Congratulations on your purchase of the PoolScan electro- nic pool tester. The tester is a battery-operated measuring device which determines the specific dissolved matter together with the included reagent tablets. The tester and the tablets are only intended for the designations mentioned in the table in non-commercial applications and may not be used for other purposes.
Error messages Meaning and possible causes Insufficient light at ZERO. Poss. cause: Duct contami- nated or light path blocked; sample strongly coloured? Division by 0. Poss. cause: Duct contaminated or light path blocked; sample strongly coloured? Too much light at detector. Poss. cause: Cap not applied;...
Page 6
Operation (see pictures) 1. Switch the unit on using the ON/OFF key. The display shows: “0”. Make one Zero for all the methods: 2. Swirl the instrument several times under the water surface allowing the sample chamber to completely fill. Take the instrument out of the water.
Page 7
Conversion Table for water hardness mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Important disposal instructions for batteries and accumulators EC Guideline 2006/66/EG requires users to return all used and worn-out batteries and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste.
Page 8
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des PoolScan, dem elektronischen Pooltester. Der Tester ist ein batteriebetriebenes Messgerät, das bestimmte Wasserinhaltsstoffe zusammen mit den beiliegenden Reagenztabletten bestimmt. Der Tester und die Tabletten sind ausschließlich für die in der Tabelle genannten Bestimmungen im nicht-gewerblichen Bereich bestimmt und darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
Page 9
Fehlermeldungen Bedeutung und mögliche Ursachen Zuwenig Licht bei ZERO. Mögl. Ursache: Schacht ver- schmutzt oder Lichtweg blockiert; Probe stark gefärbt? Division durch 0. Mögl. Ursache: Schacht verschmutzt oder Lichtweg blockiert; Probe stark gefärbt? Zuviel Licht am Detektor. Mögl. Ursache: Kappe nicht aufgesetzt;...
Page 10
Inbetriebnahme (siehe Bilder) 1. Gerät mit der Taste ON/OFF einschalten. In der Anzeige erscheint: “0”. Nullabgleich für alle Methoden machen: 2. Die Probenkammer unterhalb der Wasseroberfläche durch Eintauchen des Gerätes vollständig füllen. Dabei das Gerät leicht hin- und herschwenken. Das Gerät aus dem Wasser nehmen.
Page 11
Umrechnungstabelle für Wasserhärte mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien/ Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batteriever- ordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten.
Page 12
Nous vous félicitons d‘avoir opté pour le PoolScan, le testeur pour piscine électronique. Le testeur est un appareil de mesure fonctionnant sur piles permettant de définir les substances contenues dans l‘eau à l‘aide des tablettes de réactif fournies. Le testeur et les tablettes sont exclusivement conçus pour les applications non commerciales mentionnées dans le tableau et ne peuvent pas être utilisés à...
Les messages d‘erreur Signification et causes possibles Trop peu de lumière à ZÉRO. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantillon fortement coloré ? Division par 0. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantillon fortement coloré ? Trop de lumière au détecteur.
Page 14
Instruction pour l‘utilisateur (voir les photos) 1. Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche ON/ OFF. Le message suivant apparaît à l‘afficheur: “0”. Effectuer la compensation à zéro pour toutes les méthodes: 2. Remplir totalement la chambre à échantillon en immergeant l‘appareil sous la surface de l‘eau. Ce faisant, agiter l‘appareil en un léger mouvement de va-et-vient.
Page 15
Tableau de conversion Alkalinité-M pour la dureté de l‘eau mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Information importante pour l‘élimination des piles et des accumulateurs En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et épuisés.
Congraturazioni per aver acquistato PoolScan, il pooltester elettronico. Il tester è un misuratore alimentato a batterie, che misura i costituenti dell‘acqua grazie alle pastiglie reagenti incluse. Il tester e le pastiglie sono concepiti esclusivamente per gli usi specificati nella tabella in attività non commerciali e non devono essere utilizzati per altri scopi.
Messaggi di errore Significato e possibili cause Poca luce con ZERO. Poss. causa: Pozzetto imbrat- tato o raggio bloccato; campione molto colorato? Divisione per 0. Poss. causa: Pozzetto imbrattato o raggio bloccato; campione molto colorato? Troppa luce nel rilevatore. c: Tappo non inserito; misurazione effettuata alla luce del sole Troppa luce nel rilevatore.
Istruzioni per l‘utente (guarda le foto) 1. Accendere lo strumento con il tasto ON/OFF. Nel display appare: “0”. Procedere con la taratura a zero per tutti i metodi: 2. Riempire la camera di campionamento al di sotto della superficie dell’acqua, immergendo completamente lo strumento.
Page 19
Tabella equivalenze Alcanità-M per la durezza dell‘acqua mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Indicazioni importanti sullo smaltimento di pile e accumulatori In base alla normativa concernente le batterie (Direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore è tenuto per legge alla restituzione di tutte le batterie o accumulatori usati ed esauriti.
Page 20
Gracias por adquirir el PoolScan, el comprobador electróni- co de piscinas. El comprobador es un medidor con batería que mide determinadas sustancias contenidas en el agua junto con las pastillas de reactivos incluidas. El comproba- dor y las pastillas están previstos exclusivamente para las especificaciones indicadas en la pastilla en el ámbito no comercial y no pueden utilizarse con fines distintos.
Mensajes de error N° Significado y posibles causas Muy poca luz estando en CERO. Posible causa: Caja sucia o camino óptico bloqueado; muestra demasiado teñida? División por 0. Posible causa: Caja sucia o camino óptico bloqueado; muestra demasiado teñida? Demasiada luz en el detector. Posible causa: No se ha colocado la tapa;...
Indicaciones para el usuario (ver fotos) 1. Encender el dispositivo con la tecla ON/OFF. En la pantalla aparece: “0”. realizar el ajuste a cero para todos los métodos: 2. Llenar completamente la cámara de muestras de bajo de la superficie del agua sumergiendo el instrumento. Al hacerlo, balancear ligeramente el dispositivo hacia adelante y hacia atrás.
Page 23
Tabla de reducción Alcalinidad-M la dureza del agua mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (direc- tiva 2006/66/CE), cada consumidor, está...
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van PoolScan, de elektronische Pooltester. De tester is een op batterijen werkend meettoestel, dat bepaalde waterbestanddelen samen met de bijbehorende reagenstabletten bepaalt. De tester en de tabletten zijn uitsluitend bestemd voor de in de tabel genoemde bepalingen in het niet-commerciële bereik bestemd en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
Page 25
Foutmeldingen Betekenis en mogelijke oorzaken Te weinig licht bij ZERO. MO: schacht vuil of licht- traject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Deling door 0. MO: schacht vuil of lichttraject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Te veel licht bij detector. MO: kap niet geplaatst; meting in fel zonlicht.
Aanwijzingen voor de gebruiker (zie foto‘s) 1. Apparaat met de knop ON/OFF inschakelen. In het display verschijnt: “0”. Nulafstelling voor alle methodes uitvoeren: 2. De monsterkamer geheel met water vullen, door de monsterkamer geheel onder water te dompelen. Daarbij het apparaat lichtjes heen en weer zwenken. Het apparaat uit het water nemen.
Page 27
Omrekeningstabel Alkaliniteit-M voor waterhardheid mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Belangrijke mededeling omtrent afvoer van batterijen en accu’s Ledere verbruiker is op basis van de richtlijn 2006/66/EG verplicht om alle gebruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden deze af te voeren via het huisvuil.
Page 28
Tillykke med købet af PoolScan, den elektroniske pooltester. Testeren er et batteridrevet måleapparat, som sammen med de vedlagte reagenstabletter måler bestemte vandindholdsstoffer. Testeren og tabletterne er udelukkende beregnet til de bestemmelser, der er nævnt i tabellen, og til ikke-erhvervsmæssig anven- delse og må...
Page 29
Fejlmeddelelser Betydning og mulige årsager For lidt lys ved ZERO. M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvej blokeret; er prøven stærkt farvet? Division med 0. M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvej blokeret; er prøven stærkt farvet? For lidt lys ved detektoren. M.Å.: Hætte ikke sat på, måling i stærkt sollys For lidt lys ved detektoren.
Page 30
Oplysninger til brugeren (se billeder) 1. Tænd for enheden på ON/OFF-tasten. Displayet viser „0“. Foretag nulkalibrering (fælles for samtlige metoder): 2. Fyld prøvekammeret helt ved at dykke enheden ned under vandoverfladen. Vug forsigtigt enheden fra side til side. Tag enheden op af vandet. 3.
Page 31
Omregningstabel Basicitet-M for vandets hårdhed mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Vigtige informationer vedr. bortskaffelse af batterier og akkumulatorer I henhold til batteridirektivet (2006/66/EF) er enhver forbruger lovmæssigt forpligtet til at aflevere alle brugte og udtjente batterier og akkumulatorer med henblik på...
Page 32
Grattis till din nya elektroniska pooltestare PoolScan. Testaren är en batteridriven mätenhet som tillsammans med medföljande reagenstabletter påvisar vissa innehållsämnen i vatten. Testaren och tabletterna får endast användas för de ändamål som anges i tabellen inom ej industriella områden. Användning för andra ändamål är inte tillåtet. Läs igenom den här bruksanvisningen och specialanvisningarna nog- grant innan du börjar använda produkten.
Page 33
Felmeddelanden Innebörd och möjliga orsaker För lite ljus vid ZERO. MO: Schakt nedsmutsat eller ljussträckan blockerad; Provet kraftigt färgat? Division genom 0. MO: Schakt nedsmutsat eller ljussträckan blockerad; Provet kraftigt färgat? För mycket ljus på detektorn. MO: Kåpan inte påsatt; Mätning i starkt solsken För mycket ljus på...
Page 34
Användaranvisningar (se bilder) 1. Sätt på apparaten med knappen ON/OFF. På displayen visas ”0”.Nollställ för alla metoder. 2. Fyll provkammaren helt genom att sänka ned apparaten under vattenytan. Vicka samtidigt apparaten lätt fram och tillbaka. Ta upp apparaten ur vattnet. 3.
Page 35
Omräkningstabell Alkalinitet-M för vattnets hårdhet mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Viktig information om omhändertagande av batterier och ackumulatorer Alla konsumenter är till följd av batteridirektivet (direktiv 2006/66/EG) enligt lag skyldiga att lämna tillbaka alla använda eller uttjänta batterier och ackumu- latorer.
Page 36
Gratulerer med den elektroniske bassengmåleren PoolScan. Den batteridrevne måleren brukes i kombinasjon med de medfølgende reagenstablettene for å fastslå bestemte innholdsstoffer i vannet. Måleren og tablettene er ikke beregnet for kommersiell bruk, og skal kun benyttes til formålene som er angitt i tabellen. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og de særskilte merknadene før førstegangsbruk.
Page 37
Feilmeldinger Betydning og mulige årsaker For lite lys ved ZERO. MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveien blokkert eller prøven for sterkt farget? Divisjon med 0. MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveien blokkert eller prøven for sterkt farget? For mye lys ved detektoren. MÅ: Lokket ikke satt på, måling i sollys For mye lys ved detektoren.
Page 38
Merknader til brukeren (se bilder) 1. Slå på apparatet med ON/OFF-knappen. Displayet viser ”0”. Utfør nulljustering for alle metodene: 2. Dykk apparatet helt ned i vannet og fyll opp hele prøvekammeret, mens apparatet svinges lett frem og tilbake. Ta apparatet opp av vannet. 3.
Page 39
Omregningstabell Alkalinitet-M for vannhardhet mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Viktig informasjon om avfallshåndtering av batterier På grunn av batteridirektivet (direktiv 2006/66/EF) er forbrukere forpliktet til å levere tilbake alle brukte batterier. Det er forbudt å kaste batterier sammen med husholdning- savfallet.
Page 40
Onnittelut! Olet juuri hankkinut PoolScan, elektronisen uima-allasmittarin. Mittari toimii paristoilla, ja se määrittää veden tietyt ainesosat oheisilla reagenssitableteilla. Mittari ja tabletit on tarkoitettu ainoastaan taulukossa mainittuihin, ei-kaupallisiin tarkoituksiin, eikä niitä saa käyttää muihin tarkoituksiin. Lue tämä opas ja erityisohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä...
Page 41
Virheilmoitukset Merkitys ja mahdollinen syy Liian vähän valoa ZERO:ssa. SYY: Lokero likainen tai valonmatka estynyt; näyte voimakkaasti värjäytynyt? Jaetaan nollalla. SYY: Lokero likainen tai valonmatka estynyt; näyte voimakkaasti värjäytynyt? Liian paljon valoa ilmaisimessa. SYY: Suojus ei paikallaan; mittaus kirkkaassa auringonvalossa Liian paljon valoa ilmaisimessa.
Page 42
Käyttöönotto (katso kuvat) 1. Kytke laitteen virta ON/OFF-painikkeella. Näyttöön tulee numero “0”. Tee nollaus kaikille menetelmille: 2. Täytä testikammio täyteen vedenpinnan alla työntämällä koko laite veden alle. Heiluta laitetta varovasti edestakaisin. Ota laite vedestä. 3. Sulje testikammio kannella. 4. Paina ZERO/TEST-painiketta. „000“ vilkkuu näytössä noin 8 sekuntia.
Page 43
Muuntotaulukko Emäksisyys-M veden kovuus mmol/l K °dh °e °f S4.3 1 mg/l CaCO 0.02 0.056 0.07 0.10 Paristoja ja akkuja koskeva tärkeä hävittämisohje Jokainen kuluttaja on lain mukaan (direktiivi 2006/66/EY) velvollinen palauttamaan kaikki vanhat ja käytetyt paristot ja akut. Niiden hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kiellettyä. Koska valikoimaamme kuuluvien tuotteiden mukana saatetaan toimittaa paristoja tai akkuja, pyydämme ottamaan huomioon seuraavat seikat:...
Page 44
Поздравляем с приобретением электронного фотометра PoolScan. Данный фотометр является работающим от батарей измерительным прибором. Он предназначен для анализа состава воды с помощью прилагаемых реактивов в виде таблеток. Прибор и таблетки разрешается использовать исключительно для указанных в таблице целей. Они не предназначены для...
Page 45
Сообщения об ошибках № Значение и возможные причины Слишком мало света при НУЛЕ. ВП: Загрязнена шахта или заблокирован путь светового луча; слишком сильно окрашена проба? Деление на 0. ВП: Загрязнена шахта или заблокирован путь светового луча; слишком сильно окрашена проба? Слишком...
• Начало эксплуатации (См. фото) 1. Bключить устройство нажатием соответствующей кнопки. На дисплее отобразится «0». Корректировку нуля требуется выполнять для всех анализов. 2. Oпустить устройство ниже уровня воды, чтобы заполнить ёмкость для образца. Слегка поводить устройством в стороны. Извлечь устройство из воды. 3.
Page 47
Щёлочность для жесткости воды mmol/l KS4.3 °dh °e °f 0.02 0.056 0.07 0.10 1 mg/l CaCO Важное указание по утилизации батарей и аккумуляторов На основании постановления об утилизации батарей (Директива 2006/66/EG) все пользователи обязаны возвращать использованные и израсходованные батареи и аккумуляторы. Их...
Page 48
1 Bedienungsanleitung Bestell-Nr.: 502010507 MP Ersatztabletten für PoolScan Kombipack, enthält 20 DPD No.1-Tabletten und je 10 DPD No.3- , Phenolred-, Cya-, Alka-M-Tabletten Bestell-Nr.: 502010508 MP mediPOOL GmbH Heinrich-Otto-Straße 28 73240 Wendlingen Deutschland www.medipool.info info@medipool.info Technical changes without notice Printed in Germany 10/14...
Need help?
Do you have a question about the PoolScan 502010507 MP and is the answer not in the manual?
Questions and answers