ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Distance Scale
Focus Index Line
NIKON AF TYPE CAMERAS
This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera's
1
instruction manual.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in
OS
the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for
your camera body.
On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
AF
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
AF
G
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
down while changing the lens.
NOTICE (Except Sony)
This lens is powered from the camera. The stabilizer unit will be placed to a
specific position in the lens body and then shooting will be possible (stabilizer
AF
unit will switch to active status) regardless of the OS Switch position. The
active status will take approximately a minute from turning the camera on or
depressing the shutter button "half-way".
The image in the viewfinder looks like it is vibrating after the camera is
OS
ON/OFF
turned on or turned off. This is not a malfunction.
If you fix the camera with the tripod or another method, please determine
the composition when the stabilize unit is in the active status. The
1
composition seen through the viewfinder will be different depending on the
power status of the camera. If the active status is cancelled, please press
the shutter button "half-way".
SETTING THE EXPOSURE MODE
1
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please,
refer to the camera instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
This lens features Sigma's built-in Hyper Sonic Motor (HSM).
enables quick and quiet autofocusing.
SIGMA AF and CANON AF
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the "AF"
(HSM
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the
lens to the "MF" position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
AF
AF
NIKON AF and SONY
AF
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode
2
switch on the lens to the "AF" position (fig.2). If you wish to focus manually,
MF
set the focus mode switch on the lens to the "MF" position. You can adjust the
focus by turning the focus ring.
AF
Please refer to camera's instruction manual for details on changing the
AF
2
camera's focusing mode.
MF
For Nikon and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera bodies
which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not
function if the camera body does not support this type of motor.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With
the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
AF
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on
AF
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from
extreme changes in temperature which cause various components in the
lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the
infinity setting.
Zooming
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES (Except Sony)
This OS lens effectively compensates for image blurring caused by camera
shake.
OS(Optical
Set the OS switch to ON (fig.3). Press the shutter button halfway down,
Stabilizer)
confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes
approximately 1 second to produce a stable image from the time of
OS
ON
3
depressing the shutter button halfway).
Do not use the Optical Stabilizer in the following situations:
When the lens is mounted on a tripod.
When using the camera in Bulb mode.
The OS continues to operate after you release your finger from the shutter
button, as long as the exposure meter displays the exposure value. Never
remove the lens or remove the camera's battery while the image stabilizer is
operating as this could damage the lens.
Although the viewfinder image may appear to shake immediately after
shooting and/or at the start of the flash charge cycle of the camera's
AF
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures.
Optical Stabilizer feature can work with the Nikon AF cameras shown in the
F6
following table.
Digital SLR Cameras and F6
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera's built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
4
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from
outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops
5
rotation. (fig.4)
In order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5)
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
PL
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the "circular" type.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
Fokussierschalter
Zoom Ring
Focus Mode Switch
Entfernungsskala
Entfernungsring
Anschluß
Focus Ring
Mount
Einstellindex
OS Schalter (Ausser Sony)
Gegenlichtblende
OS Switch (Except Sony)
Lens Hood
KAMERAS VOM TYP NIKON AF
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G
Typs" (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit
einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere
Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur Kamera.
Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich
nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente
zu vermeiden.
HINWEIS (Ausser Sony)
Dieses Objektiv wird durch die Kamera angetrieben. Die Stabilisierungseinheit
wird in eine spezifische Position im Objektiv gebracht und Aufnahmen werden
möglich, (der Stabilisator wird aktiviert) unabhängig von der OS Schalter
Position. Der Aktivstatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten der Kamera
oder vom "Halb-Drücken" des Auslösers an.
Das Sucherbild scheint zu vibrieren, wenn Sie die Kamera ein oder
ausschalten. Das ist keine Fehlfunktion.
Wenn Sie die Kamera an einem Stativ oder anders befestigen, bestimmen
bitte Sie Ihren Bildaufbau, wenn der Stabilisator aktiv ist. Der Bildaufbau
durch den Sucher sieht abhängig vom Stabilisator-Status unterschiedlich
aus. Ist der Stabilisator nicht aktiv, drücken Sie den Auslöser der
Kamera "halb-durch", um ihn zu aktivieren.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
automatisch
zur
Verfügung. Einzelheiten
entnehmen
Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM).
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung.
The HSM
SIGMA AF und CANON AF
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
Objektiv auf die "AF"-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen
wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die "MF"-Position.
Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
NIKON AF und SONY
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den
AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
"AF"-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen,
schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die "MF"-Position. Sie
können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Bei Nikon und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras
benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der
Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren
nicht unterstützt.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-
Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist,
können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und
zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring
manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von
der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die
Unendlich- Einstellung.
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION (Ausser Sony)
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe
in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme
entsteht.
Stellen Sie den OS Schalter auf ON (Abb.3). Drücken Sie den Auslöser halb
durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken
den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1
Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Bitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen:
wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
bei Langzeitbelichtungen (Bulb)
Der Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser
genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die
Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der
Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical
Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen.
Obwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des
Aufladens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen
Einfluss auf Ihre Bilder.
Die Optical Stabilizer Funktion kann mit den in der nachfolgenden Tabelle
aufgelisteten Nikon AF Kameras genutzt werden.
Digitale SLR Kameras und F6
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
externes Blitzgerät verwenden.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf,
daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4)
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.5)
FILTER
Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche,
mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u
attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation.
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Sélecteur de mise au point
Filterschroefdraad
Echelle des distances
Bague des distances
Baïonnette
Afstandschaal
Repère de distance
Curseur OS (Sauf Sony)
Pare-Soleil
Index teken
POUR LES BOITIERS NIKON AF
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
NIKON AF CAMERA'S
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont
Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte
reporter au mode d'emploi du boîtier.
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw camera.
FIXATION SUR L'APPAREIL
Lorsque l'objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
d'emploi de l'appareil.
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de
Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
gebruiksaanwijzing van uw camera.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
jamais l'objectif sur sa base arrière pour éviter d'endommager ces éléments.
koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van
een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
NOTE (Sauf Sony)
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit
L'objectif est alimenté électriquement par le boîtier. A la mise en route de
ter voorkoming van beschadiging.
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la
prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur OS
LET OP! (Niet voor Sony)
de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une minute à
Dit objectief wordt vanuit de camera aangestuurd. Nadat de camera is
partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur.
ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de stabilisatie
Il est normal que l'image dans le viseur semble vibrer au changement d'état du
functie in werking.
boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un dysfonctionnement.
Het beeld in de zoeker lijkt even te bewegen als de camera wordt in- of
Lors de l'utilisation d'un trépied ou méthode équivalente, veuillez cadrer
uitgeschakeld. Dit is een normaal verschijnsel en heeft te maken met het
votre photo lorsque le module de stabilisation est à l'état actif. Le cadrage
activeren van de OS functie.
de l'image dans le viseur peut être différent selon l'état d'alimentation du
Indien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een statief
boîtier. Si l'état du module de stabilisation est inactif, veuillez appuyer à
kan alleen een juiste compositie gemaakt worden als de camera aan staat
mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif.
of de ontspanknop half is ingedrukt.
REGLAGE DU SYSTEME D'EXPOSITION
BELICHTINGSINSTELLING
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu'il est monté sur le
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
boîtier. Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I'appareil.
Sie
bitte
der
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
MISE AU POINT ET ZOOMING
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma "Hyper
Sonic Motor" (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et
Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De HSM
silencieuse.
maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
Sigma AF en Canon AF
SIGMA AF et CANON AF
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
de AF postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje
position "AF" (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
position "MF" position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
focusring te draaien.
NIKON AF et SONY
Nikon AF en Sony AF
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en
sélecteur de mise au point en position "AF" (fig.2). Pour une mise au point
de camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet
manuelle, placez le sélecteur en position "MF" position, et ajustez le point en
dan het schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u
tournant la bague de mise au point.
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
mise au point de l'appareil.
instellingen op uw camera te wijzigen.
Dans les versions pour Nikon et Sony, la mise au point AF n'est possible
Voor Nikon en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de
qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du
camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal
type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres
niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
boîtiers.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus.
de camera op "One-Shot" AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
Avec l'appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z'n werk
pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l'objectif ait fait
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
à mi-course.
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
En cas d'utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini.
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie
ZOOMING
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS)
(Niet voor Sony)
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER) (Sauf Sony)
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
te voorkomen.
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Schuif OS-schakelaar naar ON (fig.3). Druk de ontspanknop van uw camera
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de
half in. Controleer of het zoekerbeeld stabiel is en maak dan de opname
la prise de vue.
(nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het ongeveer 1 seconde
Placez le curseur OS sur ON (fig.3). Appuyez à mi-course sur le déclencheur,
voordat het zoekerbeeld stabiel is).
vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la
Gebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet:
stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le
déclencheur a été activé).
wanneer het objectief op een statief staat.
met de sluitertijd op 'B' (bulb).
Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Het OS-systeem blijft werken wanneer u uw vinger van de ontspanknop
si l'objectif est monté sur un trépied.
neemt zolang de lichtermeter actief is. Haal het objectief niet van de
en pose B (longue durée d'exposition)
camera en neem de batterij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisator
Le stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur
actief is. U zou het objectief kunnen beschadigen.
aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs d'exposition. Il ne faut
Ook al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt gemaakt of
jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant
tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen enkel effect op
que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif.
de opnamen.
Même si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise
Het OS systeem werkt alleen met de navolgende Nikon camera's.
de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci
DSLR Camera's en F6
n'affecte en rien les images.
Le stabilisateur optique OS fonctionne avec les boîtiers Nikon figurant dans
FLITSOPNAMEN
la liste ci-dessous.
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
Boîtiers reflex numériques et F6
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
ZONNEKAP
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
un flash externe.
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en
nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het
PARE-SOLEIL
onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4)
pare-soleil protège l'objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
Assurez-vous qu'il se fixe convenablement jusqu'à la position de blocage (fig.4).
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.5)
FILTERS
FILTRES
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
N'employez jamais deux filtres à la fois. L'utilisation de deux filtres, ou
Gebruik uitsluitend een "circulair" polarisatiefilter in combinatie met een
d'un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer
autofocus camera. Wanneer een "lineair" polarisatiefilter op AF camera's
un vignettage.
wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische
Si vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le
belichtingsregeling niet correct functioneren.
de type "circulaire". Avec un filtre de type linéaire, l'autofocus et le calcul
d'exposition pourraient être incorrects.
ONDERHOUD EN OPSLAG
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
Ne pas exposer l'objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
l'humidité.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l'objectif près de la naphtaline ou des produits
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière organique pour le
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
nettoyage de saletés ou d'empreintes de doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous l'utilisez par temps de pluie ou près
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
de l'eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne,
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
dans un local chauffé en venant d'un extérieur froid, il est recommandé de
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
placer l'objectif dans un étui jusqu'à ce que sa température avoisine celle
du local.
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.
Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Rosca para filtros
Aro del Zoom
Selector de enfoque
Zoomring
Scherpstelkeuze
Escala de distancias
Aro de enfoque
Montura
Scherpstelring
schakelaar
Línea de índice
OS Botón (Excepto Sony)
Parasol
Vatting
OS Schakelaar
(Niet voor Sony)
Zonnekap
CÁMARAS TIPO AF DE NIKON
Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden
aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual
de instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de óptica.
AVISO (Excepto Sony)
Este objetivo está conectado con la cámara. La unidad del estabilizador se
colocará en una posición específica en el cuerpo del objetivo y el disparo será
posible (el estabilizador se activará), independientemente de la posición del
interruptor OS. El estado activo tomará aproximadamente un minuto desde
que encienda la cámara o presione el botón del obturador "a medio camino".
La imagen en el visor se ve como si vibrara cuando se enciende la cámara o
se apaga. Esto no es una anomalía.
Si fija la cámara con el trípode o con otro método, por favor, determine la
composición cuando el estabilizador esté
en estado activo. La
composición, vista través del visor, será diferente dependiendo de la
situación de energía de la cámara. Si el estado activo es cancelado,
presione el botón del obturador "a medio camino".
MODO AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
Por favor, consulte el manual de su cámara.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM).
Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso.
SIGMA AF y CANON AF
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición "AF" (Fig.2).Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición "MF". Ajuste el foco
moviendo el aro de enfoque.
NIKON AF y SONY
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector
de la óptica en la posición "AF" (Fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga
el selector en la posición "MF". Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
En las monturas Nikon y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que
soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso
contrario el AF estará desactivado.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar
el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado
automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador
suavemente presionado.
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
puede ser más ostensible en ajuste infinito.
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO (Excepto Sony)
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
por el movimiento o temblor.
Fijar OS Estabilizador Óptico) en la posición encendido (Fig.3). Presionar el
disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece
estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en
producir una imagen estable tras haber presionado el disparador)
No utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones:
Cuando el objetivo este montado en un trípode
Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
El Estabilizador Óptico funciona a pesar de quitar el dedo del disparador
durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el
objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya
que podría causar defectos en el objetivo.
A pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa
inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
flash esto no provocará defectos en la fotografía.
El Estabilizador Óptico puede funcionar con las Cámaras AF de Nikon de la
siguiente lista.
Con cámaras digitales réflex F6
FOTOGRAFíA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto (fig.4).
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5).
FILTROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la
vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar
viñeteos.
Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca
del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible
reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes
eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
ITALIANO
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l'acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Interruttore OS
(Esclusa la Sony)
Scala delle distanze
Selettore di messa a fuoco
Indice di collimazione
Innesto
Ghiera di variazione della focale
Paraluce
(zoom)
Ghiera di messa a fuoco
FOTOCAMERE NIKON AF
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera
sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per
maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d'uso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nell'innesto della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v.
istruzioni per l'uso della fotocamera).
La superficie dell'innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo
di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di
cambio di ottica, appoggiate l'obiettivo su una superficie piana badando a
rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
contatti in questione.
ATTENZIONE (Esclusa la Sony)
Questo obiettivo è alimentato dalla fotocamera. Il dispositivo stabilizzatore si
trova all'interno del barilotto dell'obiettivo. La ripresa è possibile secondo la
posizione dell'interruttore OS (lo stabilizzatore, infatti, deve essere attivato). Il
dispositivo si attiva circa un minuto dopo l'accensione della fotocamera o
dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatto.
Dopo l'accensione e lo spegnimento della fotocamera l'immagine nel mirino
si mette a vibrare. Questo non è un difetto, ma la normalità.
Quando si fotografa con l'apparecchio fissato a un treppiede, comporre
l'inquadratura con lo stabilizzatore attivo. L'inquadratura, infatti, può
variare a seconda che la fotocamera sia accesa oppure spenta. Se lo
stabilizzatore non è attivo, premere a metà corsa il pulsante di scatto.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una
più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
SIGMA AF e CANON AF
Per attivare l'Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull'obiettivo,
la posizione "AF" (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull'obiettivo, la posizione "MF". In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
NIKON AF e SONY
Per attivare l'autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e
scegliere, sull'obiettivo, la posizione "AF" (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull'obiettivo, la posizione "MF". In questo caso
si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d'istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
Per attacchi Nikon e Sony è possible usare solamente la modalità AF quando
il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità
AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c'è che da premere a meta corsa il
pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale, la nitidezza "personalizzata" che si preferisce.
Se usate l'obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell'immagine che si forma nel
mirino. L'operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell'obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull'infinito è prevista una compensazione speciale.
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
posizione desiderata.
PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO) (Esclusa la Sony)
Quest'obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica.
Impostare il cursore OS su ON (fig.3). Premere il pulsante di scatto a metà
corsa, accertarsi che l'immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
(Bisogna attendere circa un secondo prima che l'immagine, visibile nel mirino,
si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa).
Lo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata
su cavalletto, oppure quando l'otturatore è impostato sulla posa B.
Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo
dell'esposizione, dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non
staccate mai l'obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è
in funzione: potreste danneggiare l'obiettivo.
Può accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l'immagine appaia mossa,
oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi e in
altre situazioni simili. Ciò non causa affatto immagini mosse.
Lo Stabilizzatore Ottico funziona con le fotocamere Nikon AF elencate nella
tavola che vedete qui sotto.
Fotocamere SLR digitali e F6
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un'illuminazione controluce. Dopo aver
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4).
Per riporre l'obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all'incontrario (fig.5).
FILTRI
Si può usare un solo filtro per volta. Con l'impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
"circolare". Un polarizzatore "lineare", infatti, può compromettere il regolare
funzionamento sia dell'autofocus che del sistema di esposizione automatica.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l'obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l'obiettivo in
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a
vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L'obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto
la pioggia o vicino all'acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall'acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un
vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l'obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà
adattata alla temperatura ambiente.
Need help?
Do you have a question about the 24-105mm F4 DG OS HSM and is the answer not in the manual?
Questions and answers