossi senza pagamento con riparazione o fornitura sostitutiva. Le contestazioni si possono riconoscere solo se la macchina viene inviata non smontata al fornitore o ad un’officina convenzionata con Eibenstock.
  • Page 53 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti normativi: Il sistema costruttivo Direttiva macchine 2006/42/CE degli apparecchi Direttiva CE CEM 2014/30/EU corrisponde alle disposizioni in materia di seguito indicate EN 12100-1, EN 12100-2 Norme armonizzate...
  • Page 54 69,5 dB (A) * aan ventilator ** aan slang Aansluitingskabel bij apparaten met stopcontact: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Veiligheidsaanwijzingen Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Page 55 gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m3. Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van • droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥...
  • Page 56 De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste • stroomsterkte geschikt zijn. Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. • Gevaar! • Verstikkingsgevaar • – Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic zakken. Niet op de zuiger staan of erop zitten.
  • Page 57 Constructie en uitrustingsveranderingen voorbehouden. Gebruik originele toebehoren Vliesfilterzak DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Voor 25 l. – 35 l. ketels BGIA klasse M toegelaten 5 stuks = 1 set...
  • Page 58 Bedieningsveld Al naar uitvoering zijn volgende functies en instellingen kiesbaar. zuiger >uit< zuiger >aan< bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat (zuiger wordt door elektrisch gereedschap aan- en uitgeschakeld) Zoals bij schakelstand „A“ plus automatische filterreiniging Zuiger ingeschakeld met autom. Afschudfunctie. Zuiger op standby Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in.
  • Page 59 De zuigers zijn met een elektromagnetische filterreiniging uitgevoerd, waardoor aanhechtende stof van het filtercassette afgeschud kan worden. Dit geeft een optimaal gebruik van de filtercassettes en vergroot de arbeidscyclus. Manuele reiniging (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) oplichten volumestroomaanduiding (2c)
  • Page 60 Daarvoor de zijdelingse klemmen (9) openen. Papier filterzak alleen voor droog zuigen gebruiken. Inzet van vliesfilterzak 25 en 50 liter ketel DSS 25 A en DSS 50 A Flens over de aanzuigopening schuiven 25 + 35 l speciaal ketel DSS 25 M + DSS 35 M iP Is het draaibare gedeelte zo in te stellen dat de markering ,,boring gesloten’’...
  • Page 61 (PE) opvangzak Alleen de M - zuiger met speciale ketel en draaibaar deel in de zuigopening, zijn voor het gebruik van plastic opvangzakken geschikt. Draaibaar deel in de aanzuigopening met de ronde markering 4 naar boven stellen. Bediening van het draaibare deel: Draaibaar deel van binnen naar buiten drukken 1, 180°...
  • Page 62 de filtercassettes (12) te vernieuwen. Filtercassettes (12) voor de filterwisseling nog een keer afschudden. Met een muntstuk of een dergelijk voorwerp de sluiting (5) aan grendel (4) 90° tegen de wijzers van de klok in draaien en grendel (4) naar achter drukken. Kap openklappen en filtercassetten (12) naar boven uitnemen.
  • Page 63 Transport Afsluitstop van de zuiger in de zuigopening steken (DSS 25 M + DSS 35 M iP). Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten). Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken. Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken.
  • Page 64 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit...
  • Page 65 69,5 dB (A) *vid fläkten ** vid slangen Tilslutningskabel for apparater med stikkontakt: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Sikkerhedsanvisninger Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger...
  • Page 66 Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtighed. Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr. Fare! Støvsugeren må ikke anvendes i eksplosionsfarlige lokaler. Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser. Fare! Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, materiale indeholdende opløsningsmiddel, eksplosionsfarlig støv, væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndere eller materiale, som er varmere end 60 °C.
  • Page 67 Vi forbeholder os ret til konstruktions- og udrustningsændringer. Anvend originaltilbehør Fleecefilterpose DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP Godkendt til 25 - 35 l-beholder BGIA klasse M 5 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35321...
  • Page 68 Filterkassetter Polyestermateriale BGIA klasse M godkendt 2 stk. = 1. sæt Bestilnr. 35301 Andet tilbehør til rådighed på anmodning. Indsatsområder Til våd- og tørsugning. Støvsugere til støvklasse M er velegnet til opsugning af tørre, ikke brændbare støvarter, ikke brændbare væske, træstøv og farligt støv med AGW’s ≥...
  • Page 69 Afhængigt af slangediameteren foretages der følgende indstilling i modus „A“, RA, IR eller „AR“: Indvendig slangediameter Afbryderstilling Ø 35 mm 70 m Ø 27 mm 40 m Ø 21 mm 20 m Der sker ingen omdrejningstalsregulering. Sugeren kører altid med max.
  • Page 70 Åbn låsene (9) på siden. Anvend kun papirfilterposer til tørsugning. Isætning af fleecefilterpose 25 og 50 liters beholder med DSS 25 A og DSS 50 A Skub flangen over indsugningsåbningen 25 + 35 l-specialbeholder med DSS 25 M + DSS 35 M iP Må...
  • Page 71 Betjening af drejeskyder: Tryk drejeskyderen indefra og udad 1 drej den 180° 2 (se markering 4) og skub den igen udefra indad gennem indsugningsstudsen 3. Udskiftning af Fleecefilterpose Flangen trækkes forsigtigt af indsugningsstudsen, og flangen lukkes. Motoren slås til før den henstillen for at eventuelt svævestøv kan blive suget ind.
  • Page 72 Rengøring Rengør beholder og tilbehør med vand. Tør overdelen (1) af med en fugtig klud. Lad beholder og tilbehør tørre. Vedligeholdelse Tag stikket fra strømforsyningen, før der arbejdes med maskinen! Falder sugerens sugeydelse, og forøger rensning af filterkassetterne (12) w heller ikke sugeydelsen mere (forudsat, beholderen (6) er tømt og fleecefilterposen (13) r er udskiftet), er det nødvendigt, at udskifte filterkassetterne w.
  • Page 73 Plastikudt- Stil drejeskyder på pos. Se Side 69 ømningspose Suges de på filteret Stil drejeskyder på pos. Ved isat Fleecefilterpose Se Side 69 Støv i beholderen ved M- sugere Foretag ingen yderligere >indgreb<, men henvend dig til et kundeservice- værksted. Transportere Sæt lukkepropper (DSS 25 M + DSS 35 M iP) til støvsugeren i sugeåbningen.
  • Page 74 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 75 69,5 dB (A) Уровень шума: * на вентиляторе ** на шланге Соединительный провод для пылесосов с розеткой:H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Меры безопасности Перед...
  • Page 76 С осторожностью используйте прибор в присутствии детей, пожилых или больных людей. Запрещается направлять шланг или трубку пылесоса на людей или животных. ОПАСНО! Не используйте пылесос в помещениях, где существует опасность взрыва. Hе используйте пылесос вблизи огнеопасных газов и веществ. ОПАСНО! Не...
  • Page 77 Запрещается садиться или становиться на пылесос ногами. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий шланг через острые грани. В случае если из пылесоса вытекает жидкость или пена, необходимо...
  • Page 78 Используйте только оригинальные принадлежности руно фильтр DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP для контейнера, объемом 25 л. – 35 л., предназначенного для класса пыли „М“ В комплекте 5 шт. 35321 руно фильтр DSS 50 A для...
  • Page 79 RA = Автоматический режим в комбинации с автоматической чисткой фильтра Пылесос включен с функцией автоматической виброочистки Пылесос находится в режиме готовности (Standby) При включении инструмента пылесос включается автоматически. После выключения инструмента пылесос продолжает работать прим. 10 секунд, что позволяет збежать скапливания...
  • Page 80 складчатый кассетный фильтр. Очистка фильтра Устройство оснащено функцией электромагнитной очистки, которая позволяет очистить кассетный фильтр от налипшей пыли. Ручная очистка фильтра (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Когда загорается индикатор объема потока воздуха (2с) (лампочка) или раздается звуковой...
  • Page 81 Автоматическая очистка фильтра (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Очистка фильтра происходит автоматически, когда достигается показатель предварительно установленной настройки минимального объема потока воздуха в течение последующей паузы в рабочем цикле (переключатель (2a) в режиме RA). Непрерывная очистка фильтров (DSS 35 M iP) Пылесос...
  • Page 82 поверните ее на 180° (2) (см. рис. (4) и вновь надавите на нее внутри отверстия всасывания с внешней стороны пылесоса (3). Замена руно фильтра Фланец осторожно снять со штуцера, закрыть фланец, включить мотор, прежде чем поставить моторную секцию на пол, чтобы устранить всю оставшуюся...
  • Page 83 Чистка Рекомендуется чистить контейнер и принадлежности водой; верхнюю секцию следует протирать влажным полотенцем и перед очередным использованием рекомендуется высушить контейнер и принадлежности. (1) Техническое обслуживание Если сила всасывания пылесоса уменьшается, а после очистки кассетного фильтра (12) мощность всасывания не увеличивается (при условии, что...
  • Page 84 Устранение неисправностей Функциональные неисправности не всегда означают дефекты! Нарушение Возможная причина/Устранение нарушения: Уменьшение Забитый фильтр Чистить силы всасывания. Полный бумажный фильтр Поменять Полный контейнер Освободить от содержимого Забитые насадки, шланг Чистить Проверьте: Устройство не Вставлен ли шнур в розетку? включается Исправна...
  • Page 85 отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию. Изделие: Пылесос для сухой и влажной уборки DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M / DSS 35 M iP Тип ЕС - Нормы по механике 2006/42/EG Конструкция ЕС - Нормы по электромагнитной...
  • Page 86 Po polsku Dane techniczne DSS 25 A / DSS 50 A / DSS 25 M DSS 35 M iP Napięcie: 220 - 240 V~ Moc znamionowa: 1200 W 1400 W Moc maksymalna: 1400 W 1600 W Częstotliwość: 50 – 60 Hz strumień...
  • Page 87 Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta. Niebezpieczeństwo! Odkurzacz nie może być używany w pomieszczeniach, w których istnieje niebezpieczeństwo eksplozji. Odkurzacz trzymać z daleka od palnych gazów oraz substancji. Niebezpieczeństwo! wolno odkurzać palnych eksplozyjnych żadnych rozpuszczalników, przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol,...
  • Page 88 W przypadku wydostawania się piany lub płynu natychmiast wyłączyć odkurzacz. Utrzymywać zawsze suche wnętrze pokrywy. Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy: – Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/pęknięcia), – Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarzenie, –...
  • Page 89 Stosuj tylko oryginalne wyposaźenie odkurzacza runo worek DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP 25 l – 35 l - do stosowania z pojemnikiem BGIA, dopuszczony dla klasy M, 5 sztuk = 1 zestaw 35321...
  • Page 90 Gniazdko wtykowe (2b) jest przeznaczone do podłączenia narzędzia elektrycznego. Uwaga! W chwili podłączania elektryczne narzędzie musi być wyłączone. Gniazdko wtykowe z włoźoną wtyczką jest zawsze pod napięciem – niezaleźnie od połoźenia łącznika. W połoźeniu łącznika „0” moźna zatem wykorzystać to gniazdko wtykowe jako przewód przedłuźacza (np.
  • Page 91 Przy jego pomocy moźna oczyścić wibracyjnie pył przywierający do składanych wkładów filtracyjnych. Czyszczenie manualne (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) Najpóźniej po zaświeceniu wskaźnika strumienia objętości àc (lampka ostrzegawcza) lub po usłyszeniu sygnału ostrzegawczego lub teź przy spadku mocy ssania naleźy uruchomić...
  • Page 92 W tym celu otworzyć boczne zamknięcia (9).Worki papierowe stosować tylko do odkurzania na sucho. Wkładanie runo worka pojemnik 25 i 50 l w DSS 25 A, DSS 50 A • Kołnierz nasunąć na otwór ssący. pojemnik specjalny 25 + 35 l w DSS 25 M + DSS 35 M iP •...
  • Page 93 Plastikowy worek do opróźniania Plastikowe opróźniane worki nadają się tylko stosowania odkurzaczach M ze specjalnym pojemnikiem i obrotowym suwakiem w otworze ssącym. Obrotowy suwak w otworze ssącym ustawić okrągłym znakiem 4 do góry. Obsługa obrotowego suwaka: Suwak obrotowy wcisnąć od wewnątrz na zewnątrz (1),obrócić o 180° (2) (patrz znak 4) i od zewnątrz ponownie wcisnąć...
  • Page 94 Osadzić nowe kasetki filtrujące. Pokrywę opuścić w dół i zatrzasnąć lekki dociskając. Zanieczyszczenie filtra ochronnego silnika wskazuje na uszkod- zenie kasetek filtrujàcych. Kasetki naleźy wymienić. Filtr silnika wymyź pod bieźącą wodą, wysuszyć i ponownie umieścić na swoim miejscu. Wskazówka: Regularnie czyścić czujniki poziomu wody i sprawdzać...
  • Page 95 Transport Włożyć korek do otworu ssącego (DSS 25 M + DSS 35 M iP). Głowica silnika musi być pewnie połączona z silnikiem (zamknąć zamki). Oprzyrządowanie włożyć do plastykowego worka i zamknąć lub odłożyć go na miejsce przechowywania. Połączyć początek i koniec węża ssącego. Wąż...
  • Page 96 Deklaracja zgodności odkurzacz do odkurzania na mokro i na sucho wyrób: DSS 25A / DSS 50A / DSS 25 M / DSS 35 M iP typ: WE-Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE konstrukcja urządzeń WE-Dyrektywa o kompatybilności odpowiada elektromagnetycznej 2014/30/EU następującym wymogom EN 12100-1, EN 12100-2 zastosowane EN 60335-1, EN 60335-2-69 zharmoni-...
  • Page 97 Ses basıncı: 69,5 dB (A) * fanda ** hortumda Prize sahip cihazlarda bağlantı hattı: H05VV F 3 x1,5 (DSS 25 A / DSS 50 A) H07RN F 3x1,5 (DSS 25 M / DSS 35 M iP) Emniyet talimatları Süpürge makinasını...
  • Page 98 (çocuklar dahil) bu süpürgemakinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır. Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. Tehlike! Süpürgemakinası patlama tehlikesi olan alanlarda çalıştırılmamalıdır. Süpürge makinasını yanıcı gazlardan ve maddelerden uzak tutun. Tehlike! Yanıcı...
  • Page 99 Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın: – Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa, –...
  • Page 100 Orjinal aksesuar kullanınız kırkmak filtre torbası DSS 25 A / DSS 25 M / DSS 35 M iP 25 L – 35 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir 5 adet = 1 takım Model. 35321 kırkmak filtre torbası DSS 50 A 50 L kab / depo BGIA seri M için müsaade edilmifltir...
  • Page 101 Dikkat! Elektrikli takım bağlanırken kapatılması gerekmektedir. Elektrik fifli takılı durumda priz flalter pozisyonundan bağımsız olarak her zaman gerilim altındadır. „0” flalter pozisyonunda priz uzatma bağlantısı (örn. lamba için) olarak kullanılabilir. Bağlantı değeri: Emme makinesi ve bağlı alet azami 16A. “M” seris emicilerinde asgari hacim sinyali (Korna ve lamba) için seçme flalteri (2d).
  • Page 102 Bu, körüklü filtrenin en mükemmel flekilde kullanılmasını sağlamaktadır ve çalıflma sürelerini uzatmaktadır. Elle temizleme (DSS 25 A, DSS 50 A, DSS 25 M) En geç hacim akımı göstergesi (2c) (ıkaz lambası) yandığında veya ikaz sinyal sesi duyulduğunda veya emme gücü azaldığında sallama ifllemi (fialter pozisyonu RA/fialter (2a) çalıfltırılmalıdır.
  • Page 103 (1) çıkartınız. Bunun için yan taraflardaki kilitleri (9) açınız. Kağıt filtre torbasını sadece kuru emme ifllemi için kullanınız. Kağıt filtre torbasını yerlefltirmek 25 ve 50 litrelik kab / depo DSS 25 A, DSS 50 A • Flanflı emme deliğinin üstüne itiniz.
  • Page 104 Plastik boflaltma torbasını değifltirmek Süpürge makinasını açın, katlanmış filtre haznelerini boşaltın. Süpürge makinasını kapatın. Maske takın. Emiş hortumunu çıkarın, emme bağlantı parçasını tapalar ile kapatın. Yan kilitleri açın, üst kısmı çıkarın. Üst kısmı, süpürge makinasını kapatmadan önce çökelen tozun çekilmesi için şalteri >IR< konumuna alın. PE boşaltma ve imha kesesini dikkatli şekilde ilişikteki bantla kapatın.
  • Page 105 Arıza durumunda kendi kendine yardım Fonksiyon arızaları her zaman aletin arızalı olmasından kaynaklanmamaktadır! Arıza: Muhtemel nedeni/ Arızayı giderme: Filtre kirlenmifl temizleyiniz. Emme gücünün Kağıt filtre dolu değifltiriniz. azalması. Kab / depo dolu boflaltınız. Delikler, borular veya hortum tıkalı temizleyiniz. Fifl elektrik prizine takılı mı? Alet çalıflmıyor.
  • Page 106 çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır Garanti Eibenstock markalı aletler yasal ve ulusal kanunlar çerçevesinde garanti kapsamındadır. (Teslimat veya fatura tarihleri ibraz kaydı şartı ile) Normal aşınma, aşırı yüklenmeden ve yanlış kullanımdan dolayı...
  • Page 107 Uygunluk Beyanı Biz bu ürünün sorumluluğunu aşağıdaki standartlara ve belgelere göre uygun olması üzere: EC-Makina yönetmeliği 2006/42/EG Aletlerin yap› türleri Aflağ›daki EC-Talimatnamesi EMV 2014/30/EU benzeri Kaideler uygundur EN 12100-1, EN 12100-2 Uygulanan EN 60335-1, EN 60335-2-69 uygunluk normlar› EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DIN EN 60335-1 Uygulanan ulusal...
  • Page 112 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand specialize Il vostro revenditore specializzato Uw distributeur торговец Wasz sprzedawca Stok yapan Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

This manual is also suitable for:

Dss 50 aDss 25 mDss 35 m ip