Download Print this page

Advertisement

3-259-967-34 (1)
(a)
Microcassette
-
Corder
MIC (PLUG IN
POWER)*
EAR
Operating Instructions
VOR
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
TAPE SPEED*
Istruzioni per l'uso (sul retro)
Tape counter
Contador de cinta
Tape counter reset
button
Botón de reinicio del
contador de cinta
* The button/switch has a tactile dot.
* El botón/la toma tiene un punto táctil.
(b)
M-673V/670V
©2004 Sony Corporation Printed in China
About This Manual
The instructions in this manual are for 2 models.
(c)
There is no difference among M-673V and M-670V except for the
supplied accessories.
M-673V consists of M-670V Microcassette recorder and the
accessories.
For information about the supplied accessories, see "Specifications" of
this manual.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual corresponden a los 2 modelos.
No existen diferencias entre los modelos M-673V y M-670V a
excepción de los accesorios suministrados.
El modelo M-673V está formado por la grabadora de microcasetes
M-670V y los accesorios.
EAR
Si desea obtener información acerca de los accesorios suministrados,
consulte el apartado "Especificaciones" de este manual.
TAPE SPEED*
(a)
 (Battery
alert LED)
 (LED indicador
Insert the batteries
de bateria baja)
with correct
polarity.
Inserte las pilas con
* The button has a tactile dot.
la polaridad
* El botón tiene un punto táctil.
correcta.
(b)
(c)
Only standard microcassettes
have a small indention of side A.
Sólo las microcintas estándar
Standard
tienen una pequeña hendidura
Estándar
en la cara A.
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(d)
to the mains
a la toma de alimentación
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptador de ca
(no suministrado)
English
Recording from Various Sound Sources
Preparing Power Sources
Notes
Choose one of the following power sources.
 When you are going to record something that you may not have an opportunity
to record again, test the unit first before you actually start recording.
Dry Batteries (see Fig. -(a))
 When recording with an external microphone, the VOR system may not work
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
properly because of the difference in sensitivity.
VOL*
1 Open the battery compartment lid.
Recording with an External Microphone
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close
Microphone
Connect a microphone firmly to the MIC jack.
the lid.
Micrófono
M-673V : use the supplied microphone.
To take out the batteries (see Fig. -(b))
M-670V : use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ).
When using a plug-in-power system microphone, the power to the
REC/BATT
To attach the battery compartment lid if it is accidentally
microphone is supplied from this unit.
PAUSE
detached (see Fig. -(c))
Recording from another equipment
When to replace the batteries
Connect another equipment firmly to the MIC jack using the
Replace the batteries with new ones of the same kind when the REC/
connecting cord (not supplied).
FF/CUE •
BATT lamp dims and the  lamp flashes.
Set this unit to the recording mode and another equipment to the
 REW/REVIEW
playback mode.
Notes
 The unit will play back normally for a while, even after the  lamp flashes.
However, replace the batteries as soon as you can. Otherwise, the built-in
 (Battery alert LED)
speaker may emit a loud noise and recordings may not be made correctly.
Playing a Tape
 (LED indicador de
 In the following cases you do not need to replace the batteries:
bateria baja)
– if the  lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume.
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
– if the  lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end
of the tape.
2 Select the tape speed to the same speed as that used for recording.
– if the  lamp flashes during FF/REW or CUE/REVIEW.
3 Press .
Battery life* (Approx. hours)
4 Turn VOL to adjust the volume. There is a tactile dot beside VOL to
show the direction to turn up the volume.
Batteries
Recording
Playback**
Sony alkaline LR03 (SG)***
14.5
9
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically (Automatic shut-off mechanism). After the tape has been
Sony manganese R03 (SB)
5
2.5
wound or rewound, be sure to press .
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette)
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get
** Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7
monaural output from both left and right channels.
using speaker
*** W hen using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan)
To
Note
Stop playback/stop fast
forward or rewind
The battery life may be shorter depending on the operating condition, the
surrounding temperature and battery type.
Pause playback
For maximum performance we recommend that you use alkaline
batteries.
Fast forward** (FF)
House current (see Fig. -(d))
Rewind** (REW)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains.
Use a commercially-available AC power adaptor* (rated output voltage/
Search forward during
current: 3 V DC/700 mA).
playback (CUE)
Do not use any other AC power adaptor.
* Depending on the AC power adaptor, noise may be heard while using the unit.
Search backward during
Refer to the operating instructions of the AC power adaptor.
playback (REVIEW)
Start recording during
Polarity of the plug
playback
*  PAUSE will also be automatically released when  is pressed (stop-
Notes
pause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries
 The voltage of power supply is different depending on the country. Please buy
VOL*
will be consumed rapidly. Be sure to press .
an AC power adaptor in the country where the product is to be used.
 Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Note
 Connect the AC power adaptor to the easily accessible mains. Should you notice
If the tape is completely rewound while searching backward during playback
an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the mains
PAUSE
(REVIEW), the FF/CUE • REW/REVIEW switch may not return to the
immediately.
center position when you release the switch. In this case, push back the switch to
the center to start playback.
FF/CUE •
 REW/REVIEW
To increase the playback speed
Recording
(see Fig. -(a))
*
Slide the FAST PB  switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
You can record right away with the built-in microphone.
To return to the original speed, slide the FAST PB  switch to the
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
original position.
1 Press the reset button of the tape counter.
FAST PB 
2 Press  and insert a standard microcassette with the side to
start recording facing the lid (see Fig. -(b)).
Precautions
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30
On power
microcassette (supplied for the United States and Europe only).
 Operate the unit only on 3 V DC.
There is a tactile dot on this side.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03
made using both sides of the MC-30 microcassette (supplied for
(size AAA) batteries.
the United States and Europe only).
On the unit
4 Set VOR to OFF.
 Use only the
If you set VOR to ON, the unit automatically starts recording the
Non-standard cassettes cannot be used because their "L" dimension
sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and
(see Fig. ) is different.
batteries).
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may
 Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
not start recording.
Non-standard
 Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
5 Press .
No estándar
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit
 is pressed simultaneously and recording starts. While the tape
checked by qualified personnel before operating it any further.
runs, the REC/BATT lamp lights and flashes depending on the
 Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound
strength of the sound.
watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the
Recording level is fixed.
magnet used for the speaker.
 When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
Approx. 2.5 mm
damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
Aprox. 2,5 mm
automatically (Automatic shut-off mechanism).
 If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and
warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
To
Press or slide
Stop recording

If you have any questions or problems concerning your unit, please
Pause recording
Slide  PAUSE in the direction of the arrow.
consult your nearest Sony dealer.
To release pause recording, release  PAUSE*.
Start recording during
 during playback (the unit enters the recording
playback
mode)
Troubleshooting
Review the portion just
Push up FF/CUE • REW/REVIEW toward
recorded
REW/REVIEW during the recording. Release the
Should any problem persist after you have made these checks, consult
button at the point to start playback.
your nearest Sony dealer.
Take out a cassette

You cannot close the cassette compartment lid.
*  PAUSE will also be automatically released when  is pressed (stop-
 The cassette is being inserted in the wrong way.
pause-release function).
  has been already pressed.
 The cassette is not being inserted completely.
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with
The unit does not operate.
another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
 The batteries have been inserted with incorrect polarity.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
  PAUSE is slid in the direction of the arrow.
 The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When
you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If
 The AC power adaptor is not firmly connected.
the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. If you
 The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is
cannot get the results you want, set it to OFF.
 The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record
because it starts recording only after it catches the sound. For an important
recording, set it to OFF.
Recording cannot be made.
 There is no cassette in the cassette compartment.
To monitor the sound
 The tab on the tape has been removed. To reuse the tape for
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. The
monitor volume cannot be adjusted by VOL.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see
Recording is interrupted.
Fig. -(c))
 The VOR switch is set to ON. When you do not use VOR, set it
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording cannot be erased completely.
 The head is contaminated. See "Maintenance".
Playback cannot be made.
 The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
 The earphone is plugged in. Unplug it.
 The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
 The volume is turned down completely.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
 The head is contaminated. See "Maintenance".
 Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated tonal quality.
 Use the unit away from radiowave-emitting devices such as
cellular phones.
Tape speed is too fast or too slow or the sound is distorted in the
playback mode.
 Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same
speed as that used for recording.
 The FAST PB  switch is slid in the direction of the arrow.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
 The batteries are weak. Replace both batteries with new ones.
Maintenance
(see Fig. )
To clean the tape head and path (see Fig. )
Press  and wipe the head , capstan  and the pinch roller 
with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
Press or slide
2-track 1-channel monaural

Speaker
Approx. 2.8 cm dia.
Tape speed
Slide  PAUSE in the direction of the arrow. REC/
BATT lamp goes off.
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
To release pause playback, release  PAUSE*.
Frequency range
300 Hz - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Slide FF/CUE • REW/REVIEW toward FF/
CUE  during stop.
Input
Microphone input jack (minijack/monaural/PLUG IN POWER)
Slide FF/CUE • REW/REVIEW toward 
REW/REVIEW during stop.
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Keep FF/CUE • REW/REVIEW pushed
Earphone jack (minijack/monaural) for 8 Ω - 300 Ω earphone
toward FF/CUE  during playback and release it at
the point you want.
Power output (at 10% harmonic distortion)
450 mW
Keep FF/CUE • REW/REVIEW pushed
Power requirements
toward  REW/REVIEW during playback and
release it at the point you want.
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 54.8 × 106.8 × 21.5 mm
Mass (main unit only)
Approx. 92 g
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (for the United States and Europe only)
Alkaline batteries LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V for the United States
only)
Microphone (1) (M-673V only)
Carrying pouch (1) (M-673V only)
Design and specifications are subject to change without notice.
(standard microcassettes) with this unit.
left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the power source.
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
to OFF.
Español
Para controlar el sonido
Fuentes de alimentación
Conecte firmemente los auriculares o los cascos (no suministrados) a la
toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL.
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Para impedir que una cinta se grabe accidentalmente
Pilas secas (consulte la figura -(a))
(consulte la figura -(c))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma DC IN
Rompa y retire las lengüetas de la cinta. Para volver a utilizar la cinta
para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Grabación de distintas fuentes de sonido
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Notas
 Cuando vaya a grabar algo que no tendrá oportunidad de grabar otra vez,
Para extraer las pilas (consulte la figura -(b))
realice una prueba antes de iniciar la grabación.
Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se
 Cuando grabe con un micrófono externo, el sistema VOR puede no trabajar
adecuadamente debido a la diferencia de sensibilidad.
desprende accidentalmente (consulte la figura -(c))
Grabación con un micrófono externo
Cuándo reemplazar las pilas
Conecte firmemente un micrófono a la toma MIC.
Sustituya las pilas por otras nuevas del mismo tipo si el indicador REC/
BATT se atenúa y el indicador  parpadea.
M-673V : utilice el micrófono suministrado.
M-670V: utilice un micrófono de baja impedancia (menos de 3 kΩ).
Notas
Cuando utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la
 La unidad reproducirá normalmente durante un momento aunque parpadee el
alimentación del mismo la suministrará la unidad.
indicador . Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. En caso
contrario, es posible que el altavoz incorporado emita un ruido intenso y que las
Grabación desde otro equipo
grabaciones no se realicen correctamente.
Conecte firmemente otro equipo a la toma MIC con el cable de
 En los casos siguientes, no necesitará reemplazar las pilas:
conexión (no suministrado).
– Si el indicador  parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta
Active el modo de grabación de esta unidad y el de reproducción en el
el volumen.
otro equipo.
– Si el indicador  se enciende momentáneamente cuando la cinta empieza a
funcionar o cuando finaliza.
– Si el indicador  parpadea durante FF/REW o CUE/REVIEW.
Reproducción de cintas
Duración de la pila* (número aproximado de horas)
(consulte la figura )
Pilas
Grabación
Reproducción**
Pila alcalina LR03 (SG)*** de Sony
14,5
9
1 Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa.
Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony
5
2,5
2 Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa.
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
3 Pulse .
Information Technology Industries Association) (Utilizando un microcasete
4 Gire VOL para ajustar el volumen. En la unidad principal existe un
Sony)
punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el
** Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta
volumen.
que contiene música grabada
*** C uando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva
Japón).
automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Tras
Nota
bobinar o rebobinar la cinta, asegúrese de pulsar .
La duración de la pila puede acortarse dependiendo de las condiciones de
funcionamiento, la temperatura ambiental y el tipo de pila.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los canales
izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear
pilas alcalinas.
Para
Pulse o deslice
Alimentación doméstica (consulte la figura -(d))
Detener la

reproducción/detener el
Conecte el adaptador de alimentación ca a DC IN 3V y a la toma de
avance o rebobinado
red. Utilice un adaptador de alimentación de ca* disponible en el
rápido de cinta
mercado (salida normal de corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA). No
detener el avance o
Deslice  PAUSE en la dirección de la flecha. El
utilice ningún otro tipo de adaptador ca.
rebobinado rápido de
indicador REC/BATT se apaga.
* En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se escuchen
cinta reproducción
Para quitar la pausa en la reproducción, suelte 
ruidos cuando utilice la unidad. Consulte el manual de instrucciones del
PAUSE*.
adaptador de alimentación de ca.
Avanzar rápido** (FF)
Deslice FF/CUE • REW/REVIEW hacia FF/
CUE  durante la detención.
Rebobinar** (REW)
Deslice FF/CUE • REW/REVIEW hacia 
Polaridad del enchufe
REW/REVIEW durante la detención.
Buscar hacia delante
Mantenga FF/CUE • REW/REVIEW pulsado
durante la reproducción
hacia FF/CUE  durante la reproducción y suéltelo
Notas
(CUE)
en el punto que desee.
 La tensión de alimentación de la red depende del país. Adquiera el adaptador de
Buscar hacia atrás
Mantenga FF/CUE • REW/REVIEW pulsado
alimentación de ca en el país en el que vaya a utilizar este producto.
durante reproducción
hacia  REW/REVIEW durante la reproducción y
 No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.
(REVIEW)
deje de pulsarlo en el punto que desee.
 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,
Iniciar la grabación
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
durante la reproducción
*  PAUSE también se liberará automáticamente si se pulsa  (función de
liberación de pausa con parada).
Grabación
(consulte la figura -(a))
** Si deja la unidad encendida después de bobinar o rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón .
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado.
Nota
Cerciórese de que no haya nada conectado a MIC.
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
1 Pulse el botón de restauración del contador de la cinta.
hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que el
2 Pulse  e inserte una microcinta estándar con la cara que desea
interruptor FF/CUE • REW/REVIEW no vuelva a la posición central al
grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura -(b)).
soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para iniciar la
reproducción.
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso
Para aumentar la velocidad de reproducción
normal): es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando
Deslice el interruptor FAST PB  en la dirección de la flecha.
las dos caras de una microcinta MC-30 (suministrado solamente
La velocidad de reproducción aumentará.
para EE.UU. y Europa). Hay un punto táctil en esta cara.
Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST PB 
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: es posible realizar una
hasta la posición original.
grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una microcinta
MC-30 (suministrado solamente para EE.UU. y Europa).
4 Sitúe VOR en la posición OFF.
Precauciones
Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente
la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido
(de este modo, se ahorra cinta y pilas).
Acerca de la alimentación
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición
 Utilice la unidad sólo con 3 V cc.
OFF o es posible que la unidad no empiece a grabar.
Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la
5 Pulse .
unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas,
 se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
emplee dos pilas R03 (tamaño AAA).
Durante la reproducción de la cinta, el indicador REC/BATT se
Acerca de la unidad
enciende y parpadea en función de la intensidad del sonido.
 Utilice sólo
(microcintas estándar) con esta unidad.
El nivel de grabación es fijo.
Las cintas no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión "L"
(consulte la figura ) es diferente.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desconecta
 No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes
mecánicos.
Para
Pulse o deslice
 Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la
Detener la grabación

unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación
Detener la grabación
Deslice  PAUSE en la dirección de la flecha.
de ca y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver
grabación
Para quitar la pausa en la grabación, suelte 
a utilizarla.
PAUSE*.
 Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o
Iniciar la grabación
 durante la reproducción (la unidad activa el modo
los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan
durante la reproducción
de grabación)
posibles daños por el imán del altavoz.
Revisar una parte de
Empuje FF/CUE • REW/REVIEW hacia
 Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
cinta recién grabada
REW/REVIEW durante la grabación. Suelte el
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños
botón para iniciar la reproducción.
derivados de fugas del electrolito o corrosión.
Extraer una microcinta

 Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el modo de
reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de
*  PAUSE también se quitará automáticamente al pulsar  (función de
insertar una cinta.
liberación de pausa con parada).
Nota
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en
contacto con el proveedor Sony más cercano.
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta
grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede modificarse.
Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación
activada mediante la voz)
 Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza
este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de
grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no
empezará a grabar.
Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF.
 Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea
grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata
de una grabación importante, ajústelo en OFF.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al
proveedor Sony más cercano.
No puede cerrar la tapa del compartimiento de cintas.
 La cinta se está insertando en la posición incorrecta.
 Ya se ha pulsado .
 La cinta no se ha insertado completamente.
La unidad no funciona.
 Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
  PAUSE está deslizado en la dirección de la flecha.
 El adaptador de alimentación de ca no se ha conectado con
firmeza.
 La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V, aunque
dicho adaptador no esté conectado a la fuente de alimentación.
No es posible grabar.
 No hay ninguna cinta en el compartimiento.
 Se ha retirado la lengüeta de la cinta. Si desea volver a utilizar la
cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
La grabación se interrumpe.
 El interruptor VOR está situado en ON. Cuando no utilice VOR,
colóquelo en OFF.
La grabación no puede borrarse por completo.
 El cabezal está sucio. Consulte el apartado "Mantenimiento".
No es posible reproducir.
 La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
El altavoz no emite sonido alguno.
 Los auriculares están conectados. Desconéctelos.
 El volumen está bajado del todo.
El sonido se pierde o se oye ruido excesivo.
 El volumen está bajado del todo.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
 El cabezal está sucio. Consulte el apartado "Mantenimiento".
 La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la calidad tonal.
 No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
La velocidad de la cinta es demasiado rápida o demasiado lenta
en el modo de reproducción.
 Configuración inadecuada del interruptor TAPE SPEED
(velocidad de la cinta). Asígnele la misma velocidad que utilizó
para la grabación.
 El interruptor FAST PB  está deslizado en la dirección de la
flecha.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
Durante la CUE/REVIEW (búsqueda/revisión) la cinta se detiene o
no funciona.
No es posible avanzar rápido ni rebobinar.
 Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas
nuevas.
Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
(consulte la figura )
Pulse  y limpie el cabezal , el cabezal móvil  y el cilindro de
paso  con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10
horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 Hz - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada
Toma de entrada para micrófono (minitoma/mono/PLUG IN POWER)
Sensibilidad de 0,2 mV para micrófono con impedancia de 3 kΩ o menos
Salida
Toma de auricular (minitoma/mono) para auricular de 8 Ω a 300 Ω
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
450 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V cc × 2/Fuentes externas de alimentación de
cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn) (incluidos componentes y controles)
Aprox. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm
Masa (sólo la unidad principal)
Aprox. 92 g
Accesorios suministrados
Microcinta MC-30 (1) (para los Estados Unidos y Europa solamente)
Pilas alcalinas LR03 (SG) (2) (M-673V, M-670V para los Estados Unidos
solamente)
Micrófono (1) (M-673V solamente)
Bolsa de transporte (1) (M-673V solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M-670V

  • Page 1 Sony manganese R03 (SB) La grabación no puede borrarse por completo. (consulte la figura ) Specifications Pilas Grabación Reproducción** wound or rewound, be sure to press .  El cabezal está sucio. Consulte el apartado “Mantenimiento”. ©2004 Sony Corporation Printed in China * Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Pila alcalina LR03 (SG)*** de Sony 14,5 1 Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa. Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette) If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get No es posible reproducir. Tape Pilas de manganeso R03 (SB) de Sony 2 Inserte una cinta con la cara que va a reproducir mirando a la tapa.
  • Page 2 Information Technology Industries Association) (utilizzando una ** Uma cassete com música gravada é reproduzida com a regulação de volume 7, Quando chegar ao fim da cassete, o aparelho pára de reproduzir e Impostare il presente apparecchio nel modo di registrazione e utilizando o altifalante  O volume está regulado para o mínimo. microcassetta Sony) desliga-se automaticamente (mecanismo de desactivação automática). Il suono si interrompe o è fortemente disturbato. ** I nastri su cui è stato registrata una sorgente musicale vengono riprodotti con l’apparecchio sorgente nel modo di riproduzione. *** Q uando estiver a utilizar pilhas secas alcalinas LR03 (SG) da Sony (produzidas  As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas Depois do avanço rápido ou da rebobinagem da fita, carregue em .  Il volume è al minimo. l’impostazione di volume 7 mediante il diffusore no Japão) novas.  Le batterie sono scariche. Sostituirle entrambe con batterie *** Q uando si utilizzano batterie a secco alcaline Sony LR03 (SG) (prodotte in  As cabeças estão sujas. Consulte a secção “Manutenção”. Se ligar auscultadores (não fornecidos) à ficha EAR, obterá um som Nota Giappone).

This manual is also suitable for:

M-673v