Walter ICECUT100 Instructions Manual

Walter ICECUT100 Instructions Manual

39-d 100 (120v); 39-d 200 (120v)
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents - French
    • Instructions Générales de Sécurité
    • Utilisation
    • Symboles Signalétiques
    • Spécifications
    • Mise en Marche
    • Procédures de Fonctionnement Sécuritaires
    • Panneau de Contrôle
    • Performance de L'aimant
    • Sélection des Vitesses
    • Technologie ACCUDRILL
    • Assemblage de Fraises Annulaires
    • Bouton-Poussoir des Poignées
    • Rallonges Électriques
    • Conseils Concernant Le Perçage de Trous
    • Fixation de L'adaptateur
    • Inspections Routinières
      • Table of Contents - Spanish
    • Dépannage
    • Garantie
  • Español

    • Índice - Espagñol
    • Reglas Generales de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Información de Símbolos de la Placa
    • Especificación
    • Instrucciones de Uso
    • Procedimientos Operativos de Seguridad
    • Operación del Panel de Control
    • Selección de Marcha
    • Detección de IMán
    • Tecnologia ACCUDRILL
    • Montaje de Brocas
    • Selección de Cable Extensor
    • Operación de Cabrestante
    • Solución a Problemas de Perforado
    • Mantenimiento
      • Table of Contents- Portuguese
    • Montaje de Mandril
    • Solución de Problemas
    • Garantía
  • Português

    • Índice - Português
    • Finalidade
    • Regras Gerais de Segurança
      • Índice - Português
    • Pictogramas de Informação
    • Especificação
    • Procedimentos de Segurança
    • Instruções Operacionais
    • Operação Do Painel de Controle
    • Seleção de Marcha
    • Detecção Do ÍMã
    • Tecnologia ACCUDRILL
    • Montagem das Brocas
    • Seleção Do Cabo de Extensão
    • Operação Do Cabestrante
    • Soluções para Problemas de Perfuração
    • Manutenção Preventiva
    • Montagem Do Mandril
    • Solução de Problemas
      • Spare Parts List
    • Garantia
      • Lista de Refacciones
    • Liste de Peças de Reposição

Advertisement

Available languages

Available languages

ICECUT100
39-D 100 (120V)
ICECUT200
39-D 200 (120V)
Manueld'utilisation
EN
Instructions FR
ES
Manual PT
Manual
www.walter.com
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ICECUT100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Walter ICECUT100

  • Page 1 ICECUT100 39-D 100 (120V) ICECUT200 39-D 200 (120V) Manueld’utilisation Instructions FR Manual PT Manual www.walter.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Page Intended use General safety rules Information plate symbols Specifications Operational safety procedures Operating instructions Control panel operation Gear selection Magnet detection 10) ACCUDRILL Technology 11) Extension cable selection 12) Mounting of cutters 13) Capstan operation 14) Main operating problems and remedies 15) Fitting the chuck 16) Maintenance 17) Troubleshooting...
  • Page 3: Intended Use

    1) INTENDED USE The intended use of this magnetic drilling unit is to drill holes in ferromagnetic metals (steel, steel alloys, 200 Series: stainless steel, etc...). The magnet is used to hold the drill in place while the drill is functioning. It is designed for use in fabrication, construction, railways, petrochemical and any other applications when drilling ferromagnetic metal.
  • Page 4 2. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate in which it is designed. 3. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 5: Information Plate Symbols

    Remove from the mains prior to any maintenance. • Follow instructions for lubricating and changing accessories. • Inspect tool cords periodically and if damaged have it repaired by an authorized Walter service facility. • Inspect extension cords periodically and replace if damaged. •...
  • Page 6: Specifications

    4) SPECIFICATIONS ICECUT 100 Maximum hole cutting capacity: 30mm dia. x 35mm deep Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT 100 Voltage / Frequency 120V 50-60Hz Normal full load 850 W Electro Magnet 0.6A Size 180mm long 90mm wide Holding Force at 20°C with 25mm 10,000N minimum plate thickness The use on any material less than 25mm thick will progressively...
  • Page 7 ICECUT 200 Maximum hole cutting capacity: steel = 40mm dia. x 50mm deep Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT200 Voltage / Frequency 120V 50-60Hz Normal full load 10 A 1200W Electro Magnet 0.6A Size 180mm long 90mm wide Holding Force at 20°C with 25mm 10,000N minimum plate thickness The use on any material less than 25mm thick will progressively...
  • Page 8: Operational Safety Procedures

     When not in use ALWAYS store the machine in a safe and secure location.  ALWAYS ensure that approved WALTER agents conduct repairs. 6) OPERATING INSTRUCTIONS  Keep the inside of the cutter clear of swarf. It restricts the operating depth of the cutter.
  • Page 9: Control Panel Operation

     Only use approved cutting fluid. Walter ICECUT cutting fluid has been specially formulated to maximise the cutters performance. It is available in 5 litres (53-C 056) and 20 litres (53-C 057). 7) CONTROL PANEL OPERATION 1) Power 2) Magnet ON...
  • Page 10: Gear Selection

    8) GEAR SELECTION (ICECUT 200 only!) The ICECUT200 magnetic drilling unit is fitted with a 2 speed gearbox. The gear is used to reduce the output speed when using larger cutters. Up to 30mm diameter cutters, gear position 1 should be used. 30 –...
  • Page 11 Green Zone Yellow Zone Red Zone Good! Try to keep the level in the Indicates there is too much Overload: Back off immediately as green zone for the best cutting and pressure on the drill. Ease off to continuing to apply too much force will optimum machine performance.
  • Page 12: Extension Cable Selection

    11) EXTENSION CABLE SELECTION The machines are factory fitted with a 3 metre length of cable with conductors of 1.5mm² sections each: LIVE, NEUTRAL and GROUND. If it becomes necessary to fit an extension cable from the power source, care must be taken in using a cable of adequate capacity.
  • Page 13: Main Operating Problems And Remedies

    14) MAIN OPERATING PROBLEMS AND REMEDIES Problem Cause Remedy 1) Magnetic Material being cut may be too thin for efficient Attach an additional piece of metal under the base won’t holding. magnet, or mechanically clamp magnetic hold effectively Swarf or dirt under magnet. base to work-piece.
  • Page 14: Fitting The Chuck

     Replace the chuck in the reverse sequence. 16) MAINTENANCE In order to ‘get the best life’ out of your Walter machine always keep it in good working order. A number of items must always be checked on Walter machines.
  • Page 15 This situation can be maintained by periodic adjustment of the slide and is accomplished in the following manner: 1. Place the machine in an upright position and, by means of the capstan, raise the slide to its highest position. Clean the brass gib strips and apply a small amount of light machine oil to the wear surfaces. 2.
  • Page 16: Troubleshooting

    17) TROUBLESHOOTING Magnet and motor do not function The magnet switch is not connected to the power supply Damaged or defective wiring Defective fuse Defective magnet switch Defective control unit Defective power supply Magnet does function, the motor does not Damaged or defective wiring Carbon brushes are stuck or worn out Defective magnet switch...
  • Page 17: Warranty Statement

    18) WARRANTY STATEMENT Walter Surface Technologies Inc. Warrants its machines to be free from faulty materials, under normal usage of machines, for a period of 12 months from initial date of purchase. All other parts (excluding cutters) are under warranty for 90 days.
  • Page 18: Table Of Contents - French

    TABLE DES MATIÈRES CONENTS OF TH Page Utilisation Instructions générales de sécurité Symboles signalétiques Spécifications Procédures de fonctionnement sécuritaires Mise en marche Panneau de contrôle Sélection des vitesses Performance de l’aimant 10) Technologie ACCUDRILL 11) Rallonges électriques 12) Assemblage de fraises annulaires 13) Bouton-poussoir des poignées 14) Conseils concernant le perçage de trous 15) Fixation de l’adaptateur...
  • Page 19: Utilisation

    1) UTILISATION L’utilsateur doit employer la perceuse magnétique afin de percer sur des métaux ferromagnétiques seulement. L’aimant sert à garder l’unité de perçage en place durant son fonctionnement. Cette unite de perçage a été conçu pour la fabrication, la construction, l’industrie ferroviaire, pétrochimique ainsi que tout autres applications nécéssitant le perçage sur métaux ferreux.
  • Page 20 3. Eviter tout démarrage lntempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outll au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’nterrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. 4.
  • Page 21 • Inspectez le câble de la perceuse périodiquement afin de déceler tout dommage. Le cas échéant, adressez-vous à un service d’entretien Walter Technologies pour surfaces inc. autorisé pour toute réparation; • Inspectez les câbles de rallonge périodiquement et remplacez ceux qui sont endommagés;...
  • Page 22: Symboles Signalétiques

    23. Faites réparer votre perceuse par un technicien qualifié Walter Technologies pour surfaces inc. Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité pertinentes. Seules les personnes qualifiées, utilisant des pièces de rechange originales, devraient exécuter les réparations. Autrement, la sécurité de l’utilisateur est compromise.
  • Page 23: Spécifications

    4) SPÉCIFICATIONS ICECUT 100 Capacité maximale de perçage : 30mm de diamètre x 35mm de profondeur Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT 100 Tension / Fréquence 120V 50-60Hz Pleine charge 850W Électro-aimant 0.6A Dimensions 180mm de long 90mm de large Force magnétique à...
  • Page 24 ICECUT 200 Capacité maximale de perçage : 40 mm de diamètre x 50 mm de profondeur Alésage de l’arbre = 19,05 mm (3/4 po) de diamètre. ICECUT200 Tension / Fréquence 120 V 50-60 Hz Pleine charge 10 A 1200W Électro-aimant 0.6A Dimensions 180mm de long 90mm...
  • Page 25: Procédures De Fonctionnement Sécuritaires

     Rangez TOUJOURS la machine dans un endroit sûr lorsqu’elle n’est pas utilisée.  Assurez-vous que SEULS des techniciens WALTER TECHNOLOGIES POUR SURFACES INC. effectuent les réparations nécessaires. 6) MISE EN MARCHE  Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux dans la fraise. Cela pourrait réduire la profondeur de la coupe.
  • Page 26: Panneau De Contrôle

    (voir les directives d’entretien).  N’utilisez que l’huile de coupe recommandée. L’huile de coupe ICECUT de Walter Technologies pour surfaces inc. est spécialement formulée pour optimiser les performances de la fraise. Elle est offerte en quantité de 5 litres (53-C 056) ou de 20 litres (53-C 057).
  • Page 27 4) Démarrer le moteur 5) Perçage 6) Éteindre le moteur Enfoncez l’interrupteur rouge pour éteindre Enfoncez l’interrupteur vert pour Voir la description détaillée des le moteur. Celui-ci s’arrête, mais démarrer le moteur. Commencez indicateurs de niveau ACCUDRILL cià l’aimant reste sous tension. percer en suivant toutes les dessous.
  • Page 28: Sélection Des Vitesses

    8) SÉLECTION DES VITESSES (ICECUT200 seulement) La perceuse magnétique Icecut 200 est dotée d’une boîte à deux vitesses. Elle sert à réduire la vitesse de sortie lorsque la perceu avec une fraise de plus grand diamètre. Utilisez la 1re vitesse pour une fraise dont le diamètre est plus petit que 30 mm. Utilisez la 2e vitesse pour une fraise dont le diamètre varie entre 30 et 40 mm.
  • Page 29 Zone verte Zone jaune Zone rouge Bon! Tentez de rester dans cette Indique que vous appliquez trop de Surcharge : relâchez immédiatement. La zone pour une coupe impeccable pression. Relâchez légèrement machine s’arrêtera si vous continuez et un rendement optimal. pour retourner dans la zone verte.
  • Page 30: Rallonges Électriques

    11) RALLONGES ÉLECTRIQUES La perceuse est offerte avec un câble de trois mètres de long. Ce câble est composé de trois âmes de 1,5 mm² : la PHASE, le NEUTRE et la TERRE. Si vous avez besoin d’ajouter un câble de rallonge au câble d’alimentation, assurezvous qu’il soit adéquat.
  • Page 31: Conseils Concernant Le Perçage De Trous

    14) CONSEILS CONCERNANT LE PERÇAGE DE TROUS Problème Cause Solution 1) La base Le matériau à percer peut-être trop mince pour qu’il Ajoutez une pièce métallique sous l’aimant ou fixez la magnétique ne tienne convenablement. pièce à travailler à la base magnétique de façon tient pas Il y a de la saleté...
  • Page 32: Fixation De L'adaptateur

     Pour remplacer le mandrin, effectuez ces étapes dans l’ordre inverse. 16) INSPECTIONS ROUTINIÈRES Assurez-vous de toujours prendre soin de votre perceuse Walter Technologies pour surfaces inc. afin d’en tirer le meilleur. Plusieurs composantes doivent être inspectées. C’est pour cette raison que vous devez vérifier que la perceuse est en bon état et que toutes les pièces sont bien ajustées avant de commencer tout travail.
  • Page 33 Ajustement de la glissière et alignement du support de palier Assurez-vous que la glissière se déplace de façon fluide et contrôlée, sans bouger latéralement ni vibrer. Pour maintenir ces conditions, l’ajustement périodique de la glissière doit être exécuté comme suit : 1.
  • Page 34: Table Of Contents - Spanish

    17) DÉPANNAGE L’aimant et le moteur ne fonctionnent pas. — L’interrupteur de l’aimant n’est pas relié au bloc d’alimentation — Le câblage est endommagé ou défectueux — Le fusible est défectueux — L’interrupteur de l’aimant est défectueux — Le régulateur est défectueux —...
  • Page 35: Garantie

    (excluant les fraises) est garantie pour une période de 90 jours si l’enregistrement en ligne est complété et retourné à Walter Technologies pour surfaces inc. ou à son distributeur désigné dans une période de 30 jours suivant la date d’achat. Dans le cas contraire, la garantie est nulle. Si ce qui précède est respecté, Walter Technologies pour surfaces inc.
  • Page 36: Índice - Espagñol

    ÍNDICE CONENTS OF TH Pág. Uso previsto Reglas generales de seguridad Información de símbolos de la placa Especificación Procedimientos operativos de seguridad Instrucciones de uso Operación del panel de control Selección de marcha Detección de imán 10) Tecnologia ACCUDRILL 11) Selección de cable extensor 12) Montaje de brocas 13) Operación de cabrestante 14) Solución a problemas de perforado...
  • Page 37: Uso Previsto

    1) USO PREVISTO Este taladro magnético fue construido para hacer perforaciones en metales ferrosos. El imán se usa para sostener el taladro en su lugar mientras que el taladro está funcionando. Ha sido diseñado para usar en fabricación, construcción, ferrocarriles, petroquímicas y cualquier otro uso donde se perforen metales ferrosos. La garantía no cubrirá...
  • Page 38: Información De Símbolos De La Placa

    Siga las instrucciones de lubricado y cambio de accesorios. • Controle diariamente que los cables no estén dañados, y si lo están, hágalos reparar en un centro autorizado Walter. • Controle los cables extensores diariamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga las manijas secas, limpias y sin aceite ni grasa.
  • Page 39: Especificación

    4) ESPECIFICACIÓN ICECUT 100 Capacidad máxima de perforación: 30mm de diám. X 35mm de profundidad Diámetro del eje = 19.05MM(3/4’’) diám. ICECUT 100 Voltajes 120V 50-60Hz Carga plena normal 850W Electro Imán 0.6A Tamaño 180mm largo 90mm ancho Fuerza de retención a 20°C con 25mm 10,000N De espesor mínimo de placa El uso de cualquier material de menos de 25mm de espesor reducirá...
  • Page 40 ICECUT 200 Capacidad máxima de perforado de acero = 40mm diám. x 50mm profundidad Diámetro del Eje = 19.05mm (3/4") diám. ICECUT 200 Voltajes 120V 50-60Hz Carga plena normal 10 A 1200W Electro Imán 0.6A Tamaño 180mm largo 90mm ancho Fuerza de retención a 20°C con 25mm 10,000N De espesor mínimo de placa...
  • Page 41: Procedimientos Operativos De Seguridad

     Mientras no la use, guarde SIEMPRE la máquina en un lugar seguro y protegido.  Asegúrese SIEMPRE que agentes aprobados por WALTER realicen las reparaciones. 6) INSTRUCCIONES DE USO  Mantenga el interior de la broca sin viruta, restringe la operación de funcionamiento de profundidad de la misma.
  • Page 42: Operación Del Panel De Control

    (consulte las instrucciones de mantenimiento de rutina).  Use únicamente líquido de corte aprobado. El fluido de corte Walter ha sido especialmente formulado para maximizar el rendimiento de las brocas. Está disponible en 5 litros (53-C 056) y 20 litros (53-C 057).
  • Page 43: Selección De Marcha

    4) Motor encendido (ON) 5) Corte anular 6) Motor apagado (OFF) Pulse el interruptor VERDE para Vea a continuación una descripción Para apagar el motor presione el encenderlo. Proceder con el corte detallada del indicador de control interruptor ROJO. El motor de siguiendo las pautas de seguridad visual detendrá...
  • Page 44: Detección De Imán

    9) DETECCIÓN DEL IMÁN Se recomienda que al trabajar con materiales finos, se utilice una pieza de relleno para aumentar el espesor del material debajo del imán. Trabajando en material delgado sin la pieza de relleno, reducirá la fuerza de sostén del imán.Se aconseja utilizar el taladro para trabajos en material ferroso de 8mm de espesor.
  • Page 45: Selección De Cable Extensor

    Espesor del material en mm. 11) SELECCIÓN DE CABLE EXTENSOR Las máquinas están equipadas de fábrica con un cable de 3 metros de longitud con tres conductores de 1.5mm² VIVO, NEUTRO Y TIERRA. Si es necesario agregar una extensión de la fuente de energía debe tenerse de utilizar uno con la capacidad adecuada.
  • Page 46: Operación De Cabrestante

    13) OPERACIÓN DE CABRESTANTE La rápida liberación del cabrestante es una característica que ofrece al usuario la opción simple dual. Para quitar el cabrestante, simplemente haga lo siguiente; 1. Pulse el botón central en el centro del cabrestante, sosteniendo los brazos del cabrestante. 2.
  • Page 47: Solución A Problemas De Perforado

    14) SOLUCIÓN A PROBLEMAS DE PERFORADO Problema Causa Solución 1) La base El material a cortar es demasiado fino para ser Agregar una pieza de metal adicional debajo del magnética no sostenido efectivamente. imán, o sostener con una abrazadera la base se sostiene magnética a la pieza de trabajo Limpiar el imán efectivamente...
  • Page 48: Montaje De Mandril

     Para reemplazar el mandril, realizar la maniobra en forma inversa. 16) MANTENIMIENTO Para obtener la “mejor vida útil” de su máquina Walter, manténgala siempre en buen funcionamiento. Siempre debe controlar un número de elementos en las máquinas Walter. Antes de comenzar cualquier trabajo, asegúrese siempre que la máquina se encuentre en buen funcionamiento y que no haya piezas faltantes o dañadas.
  • Page 49 Un requerimiento esencial de la máquina es que la vara pueda moverse suave y controladamente, sin movimientos laterales ni vibraciones. Esta situación pueda conseguirse con ajustes periódicos de la vara y se logra de la siguiente manera: 1. Coloque la máquina en posición vertical y, por medio de la manivela del cabrestante, eleve la vara lo más alto posible.
  • Page 50: Table Of Contents- Portuguese

    17) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El imán y el motor no funcionan - El interruptor del imán no está conectado a la red eléctrica - Cableado defectuoso o dañado - Fusible defectuoso - Interruptor del imán defectuoso - Unidad de control defectuosa - Suministro de energía defectuoso Funciona el imán, pero no el motor - Cableado defectuoso o dañado...
  • Page 51: Garantía

    -Sistema de rotación defectuoso 18) GARANTIA Walter Tecnología de Superficies Inc. garantiza que sus máquinas no tienen materiales defectuosos, bajo uso normal de la máquina, por un período de 12 meses desde la fecha de compra. Todas las otras piezas (excepto por las brocas) están bajo garantía de 90 días.
  • Page 52: Índice - Português

    INDICE Page Finalidade Regras gerais de segurança Pictogramas de Informação Especificação Procedimentos de segurança Instruções operacionais Operação do painel de controle Seleção de marcha Detecção do ímã 10) Tecnologia ACCUDRILL 11) Seleção do cabo de extensão 12) Montagem das brocas 13) Operação do cabestrante 14) Soluções para problemas de perfuração 15) Montagem do mandril...
  • Page 53: Finalidade

    1) FINALIDADE Esta furadeira magnética foi projetada para perfurar metais ferromagnéticos em atividades de fabricação e construção das mais diversas indústrias. O ímã é utilizado para manter a broca no lugar durante o funcionamento da furadeira. Quaisquer danos causados por atividade fora do seu uso pretendido não serão cobertos pela garantia. 2) REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO! Observe sempre as precauções básicas de segurança ao utilizar o equipamento, reduzindo assim o risco de incêndio,...
  • Page 54: Índice - Português

    23. Esta ferramenta está de acordo com as regras de segurança pertinentes. Os reparos devem ser feitos somente por um técnico qualificado Walter, utilizando-se peças de reposição originais. Reparos ou substituições realizadas por pessoal não autorizado podem resultar em perigo considerável para o usuário.
  • Page 55: Especificação

    4) ESPECIFICAÇÕES ICECUT 100 Capacidade máxima de furação em aço 0.2 /0.3C = 30mm de diâmetro x 35mm de profundidade Furo do eixo = 19,05mm (3/4 ") de diâmetro. ICECUT 100 Tensão de operação / Freqüência 120V 50-60Hz Carga total normal 850W Ímã...
  • Page 56: Procedimentos De Segurança

    ICECUT 200 Capacidade máxima de furação em aço 0.2 /0.3C = 40mm de diâmetro x 50mm de profundidade Furo do eixo = 19,05mm (3/4 ") de diâmetro. ICECUT 200 Tensão de operação / Freqüência 120V 50-60Hz Carga total normal 10 A 1200W Ímã...
  • Page 57: Instruções Operacionais

     Quando não estiver em uso, armazene a máquina em local seguro e protegido.  Certifique-se de que os reparos sejam realizados somente profissionais qualificados WALTER. 6) INSTRUÇÕES OPERACIONAIS  Mantenha o interior da broca livre de cavacos, pois estes limitam a profundidade do corte.
  • Page 58: Operação Do Painel De Controle

    (Consulte as instruções sobre manutenção preventiva).  Utilize apenas o fluido de corte ICECUT de Walter, especialmente formulado para maximizar o desempenho das brocas. Disponível em embalagens de cinco litros (53 056-C) e 20 litros (53-C 057).
  • Page 59: Seleção De Marcha

    4) Motor Ligado 5) Furação com Brocas Anelares 6) Motor desligado Pressione o botão verde para Veja a seguir os detalhes para Para desligar o motor, pressione o acionar o motor. Siga os controle visual. botão vermelho. O motor desligará e procedimentos de segurança para o eletroímã...
  • Page 60: Detecção Do Ímã

    9) DETECÇÃO (RETENÇÃO) DO ÍMÃ Para trabalhos em materiais finos, aconselha-se a utilização de chapa de metal para aumentar a espessura do material sob o ímã. Perfurar materiais delgados sem a ajuda do metal adicional reduz a força de retenção do ímã. Recomenda-se utilizar a furadeira em materiais ferromagnéticos com espessura igual ou acima de 8mm.
  • Page 61: Seleção Do Cabo De Extensão

    FORÇA DE RETENÇÃO Espessura do material em mm 11) SELEÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO Esta furadeira vem equipada com cabo elétrico de 3m de comprimento e três condutores de 1,5 mm²: vivo, neutro e terra. Caso seja necessário conectar um cabo de extensão da fonte de alimentação, utilize um cabo de capacidade adequada.
  • Page 62: Operação Do Cabestrante

    13) OPERAÇÃO DO CABRESTANTE O cabrestante de engate rápido é um recurso que oferece simple dual side operation. Para remover o cabrestante: 1. Pressione o botão central na calota do cabrestante, segurando os braços do cabrestante. 2. Com o botão pressionado, puxe o cabestrante do corpo principal, segurando os braços do cabrestante.
  • Page 63: Soluções Para Problemas De Perfuração

    Brocas cegas, gastas, lascadas ou mal afiadas. servirá então como estabilizador. início da Marca de perfuração mal feita; mola do pino guia ; Substitua ou afie as brocas. A Walter oferece um operação pino guia não centralizado na marca de serviço de afiação.
  • Page 64: Montagem Do Mandril

     Para substituir o mandril, execute a sequência inversa. 16) MANUTENÇÃO PREVENTIVA Para prolongar a vida útil de sua ferramenta Walter, mantenha-a sempre sua em boascondições de funcionamento. Proceda inspeções regularmente, verificando os itens abaixo conforme indicado. Antes de iniciar qualquer trabalho, certifique-se que a máquina esteja em bom estado e sem peças danificadas ou soltas.
  • Page 65: Solução De Problemas

    Coloque a furadeira na posição vertical e, por meio do cabrestante, eleve a lâmina à sua posição maisalta. Limpe as faixas de chaveta de latão e aplique uma pequena quantidade de óleo de máquina nas superfícies desgastadas. Abaixe a lâmina à sua posição mais baixa. Leve a lâmina para o centro da caixa de sambladura e solte os parafusos, permitindo o livre movimento do suporte do mandril.
  • Page 66: Spare Parts List

    O ímã funciona, mas o motor não - Fiação danificada ou com defeito - As escovas de carvão estão presas ou gastas - Interruptor de ímã com defeito - Interruptor liga-desliga com defeito - Unidade de controle com defeito - Rotor e/ou campo com defeito - Interruptor de lâminas com defeito O motor funciona, o ímã...
  • Page 67: Garantia

    90 dias. O registro de compra deve ser preenchido online e enviado à Walter ou seu distribuidor autorizado (mas se é online como vai ser enviado à Walter ou seu distribuidor?) até 30 dias a partir da data da compra. O não preenchimento e envio do formulário irá...
  • Page 68: Lista De Refacciones

    ICECUT 100 / ICECUT 200 Spare Parts List Pièces de Rechanges Lista de Refacciones Liste de Peças de Reposição...
  • Page 69 EXPLODED VIEW OF MACHINE - ICECUT 100...
  • Page 70 NUMBER CODE DESCRIPTION SCREW M5 × 16 CSK HD VIS M5 X 16 CSK HD 48S205 TORNILLO M5 X 16 CSK HD PARAFUSO M5 X 16 CSK HD M5 CSK WASHER RONDELLE M5 CSK 48K600 ARANDELA M5 CSK ARRUELA M5 CSK GUARD SUPPORT SOUTIEN DU GARDE 48H300...
  • Page 71 M8 SPRING WASHER RONDELLE À RESSORT M8 48K602 ARANDELA ELÁSTICA M8 ARRUELA ELÁSTICA M8 SCREW M8 × 50 CAP HD VIS M8 × 50 CAP HD 48S223 TORNILLO M8 × 50 CAP HD PARAFUSO M8 × 50 CAP HD SPRING WASHER RONDELLE À...
  • Page 72 CIRCLIP CIRCLIP 48K606 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO COOLANT BOTTLE ASSEMBLY BOUTEILLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 48H310 CONJUNTO DE BOTELLA DE REFRIGERANTE MONTAGEM DE GARRAFA DE REFRIGERANTE SCREW M6 × 16 CAP HD VIS M6 × 16 CAP HD 48S211 TORNILLO M6 ×...
  • Page 73 M3 NUT ÉCROU M3 48K608 TUERCA M3 PORCA CABLE CHAIN ATTACHMENT ATTACHE DU CÂBLAGE 48H317 FIJACIÓN POR CABLE FIXAÇÃO DO CABO SCREW M4 × 12 CSK HD VIS M4 × 12 CSK HD 48S214 TORNILLO M4 × 12 CSK HD PARAFUSO M4 ×...
  • Page 74 CAPSTAN ARM POIGNÉE 48H323 MANEJE MANUSEIE CAPSTANHUB HUB DE CABESTAN 48H324 EJE DE CABRESTANTE CUBO DO EIXO TRACIONADOR PCB ASSEMBLY ASSEMBLAGE PCB 48H325 (120V) MONTAJE DE PCB MONTAGEM PCB CONTROL PANEL ASSEMBLY ASSEMBLAGE DU PANNEAU DE CONTRÔLE 48H326 (120V) CONJUNTO DEL PANEL DE CONTROL MONTAGEM DO PAINELDE CONTROLE POWER CHORD CORDON D’ALIMENTATION...
  • Page 75 CARBON BRUSH BALAI DE CARBONE 48H346 (120V) CEPILLO DE CARBONO ESCOVA DE CARVÃO EXPLODED VIEW OD MOTOR AND GEAR BOX – ICECUT 100...
  • Page 77 NUMBER CODE DESCRIPTION CIRCLIP CIRCLIP 48K614 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO FLAT WASHER 48K213 RONDELLE PLATE ARANDELLA PLANA ARRUELA LISA RUBBER WASHER 48K214 RONDELLE EN CAOUTCHOUC ARRANDELLA DE GOMA ARUELA DE BORRACHA BUTtON 48H328 BOUTON BOTÓN BOTÃO SPRING PRINTEMPS 48H329 RESORTE PRIMAVERA...
  • Page 78 FLUID ELBOW COUDE POUR LIQUIDE 7.12 48H334 CODO FLUIDO COTOVELO FLUIDO GEAR BOX BOÎTE D’ENGRENAGES 7.13 48H335 CAJA DE CAMBIOS CAIXA DE ENGRENAGENS NEEDLE BEARING HK071109 ROULEMENT À AIGUILLES HK071109 7.14 48H336 RODAMIENTO DE AGUJAS HK071109 ROLAMENTO DE AGULHAS HK071109 GEAR SHAFT WASHER 7MM ID RONDELLE D’ARBRE-PIGNON 7MM ID 7.15...
  • Page 79 ARMATURE ARMURE ARMADURA ARMOR 48H341(120V) 7.25 BEARING SLEEVE PALIER À DOUILLE 7.26 48H342 CASQUILLO DE CONJINETE MANCAL BAFFLE PLATE E30 DÉFLECTEUR E30 7.27 48H343 PLACA DEFLECTORA E30 DEFLETOR PLACA E30 TAPPING SCREW ST 4.2 X 50 VIS-TARAUD ST 4.2 X50 7.28 48S226 TORNILLO ROSCADO ST 4.2 X 50...
  • Page 80 MOTOR HOUSING CARCASSE DE MOTEUR 7.38 48H352 CUBIERTA DEL MOTOR MOTOR DEL HABITAÇÃO TOP CAP COUVERCLE DU DESSUS 7.39 48H353 CUBIERTA SUPERIOR COBERTURA TOPO TAPPING SCREW ST 4.2 X 12 VIS-TARAUD ST 4.2 X 12 7.40 48S222 TORNILLO ROSCADO ST 4.2 X 12 PARAFUSO DE BATIDA ST 4.2 X 12 EXPLODED VIEW OF CONTROL PANEL –...
  • Page 82 NUMBER CODE DESCRIPTION MOTOR START SWITCH (GREEN LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL VERT) 48H397 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED VERDE) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERDE) MOTOR STOP SWITCH (RED LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL ROUGE) 48H398 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED ROJO) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERMELHO) MAGNET SWITCH INTERRUPTEUR DE L’ÉLECTRO-AIMANT...
  • Page 83 CONNECTION LINE CÂBLE DE RACCORDEMENT 48H407 LÍNEA DE CONEXIÓN LINHA DE CONEXÃO EXPLODED VIEW OF MACHINE – ICECUT 200...
  • Page 84 NUMBER CODE DESCRIPTION SCREW M5 × 16 CSK HD VIS M5 X 16 CSK HD 48S205 TORNILLO M5 X 16 CSK HD PARAFUSO M5 X 16 CSK HD M5 CSK WASHER RONDELLE M5 CSK 48K600 ARANDELA M5 CSK ARRUELA M5 CSK GUARD SUPPORT SOUTIEN DU GARDE 48H300...
  • Page 85 M8 SPRING WASHER RONDELLE À RESSORT M8 48K602 ARANDELA ELÁSTICA M8 ARRUELA ELÁSTICA M8 SCREW M8 × 50 CAP HD VIS M8 × 50 CAP HD 48S223 TORNILLO M8 × 50 CAP HD PARAFUSO M8 × 50 CAP HD SPRING WASHER RONDELLE À...
  • Page 86 CIRCLIP CIRCLIP 48K606 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO COOLANT BOTTLE ASSEMBLY BOUTEILLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 48H425 CONJUNTO DE BOTELLA DE REFRIGERANTE MONTAGEM DE GARRAFA DE REFRIGERANTE SCREW M6 × 16 CAP HD VIS M6 × 16 CAP HD 48S211 TORNILLO M6 ×...
  • Page 87 M3 NUT ÉCROU M3 48K608 TUERCA M3 PORCA M3 CABLE CHAIN ATTACHMENT ATTACHE DU CÂBLAGE 48H362 FIJACIÓN POR CABLE FIXAÇÃO DO CABO SCREW M4 × 12 CSK HD VIS M4 × 12 CSK HD 48S214 TORNILLO M4 × 12 CSK HD PARAFUSO M4 ×...
  • Page 88 CAPSTAN ARM BRAS DE CABESTAN 48H323 BRAZO DE CABRESTANTE BRAÇO DO EIXO TRACIONADOR CAPSTAN HUB HUB DE CABESTAN 48H324 EJE DE CABRESTANTE CUBO DO EIXO TRACIONADOR PCB ASSEMBLY ASSEMBLAGE PCB 48H364 (120V) MONTAJE DE PCB MONTAGEM PCB CONTROL PANEL ASSEMBLY ASSEMBLAGE DU PANNEAU DE CONTRÔLE 48H365 (120V) CONJUNTO DEL PANEL DE CONTROL...
  • Page 89 BRUSH BROSSE 48H394 BROCHA PINCEL EXPLODED VIEW OF MOTOR AND GEAR BOX – ICECUT 200 NUMBER CODE DESCRIPTION...
  • Page 90 CIRCLIP CIRCLIP 48K614 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO FLAT WASHER 48K213 RONDELLE PLATE ARANDELLA PLANA ARRUELA LISA RUBBER WASHER 48K214 RONDELLE EN CAOUTCHOUC ARRANDELLA DE GOMA ARUELA DE BORRACHA BUTTON 48H328 BOUTON BOTÓN BOTÃO SPRING PRINTEMPS 48H366 RESSORT RESORTE ARBOR ARBRE 48H367...
  • Page 91 STRAIGHT PIN GOUPILLE 7.13 48H338 CLAVIJIA ALFINETE SPRING PRINTEMPS 7.14 48H370 RESSORT RESORTE GEAR LEVER LEVIER 7.15 48H371 PALANCA DE CAMBIOS ALAVANCA DE ENGRENAGEM GEAR LEVER M4 SHOULDER BOLT BOULON DU LEVIER DE VITESSES 7.16 48H372 PERNO SHIFTER PARAFUSO SHIFTER TAPPING SCREW ST 4.8 ×...
  • Page 92 DUAL GEAR ROUE DOUBLE COAXIAL 7.25 48H378 ENGRANAJE DOBLE ENGRENAGEM DUPLA GEAR AXEL ENGRENAGE D’ESSIEU 7.26 48H379 EJE DE LA RUEDA EIXO DA ENGRENAGEM KEY STEEL LEVIER PALANCA 7.27 48H380 ALAVANCA GEAR SHAFT WASHER 10MM ID RONDELLE D’ARBRE-PIGNON 10MM ID 7.28 48K611 EEJE DEL REDUCTOR 10MM ID...
  • Page 93 ROLLING BEARING 6001 RS ROULEMENT 6001 RS 7.37 48Q266 RODAMIENTOS 6001 RS ROLAMENTO 6001 RS ARMATURE ARMATURE 48H386 7.38 ARMADURA (120V) ARMADURA ROLLING BEARING 629 RS ROULEMENT 629 RS 7.39 48Q267 RODAMIENTOS 629 RS ROLAMENTO 629 RS BEARING SLEEVE COUSSINET DU ROULEMENT 7.40 48H387 RODIAMENTO PAD...
  • Page 94 SCREW M3 × 6 BTTN HD VIS M3 × 6 BTTN HD 7.49 48S220 TORNILLO M3 × 6 BTTN HD PARAFUSO M3 × 6 BTTN HD TAPPING SCREW ST 2.9 × 8 VIS-TARAUD ST 2.9 × 8 7.50 48S221 TORNILLO DE ROSCA ST 2.9 × 8 PARAFUSO TAPPING ST 2.9 ×...
  • Page 95 EXPLODED VIEW OFCONTROL PANEL – ICECUT 200 NUMBER CODE DESCRIPTION...
  • Page 96 MOTOR START SWITCH (GREEN LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL VERT) 48H397 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED VERDE) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERDE) MOTOR STOP SWITCH (RED LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL ROUGE) 48H398 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED ROJO) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERMELHO) MAGNET SWITCH INTERRUPTEUR DE L’ÉLECTRO-AIMANT 48H399...
  • Page 97 WALTER SURFACE TECHNOLOGIES USA 810 Day Hill Road Windsor, CT, 06095 Phone: 860 298-1100 Fax: 860 298-1112 WALTER DE MÉXICO S.A. DE C.V. Boulevard La Carreta No. 835 Parque Industrial Belenes Norte, CP 45145 Zapopan Jalisco, México Tel.: (33) 11 99 15 15...

This manual is also suitable for:

Icecut20039d10039d200

Table of Contents