Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instrukcja obsługi maszynki do makaronu
13.03.2013
Bruksanvisning för pastamaskin
Bruksanvisning for pastamaskin
User Instructions for Pasta Maker
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Installation instructions in original
802-532
© Jula AB

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 802-532 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menuett 802-532

  • Page 1 Bruksanvisning för pastamaskin Bruksanvisning for pastamaskin Instrukcja obsługi maszynki do makaronu User Instructions for Pasta Maker 802-532 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Installation instructions in original 13.03.2013 © Jula AB...
  • Page 2: Table Of Contents

      VENSKA HANDHAVANDE ............................3   Före användning ..........................3   Blandning av deg (recept för 6 personer) .................... 3   Förberedelse av deg ..........................5   UNDERHÅLL ..............................7     ORSK BRUK ................................9   Før bruk ............................... 9  ...
  • Page 3: Svenska

    SVENSKA SVENSKA HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Före användning Fäst maskinen i bordet med den medföljande klämman och för in handtaget i vevhålet. Rengör maskinen med en torr trasa före första användning och avlägsna all överflödig olja. Rengör valsarna genom att köra igenom en liten mängd deg som sedan kastas. Blandning av deg (recept för 6 personer) Ingredienser: 500 g vetemjöl och 5 ägg.
  • Page 4 SVENSKA Rör ned äggen med en gaffel tills de blandats helt med mjölet. Knåda degen med händerna tills den är helt slät. Tillsätt vatten om degen är för torr och mjöl om den är för lös. Degen ska inte fastna på fingrarna.
  • Page 5: Förberedelse Av Deg

    SVENSKA Förberedelse av deg Sätt maskinens reglage i läge 1, dra ut det och vrid det så att de släta valsarna är helt öppna och har ett avstånd på ca 3 mm. Låt en bit deg passera genom maskinen genom att veva runt handtaget. Upprepa 5–6 gånger, vik ihop degen och tillsätt lite mjöl om det behövs.
  • Page 6 SVENSKA När degen har fått en regelbunden och slät form, vrid reglaget till läge 2 och låt degen passera genom maskinen. Vrid sedan reglaget till läge 3 och fortsätt tills degen har önskad tjocklek (min. tjocklek vid läge 9 är ca 0,2 mm). Dela degen i 25 cm långa bitar med en kniv.
  • Page 7: Underhåll

    SVENSKA Anmärkningar: Om skärvalsarna inte kan skära degen är den för mjuk. Tillsätt i så fall mer mjöl och kör den genom de släta valsarna. Om degen är för torr och skärvalsarna inte får ”grepp” om den, tillsätt lite vatten och kör den genom de släta valsarna.
  • Page 8 SVENSKA Rengör maskinen med en borste eller ett träredskap efter användning. Smörj skärvalsarnas ändar med vaselinolja vid behov. För inte in knivar eller trasor mellan valsarna. Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se...
  • Page 9: Norsk Bruk

    NORSK NORSK BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk! Før bruk Fest maskinen i bordet med den medfølgende klemmen og før håndtaket inn i sveivhullet. Rengjør maskinen med en tørr klut før første gangs bruk og fjern all overflødig olje. Rengjør valsene ved å kjøre gjennom en liten mengde deig som du kaster etterpå. Blanding av deig (oppskrift til 6 personer) Ingredienser: 500 g hvetemel og 5 egg.
  • Page 10 NORSK Rør inn eggene med en gaffel til de er helt blandet med melet. Kna deigen med hendene til den er jevn og glatt. Tilsett vann hvis deigen er for tørr, og mel hvis den er for løs. Deigen skal ikke klebe seg til fingrene.
  • Page 11: Tilbereding Av Deig

    NORSK Tilbereding av deig Sett maskinens betjening i stilling 1, trekk den ut og vri den slik at de glatte valsene er helt åpne og har en avstand på 3 mm. Kjør en deigbit gjennom maskinen ved å sveive håndtaket rundt. Gjenta 5–6 ganger, brett sammen deigen og tilsett litt mel ved behov.
  • Page 12 NORSK Når deigen har fått en regelmessig og glatt form, vrir du betjeningen til stilling 2 og kjører deigen gjennom maskinen. Deretter vrir du betjeningen til stilling 3 og fortsetter til deigen har ønsket tykkelse (min. tykkelse ved stilling 9 er ca. 0,2 mm).
  • Page 13: Vedlikehold

    NORSK Merknader: Hvis skjærevalsene ikke kan skjære deigen, er den for myk. Tilsett i så fall mer mel og kjør den gjennom de glatte valsene. Hvis deigen er for tørr og skjærevalsene ikke får «grep» om den, tilsetter du litt vann og kjører den gjennom de glatte valsene.
  • Page 14 NORSK Rengjør maskinen med en børste eller et treredskap etter bruk. Smør endene av skjærevalsene med vaselinolje ved behov. Ikke før kniver eller kluter inn mellom valsene. Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 15: Polski Obsługa

    POLSKI POLSKI OBSŁUGA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Przed użyciem Przymocuj urządzenie do stołu za pomocą dołączonego zacisku i wprowadź uchwyt w otwór korbki. Przed pierwszym użyciem wyczyść maszynkę czystą szmatką i usuń nadmiar oleju. Wyczyść rolki, przepuszczając przez nie niewielką ilość ciasta, które później wyrzucisz. Mieszanie ciasta (przepis na 6 osób) Składniki: 500 g mąki pszennej i 5 jaj.
  • Page 16 POLSKI Rozbełtaj jaja widelcem do momentu, gdy całkowicie zmieszają się z mąką. Wyrób ciasto rękoma, aż będzie całkowicie gładkie. Dodaj wody, jeżeli ciasto jest zbyt suche i mąki, jeżeli jest zbyt rzadkie. Ciasto nie może się kleić do palców. Wyjmij ciasto z miski na lekko posypany mąką...
  • Page 17: Przygotowanie Ciasta

    POLSKI Przygotowanie ciasta Ustaw regulator maszynki w pozycji 1, wysuń go i przekręć, tak by rolki gładkie były całkowicie otwarte i by odstęp między nimi wynosił ok. 3 mm. Przepuść kawałek ciasta przez maszynkę, kręcąc korbką. Powtórz tę czynność 5–6 razy, w razie potrzeby składając ciasto lub dodając trochę...
  • Page 18 POLSKI Gdy ciasto uzyska regularną, gładką formę, obróć regulator w pozycję 2 i przepuść ciasto przez maszynkę. Następnie obróć regulator w pozycję 3 i kontynuuj, aż ciasto uzyska żądaną grubość (minimalna grubość w pozycji 9 wynosi ok. 0,2 mm). Podziel ciasto nożem na kawałki o długości 25 cm.
  • Page 19: Konserwacja

    POLSKI Uwagi: Jeżeli rolki tnące nie mogą przeciąć ciasta, jest ono zbyt miękkie. W takim przypadku dodaj mąki do ciasta i przepuść je przez rolki gładkie. Jeżeli ciasto jest zbyt suche i rolki tnące nie mogą go „chwycić”, dodaj nieco wody i przepuść ciasto przez rolki gładkie.
  • Page 20 POLSKI Po zakończonej pracy wyczyść maszynkę szczotką lub drewnianym przedmiotem. W razie potrzeby nasmaruj końce rolek tnących olejem wazelinowym. Nie wkładaj noży ani szmatek pomiędzy rolki. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp.
  • Page 21: English Use

    ENGLISH ENGLISH Read the User Instructions carefully before use. Before use Fasten the machine to the table with the supplied clamp and insert the handle in its hole. Clean the machine with a dry cloth before using it for the first time and remove any superflous oil. Clean the rollers by running through a small amount of dough, which you then throw away.
  • Page 22 ENGLISH Stir down the eggs with a fork until they are completely mixed with the flour. Knead the dough with your hands until it is completely smooth. Add water if the dough is too dry, and flour if it is too moist. The dough should not stick to your fingers.
  • Page 23: Preparing The Dough

    ENGLISH Preparing the dough Set the control on the machine to position 1, pull it out and turn it so that the smooth rollers are fully open and have a gap of about 3 mm. Allow a small piece of dough to go through the machine by turning round the handle.
  • Page 24 ENGLISH When the dough has acquired a uniform and smooth shape, turn the control to position 2 and allow the dough to go through the machine. Now turn the control to position 3 and continue until dough required thickness (the minimum thickness in position 9 is about 0.2 mm).
  • Page 25: Maintenance

    ENGLISH Comments: If the cutting rollers cannot cut the dough, this means it is too soft. In which case, add more flour and run it through the smooth rollers. If the dough is too dry and the cutting rollers cannot get a “grip” on it, add a little water and run it through the smooth rollers.
  • Page 26 ENGLISH Clean the machine with a brush or wooden utensil after use. Lubricate the ends of the cutting rollers with vaseline if necessary. Do not insert knives or rags between the rollers. Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.

Table of Contents