Advertisement

Quick Links

UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
Push BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.push.com
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
R
äÓÏ·ÌËfl Push ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
0306-11
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUÇÕN A USAR
ISTRUZIONI PER L'USO
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
PPD-500
Art.nr. 819320
Taladradoro de percusión
Berbequim de percussão
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
NOVODILA ZA UPORABO
êìäéÇéÑëíÇé èé
ùäëèãìÄíÄñàà
O
Impact drill
Schlagbohrmaschine
Přiklepovaá vrtačka
Klopboormachine
K o
Percuese à percussion
Wiertarka korbowa
Udarni vrtalnik
ì‰aç‡fl ÁÎÂÍÚÓ‰Âθ
Trapano a percussione
Slagborrmaskin
Säköiskuporakone
Slagboremaskin
Slagboremaskine
Utvefúrógép
v

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PPD-500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for PUSH PPD-500

  • Page 1 Přiklepovaá vrtačka Klopboormachine Percuese à percussion Wiertarka korbowa Taladradoro de percusión Udarni vrtalnik Berbequim de percussão ì‰aç‡fl ÁÎÂÍÚÓ‰Âθ Trapano a percussione Slagborrmaskin Säköiskuporakone Slagboremaskin Slagboremaskine Push BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.push.com 0306-11...
  • Page 2: Exploded View

    EXPLODED VIEW Fig. A Fig.D Fig.B Fig.E SPARE PARTS LIST REF NR DESCRIPTION PUSH NR LEFT SCREW (FOR DRILL CHUCK) 407387 DRILL CHUCK 407380 CHUCK KEY 407381 GEAR 407382 ARMATURE 407390 FIELD COIL 407391 CARBON BRUSH (SET) 407386 CARBON BRUSH HOLDER...
  • Page 3: Safety Instructions

    WHEN OPERATING THE MACHINE: • Check if the switch is placed in the ‘OFF’-position before you connect the machine to mains. • Keep the mains cable away from moving parts of the machine. Push Push...
  • Page 4: Before Operating The Machine

    ADJUSTING OF THE MAXIMUM ROTATIONSPEED • Switch the machine on by pressing triggerswitch (A). • Lock the triggerswitch (A) by pressing knob (B). • Adjust the speed by turning the small wheel (C) to the desired maximum rotation speed. Push Push...
  • Page 5: Maintenance

    • Direction of rotation clockwise: shift switch (D) to “R”. The Push machines have been designed to operate over Push a long period of time with a minimum of maintenance. SWITCH FOR PERCUSSION DRILLING Continuous satisfactory operation depends upon Fig.E...
  • Page 6: Technische Daten

    1 Schlagbohrmaschine Verwendung von Verlängerungskabeln 3 Bohre (Stein 4, 6 and 8 mm) Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, 1 Seitengriff das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen Push. 1 Bohrtiefeanschlag einen Mindestquerschnitt von 1.5 mm haben. Befindet • 1 Bedienungsanleitung das Kabel sich auf einem Haspel.
  • Page 7: Vor Inbetriebnahme

    0-2500 Umdrehungen • pro minute. Durch das tief oder nur ein bischen tief eindrucken der Ein/Aus Schalter (A) kann der Umdrehungsgeschwindigkeit eingestellt werden. EINSTELLEN DER MAXIMALE • UMDREHUNGSGESCHWINDIGKEIT • Schalten Sie die Maschine ein durch eindrucken der Schalter (A). Push Push...
  • Page 8: Wartung

    ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen Rad (C) bis der richtige Geschwindigkeit erhalten ist. müssen. SELEKTIEREN DER DREHRICHTUNG Die Maschinen von Push sind entworfen, um während å˚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ • Drehrichting Rechtsum: den Schalter (D) nach ̇ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ...
  • Page 9: Technische Specificaties

    á‡ÏÂÌËÚ ҂ÂÎÓ Ì‡ ·ÓΠÓÒÚÓ ËÎË 3 Boren (Steen 4, 6 and 8 mm) Bij gebruik van verlengsnoeren ·ÓΠËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Push Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Á‡ÚÓ˜ËÚÂ Â„Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓ˜ËθÌÓ„Ó ÒÚ‡Ì͇ Ë Ò 1 Handgreep Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛...
  • Page 10 ÒÚÂÔÂ̸˛ ̇ʇÚËfl Í·‚Ë¯Ë (Ä) ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 0 • Schakel de machine in (schakelaar (A)); ‰Ó 2500 Ó·/ÏËÌ. • Zet de schakelaar vast (knop (B)); • Draai aan wieltje (C) om de gewenste maximum omwentelingssnelheid in te stellen. Push Push...
  • Page 11 MILIEU • De motor is defect. ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ ̇‰ÎÂÊËÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de Bied de boormachine ter reparatie aan bij uw Push- àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãàà ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ! machine in een stevige verpakking geleverd. De dealer. êËÒ.A verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar 6 é„‡Ì˘ËÚÂθ...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, Fig.A Conservez soigneusement ces instructions! należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą Push. 1 l’interrupteur la rotation à gauche Z tyłu tej instrukcji można znaleźć rysunek urządzenia 2 Bouton marche/arrêt avec réglage de la vitesse Vérifiez toujours si la tension de votre réseau...
  • Page 13: Przed Użyciem Urządzenia

    WczeÊniej Należy dostarczyć wiertarkę udarową do nale˝y upewniç si´, ˝e wyăàcznik jest w poăo˝eniu najbliższego sprzedawcy Push. LA MISE EN SERVICE "OFF" (wyăàczony), a pokr´tăo kierunku obrotów w poăo˝eniu RIGHT (W PRAWO).
  • Page 14: Entretien

    Remplacez le foret par un exemplaire bien affilé ou usagées à votre distributeur Push local qui se chargera de Podłączenie obluzowanego kabla do gniazdka w ścianie affûtez le foret au moyen d’une affûteuse et une les traiter de la manière la plus écologique possible.
  • Page 15: Especificaciones Técnicas

    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku 6 Zderzak głębokości wiercenia 5 Porta brocas Push, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju. 7 Przełącznik wiercenia zwykłego i wiercenia z udarem 6 Regla graduada 7 Interruptor para taladrar con percutor GARANCIJA ZAWARTOŚĆ...
  • Page 16: Normas De Seguridad

    La máquina posee doble aislamiento de Udarni vrtalnik odnesite k lokalnemu zastopniku elek-trični tok, potem ko veš, da je stikalo izklopljeno acuerdo con la norma EN50144. No es Push v popravilo. in smer rotacije pravilna. necesario un cable de conexión a masa. •...
  • Page 17: Varnostna Navodila

    La máquina funciona cuando está conectada: previsto en la taladradora! ustrezajo napetosti orodja. Žice morajo imeti vsaj 1.5 Lleve la máquina a su distribuidor Push para un profila. Če je podaljšek navit na motek, ga pri control y/o una reparación.
  • Page 18: Mantenimiento

    Záruční podmínky naleznete na přiloženém 1 Udarni vrtalnik 6. Limitador da profundidade de perfuração de Push de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio samostatném záručním listu. 3 Vertanje (Beton 4, 6, 8 mm) 7. Comutador de selecção de perfuração normal e ambiente.
  • Page 19: Instruções De Segurança

    „ZAPNUTO“ (AAN) a zda není Verifique sempre se a alimentação eléctrica Vezměte vaši příklepovou vrtačku do opravy k nastaven na točení „DOPRAVA“. (RECHTS) corresponde à voltagem indicada na placa de vašemu prodejci Push. • Umístěte vrtací klíč vždy na uvedené místo na características. vrtačce! A sua máquina é...
  • Page 20 Leve o seu berbequim eléctrico junto do seu pressionando o gatilho do interruptor (A) e de distribuidor Push afim de ser reparado. seguida premindo o botão (B). Para destravar o PŘI POUŽITĺ STROJE botão de bloqueio basta pressionar ligeiramente o •...
  • Page 21: Technické Specifikace

    2 Vypínač s regulátorem rychlosti A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére a favor o seu distribuidor local Push, Nas costas deste 3 Pojistka vypínače gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás manual poderá encontrar um plano da máquina onde se 4 Boční...
  • Page 22: Istruzioni Sulla Sicurezza

    • Az motor nem működik. Sostituzione di cavi o spine 4 Maniglia laterale Az ütvefúrót javításra vigye el a Push viszonteladóhoz. KEZELÉS Gettar via immediatamente i cavi o le spine vecchi una 5 Mandrino volta che siano stati sostituiti da nuovi. È pericoloso 6 Limitatore della profondità...
  • Page 23 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA KÖZBEN REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ MASSIMA • Ellenőrizze, hogy a kapcsoló "OFF" (KI) állásban van, DI ROTAZIONE mielőtt a hálózatra csatlakoztatná. • Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore a • A hálózati vezetéket tartsa távol a készülék mozgó Push Push...
  • Page 24: Manutenzione

    Gli apparecchi della Push sono stati progettati per Maskinerne fra Push er udviklet til at fungere længe uden ÜTVEFÚRÓ CAMBIARE IL SENSO DI ROTAZIONE funzionare durante un lungo periodo di tempo con un problemer med et minimum af vedligeholdelse.
  • Page 25: Før Ibrugtagning

    Skyd målestangen ind i håndtaget og fastgør • Motoren er defekt. Lwa (bullereffekt) | 103 dB(A) håndtaget og målestangen ved at stramme Indlever borehammer til reparation hos Deres Push Vibrationsvärde | 10.8 m/s vingemøtrikken til. forhandler. • Sæt arbejdsstykket godt fast ved hjælp af limtvinger eller i en skruestik.
  • Page 26 Kontrollera innan maskinen ansluts till elnätet att position, før stikket sættes i stikkontakten (i verktygets strömbrytare är frånslagen (OFF). væggen). • Se noga till att elsladden inte kommer nära • Hold altid netledning borte fra maskinens bevægelige verktygets rörliga delar. dele. Push Push...
  • Page 27: Installation

    RESPEKTIVE TRÄ. SLAGBORRNING BOREHAMMER Fig.B Fig.E Maskinene fra Push er konstruert slik at de kan fungere • Med reglaget ovanpå maskinen kan maskinen ställas uten problemer med et minimum av vedlikehold. TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST | Hårdmetall Betong/Sten in för normal- eller slagborrning.
  • Page 28: Før Igangsetting

    Värähtelyarvo | 10.8 m/s • Sæt arbejdsstykket godt fast ved hjælp af limtvinger en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Push- Bruk maskinen til arbeid den er egnet til. återförsäljare. eller i en skruestik. Skift ut boret med et skarpt eksemplar eller slip boret •...
  • Page 29 Pidä virtajohto aina loitolla työkalun liikkuvista deler på redskapen. osista. • Slå alltid drillen av før du beveger maskinen nedover • Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneen langs kroppen din. alas läheltä kehoasi. • Ikke tildekk ventilasjonsspaltene. • Älä peitä tuuletusaukkoja. Push Push...
  • Page 30: Ennen Käyttöönottoa

    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon tavallinen tai vasaraporaus TERÄVIÄ PORIA aloittamista. • Paina kytkin “pora”-merkkiin tavallista porausta Kuva B varten. Push-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja SLAGDRILL • Paina kytkin “vasara”-merkkiin vasaraporausta mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. | Kovametalli Betoni/Kivityö varten.

This manual is also suitable for:

819320

Table of Contents