Mhouse PR1 Installation And Use Instructions And Warnings

Buffer battery

Advertisement

ENGLISH
Original instructions

Warnings

• If these things do not occur it probably means that the battery is complete-
ly exhausted; in this case proceed to the next step and wait a few hours
• The installation, testing and set-up of automation devices for doors and
with the automation system powered by the mains before you test the
gates must be performed by qualified and experienced personnel who
must also determine the type of tests required based on the risks involved,
operation of the battery again.
• Connect the automation system to the mains power supply and see
and ensure that laws, standards and regulations in force are complied
with.
whether the "L1" LED (Fig.1) lights up to signal that the battery is recharg-
ing correctly.
• MHOUSE disclaims responsibility for any damage resulting from improper
• Activate at least one opening and closing manoeuvre to make sure that the
use of the product; the only use authorized by the manufacturer is the one
described in this manual.
system operates properly when it is powered by the electrical mains.
• Disconnect the automation system from the electrical mains; make sure
• The packaging materials must be disposed of in compliance with the reg-
ulations locally in force.
that the "L2" LED (Fig.1) lights up, then activate at least one opening and
closing manoeuvre to make sure that the system operates properly also
• The buffer battery must not be immersed in water or any other liquid sub-
when it is powered by the battery.
stances. If liquid substances should penetrate inside the device, discon-
nect it from the automation system immediately and call MHOUSE cus-
Note: depending on the type of automation, when the system is powered by
tomer service; using the device under these conditions could be haz-
ardous.
the buffer battery the movements may take place at "slow" speed even if the
"fast" speed was selected.
• Do not place the buffer battery near heat sources or expose it to open
flames; this could damage the device and cause malfunctions, fire hazards
• At the end of the tests, reconnect the automation to the electrical mains.
or other dangers.
• In case of prolonged inactivity, to avoid the possibility that harmful sub-
stances may leak from the buffer battery, the latter should be disconnected
Maintenance, Storage Battery Replacement,
from the automation system and stored in a dry location.
Disposal
The PR1 buffer battery does not require any maintenance; however, in case

Description and Intended Use

of long periods of inactivity, it should be disconnected from the system and
The PR1 buffer battery (Fig.1) may only be installed in gate automation sys-
stored in a dry location.
tems equipped with MHOUSE control units. The battery enables the storage
of energy while the automation is powered by the electrical mains, energy
Storage batteries should be replaced whenever their autonomy is signifi-
cantly reduced as a result of aging. This operation may only be performed by
that is returned to the system in the event of a power failure (buffer opera-
tion); it enables approximately ten gate activations in the absence of power
qualified technicians; please contact MHOUSE customer service.
from the electrical mains.
Depending on the type of automation, when the system is powered by the
WARNING: storage batteries contain lead and other polluting substances;
buffer battery the movements may take place at "slow" speed even if the
certain electronic components may contain polluting substances: do not
dispose of them with other common waste. Use the disposal methods
"fast" speed was selected.
established by the regulations locally in force.

Installation

Warning: the power supply to the system must be disconnected during
installation of the PR1 buffer battery.
01. Depending on the type of automation, remove the protection that cov-
ers the battery connector:
SLIDING GATES: see fig. 2 [A]
SWING GATES: see fig. 3 [B] and fig. 4 [C]
1
GARAGE DOORS: see fig. 5 [D]
02. Insert the battery in its designated housing.
03. Using the cable provided for this purpose, connect the buffer battery
connector to the connector in the control unit.
Warning: plug the smaller connector into the buffer battery and the
larger one into the control unit; no polarity needs to be observed when
plugging in the connectors.

Operational Checks and Testing

The following tests should be carried out immediately after connecting the
battery to the control unit.
• Make sure that the "L2" LED (Fig.1) is on, showing that the battery is sup-
plying energy to the system. Make sure that the different LEDs on the con-
trol unit signal that the latter is operating properly.

Technical characteristics

Technical Characteristics
acid storage batteries
40°C, lifetime expectation could be reduced to 2
PR1 is produced by NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE
Charge/discharge voltage: 28V at maximum
years.
S.r.l. is an affiliate of the Nice S.p.a. group.
charge; 16V at maximum discharge (when it is
Use in acid, saline or potentially explosive
Nice S.p.a., in order to improve its products,
totally exhausted, the battery is disconnected
atmosphere: No
reserves the right to modify their technical charac-
automatically)
Mounting and connections: Installation in the
teristics at any time without prior notice. In any
Current delivered: Rated 4A; 7.5A for 3 sec-
compartments provided in the control units or
case, the manufacturer guarantees their function-
onds, starting current
gearmotors. Connection via supplied cable.
ality and fitness for the intended purposes.
Storage capacity: 1.2Ah, corresponding to an
Protection class: IP30 (to be used only inside
Note: all the technical characteristics refer to a
autonomy of approximately 12 hours with the
control units or gearmotors or other protected
temperature of 20°C.
automation system in stand-by mode; or 5 min-
environments)
utes with a load of 4A corresponding to an aver-
Dimensions / weight: 104 x 53 h 143 mm /
PR1 buffer battery
age of at least 10 manoeuvres
1450g
Note: the performances of lead-acid storage bat-
Complete recharge time: Approximately 16
teries are affected by their operating conditions:
hours
temperature, absorbed current, state of charge
Storage battery life: Estimated at 4 ÷ 6 years;
and age of the storage battery may cause signifi-
or, over 1000 cycles for 30% discharge depth,
cant variations in the data shown below.
over 500 cycles for 50% discharge, over 200
Type: 24V battery kit, complete with battery charg-
cycles for 100% discharge.
er, suitable for powering gate and door automation
Ambient operating temperature: -20 ÷ 50°C
systems in the event of mains power failures.
(storage battery efficiency decreases at lower tem-
Technology adopted: Storage of electrical pow-
peratures: at -10°C efficiency is 30%; storage bat-
er by means of maintenance-free hermetic lead-
tery lifetime decreases at higher temperatures: at
ITALIANO
Istruzioni originali
Avvertenze
l'automazione sotto tensione di rete prima di eseguire nuovamente la verifica
del funzionamento.
• L'installazione, il collaudo e la messa in servizio delle automazioni per porte
• Collegare l'automazione alla tensione di rete e verificare che il led "L1" (Fig.1)
e cancelli deve essere eseguita da personale qualificato ed esperto che
dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione dei rischi presenti;
sia acceso ad indicare che la batteria si sta correttamente ricaricando.
• Eseguire almeno una manovra di apertura e chiusura dell'automazione con
e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti.
• MHOUSE non risponde dei danni risultanti da un uso improprio del pro-
lo scopo di verificare che tutto sia perfettamente funzionante nel caso di
presenza di tensione di rete.
dotto; diverso da quanto previsto nel presente manuale.
• Scollegare l'automazione dalla tensione di rete; verificare che il led "L2"
• Il materiale dell'imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della nor-
mativa locale.
(Fig.1) sia acceso quindi eseguire almeno una manovra di apertura e chiu-
sura dell'automazione per verificare che tutto sia perfettamente funzionante
• Evitare che la batteria tampone possa venire immersa in acqua o altre so-
stanze liquide. Qualora sostanze liquide siano penetrate all'interno del di-
anche nel caso di funzionamento a batteria.
spositivo, scollegarla immediatamente dall'automatismo e rivolgersi al
Nota: a seconda del tipo di automazione, quand'è in funzione la batteria tam-
servizio assistenza MHOUSE; l'uso del dispositivo in tali condizioni può cau-
sare situazioni di pericolo.
pone i movimenti potrebbero avvenire in velocità "lenta" anche se fosse se-
lezionata la velocità "veloce".
• Non tenere la batteria tampone vicino a forti fonti di calore né esporla a
fiamme; tali azioni possono danneggiarla ed essere causa di malfunziona-
• Al termine delle prove ricollegare l'automazione dalla tensione di rete.
menti, incendio o situazioni di pericolo
• Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di so-
stanze nocive dalla batteria tampone è preferibile scollegarla dall'automati-
Manutenzione, sostituzione degli accumulatori,
smo e custodirla in un luogo asciutto.
smaltimento
La batteria tampone PR1 non necessita di alcuna manutenzione è però op-
Descrizione e destinazione d'uso
portuno scollegarla dall'automazione nel caso di lunghi periodi di inutilizzo e
custodirla in un luogo asciutto.
La batteria tampone PR1 (Fig.1) può essere installata esclusivamente in im-
pianti di automazione per cancelli con centrali di comando MHOUSE; con-
sente di accumulare energia durante il periodo in cui l'automatismo è
La sostituzione degli accumulatori si rende necessaria quando, per effetto
alimentato dalla rete elettrica e di restituirla in caso di mancanza della tensione
dell'invecchiamento, l'autonomia si riduce sensibilmente. Questa operazione
di rete (funzionamento tampone); permette circa una decina di azionamenti
può essere eseguita solo da personale tecnico qualificato; rivolgersi al servizio
assistenza MHOUSE.
del cancello in assenza di tensione della rete elettrica principale.
A seconda del tipo di automazione, quand'è in funzione la batteria tampone
i movimenti potrebbero avvenire in velocità "lenta" anche se fosse selezionata
ATTENZIONE: gli accumulatori contengono piombo ed altre sostanze inqui-
la velocità "veloce".
nanti; alcuni componenti elettronici possono contenere sostanze inquinanti:
non gettarli nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai re golamenti lo-
Installazione
cali.
Attenzione: le operazioni d'installazione della batteria tampone PR1 devono
essere eseguite in assenza di tensione di rete all'impianto.
01. A seconda del tipo di automazione, rimuovere la protezione che copre
l'innesto della batteria:
CANCELLI SCORREVOLI: vedere fig. 2 [A]
CANCELLI A BATTENTE: vedere fig. 3 [B] e fig. 4 [C]
PORTE DA GARAGE: vedere fig. 5 [D]
02. Inserire la batteria nell'apposito alloggio.
1
L2
03. Attraverso l'apposito cavo in dotazione collegare il connettore della bat-
teria tampone con il connettore nella centrale di comando.
L1
Attenzione: usare il connettore più stretto dal lato della batteria tampone
e quello più largo dal lato della centrale; nell'inserimento dei connettori
non è necessario rispettare alcuna polarità.
Verifica del funzionamento e collaudo
Le seguenti verifiche vanno fatte immediatamente dopo aver collegato la bat-
teria alla centrale.
• Verificare che il led "L2" (Fig.1) sia acceso ad indicare che la batteria sta
fornendo energia all'impianto. Verificare che i vari led sulla centrale diano
indicazione del corretto funzionamento della stessa.
• Se tutto questo non avviene è probabile che la batteria sia completamente
scarica; quindi eseguire il passo successivo ed attendere qualche ora con
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
trica con accumulatori ermetici al piombo senza
PR1 è prodotto da NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE
manutenzione.
S.r.l. è una società del gruppo NICE S.p.a.
Tensione carica-scarica: 28V alla massima
Allo scopo di migliorare i prodotti, NICE S.p.a. si
carica; 16V alla massima scarica (la batteria viene
riserva il diritto di modificare le caratteristiche tec-
automaticamente scollegata quando è totalmen-
niche in qualsiasi momento e senza preavviso,
te scarica).
garantendo comunque funzionalità e destinazione
Corrente erogabile: 4A nominali; 7,5A per 3
d'uso previste.
secondi, allo spunto
Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite
Capacità di accumulo: 1,2Ah, corrispondenti
alla temperatura di 20°C.
ad una autonomia di circa 12 ore con automati-
smo in stand-by; oppure 5 minuti con un carico di
Batteria tampone PR1
4A corrispondenti ad una media di almeno 10
Nota: le prestazioni degli accumulatori al piombo
manovre.
sono influenzati dalle condizioni di utilizzo: tempe-
Tempo di ricarica completa: 16 ore circa
ratura, corrente assorbita, stato di carica e l'an-
Vita accumulatori: stimata in 4 ÷ 6 anni; oppu-
zianità dell'accumulatore possono far variare sen-
re, oltre 1000 cicli per profondità di scarica del
sibilmente i dati riportati.
30%, oltre 500 cicli per scarica del 50%, oltre 200
Tipologia: Kit di batterie 24V completo di carica-
cicli per scarica del 100%.
batterie per l'alimentazione di automatismi di can-
Temperatura ambientale di funzionamento: -
celli e portoni automatici nel caso di mancanza di
20 ÷ 50°C (l'efficienza degli accumulatori diminui-
tensione elettrica di rete.
sce col diminuire della temperatura, a -10°C l'effi-
Tecnologia adottata: Accumulo di energia elet-
cienza è del 30%; la vita degli accumulatori dimi-
Avertissements
• L'installation, l'essai de fonctionnement et la mise en service des automa-
tismes pour portes et portails doivent être effectués par du personnel qua-
lifié et expérimenté qui devra se charger d'établir les essais prévus en
fonction des risques présents et de vérifier le respect de ce qui est prévu
par les lois, les normes et les réglementations.
• MHOUSE ne répond pas des dommages résultant d'une utilisation impro-
pre du produit, différente de celle qui est prévue dans ce manuel.
• Le matériau de l'emballage doit être mis au rebut dans le plein respect des
normes locales.
• Éviter que la batterie tampon puisse être immergée dans l'eau ou dans
d'autres substances liquides. Si des substances liquides ont pénétré à l'in-
térieur du dispositif, la déconnecter immédiatement l'automatisme et
s'adresser au service après-vente MHOUSE; l'utilisation du dispositif dans
ces conditions peut constituer des situations de danger.
• Ne pas conserver la batterie tampon à proximité de sources de chaleur ni
l'exposer à des flammes; ces actions peuvent l'endommager et être la
cause de problèmes de fonctionnement, incendie ou situations de danger.
• Dans le cas de longues périodes d'inactivité, pour éviter le risque de fuites
de substances nocives de la batterie tampon, il est préférable de la décon-
necter de l'automatisme et de la conserver dans un lieu sec.
Description et application
La batterie tampon PR1 (Fig.1) peut être installée exclusivement dans des
automatismes pour portails avec armoires de commande MHOUSE; elle
permet d'accumuler de l'énergie durant la période pendant laquelle l'auto-
matisme est alimenté par le secteur et de la restituer en cas d'interruption de
la tension de secteur (fonctionnement tampon) ; elle permet environ une
dizaine d'actionnements du portail en l'absence de tension du secteur d'ali-
mentation principal.
Suivant le type d'automatisme, quand la batterie tampon est en service, les
mouvements pourraient être effectués à la vitesse "lente" même si on a
sélectionné la vitesse "rapide".
Installation
Attention: les opérations d'installation de la batterie tampon PR1 doivent
être effectuées en l'absence de tension dans l'installation.
01. Suivant le type d'automatisme, enlever la protection qui couvre le
connecteur de la batterie :
PORTAILS COULISSANTS : voir fig. 2 [A]
PORTAILS BATTANTS : voi 3 [B] et fig. 4 [C]
L2
PORTES DE GARAGE : voir fig. 5 [D]
02. Placer la batterie dans le logement prévu à cet effet.
L1
03. À l'aide du câble fourni, connecter le connecteur de la batterie tampon
au connecteur dans l'armoire de commande.
Attention: utiliser le connecteur le plus étroit du côté de la batterie tam-
pon et le plus large du côté de l'armoire ; lors de la connexion des
connecteurs, il n'est pas nécessaire de respecter une polarité quel-
conque.
Vérification du fonctionnement et essai
Les vérifications suivantes doivent être faites immédiatement après avoir
connecté la batterie à l'armoire.
• Vérifier que la LED "L2" (Fig.1) est allumée, en indiquant ainsi que la batte-
rie fournit de l'énergie à l'installation. Vérifier que les diverses LED sur l'ar-
Caractéristiques techniques
nuisce con l'aumentare della temperatura, a 40°C
Caractéristiques techniques
Technologie adoptée: Accumulation d'énergie
la vita può ridursi a 2 anni.
PR1 est produit par NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE
électriques avec accumulateurs hermétiques au
Utilizzo in atmosfera acida, salina o poten-
S.r.l. est une société du groupe NICE S.p.a.
plomb sans maintenance.
zialmente esplosiva: No
Dans le but d'améliorer les produits, NICE S.p.a. se
Tension charge/décharge: 28 V à la charge
Montaggio e collegamenti: Inserimento nei vani
réserve le droit d'en modifier à tout moment et sans
maximum; 16 V à la décharge maximum (la batte-
appositamente predisposti delle centrali o motori-
préavis les caractéristiques techniques, en garantis-
rie est automatiquement déconnectée quand elle
duttori. Collegamento con apposito cavetto in
sant dans tous les cas le bon fonctionnement et le
est totalement à plat).
dotazione.
type d'utilisation prévus.
Courant fourni: 4 A nominaux; 7,5 A pendant 3
Grado di protezione: IP30 (utilizzo solo all'inter-
N.B.: toutes les caractéristiques techniques se
secondes, au démarrage.
no delle centrali o motoriduttori o altri ambienti
réfèrent à la température de 20°C.
Capacité d'accumulation: 1,2 Ah, correspon-
protetti.
dant à une autonomie d'environ 12 heures avec
Dimensioni / peso: 104 x 53 h 143 mm / 1450g
Batterie tampon PR1
automatisme en stand-by; ou bien 5 minutes
N.B.: les performances des accumulateurs au
avec une charge de 4 A correspondant à une
plomb sont influencées par les conditions d'utili-
moyenne d'au moins 10 manœuvres.
sation: la température, le courant absorbé, l'état
Temps de recharge complète: environ 16
de charge et l'âge de l'accumulateur peuvent
heures.
faire varier de manière sensible les données indi-
Durée de vie des accumulateurs: estimée à 4 ÷
quées.
6 ans; ou bien, plus de 1000 cycles pour décharge
Typologie: Kit de batteries 24 V avec chargeur
de 30%, plus de 500 cycles pour décharge de
de batteries pour l'alimentation d'automatismes
50%, plus de 200 cycles pour décharge de 100%.
de portails et portes automatiques en cas de
Température ambiante de fonctionnement: -
manque de tension électrique de secteur.
20 ÷ 50°C (l'efficacité des accumulateurs diminue
FRANÇAIS
EN
- EC declaration of conformity
Nice S.p.A. hereby declares that the products:
Instructions originales
PR1 comply with the essential requirements and
other relevant provisions as established by the
directives 2004/108/CE. The CE declaration of
moire indiquent le fonctionnement correct de cette dernière.
conformity (n° 163/PR1) can be consulted and
• Si les LED ne fonctionnent pas, la batterie est probablement complète-
printed out at the web site www.nice-ser vice.it or
ment à plat; il faut donc effectuer l'opération successive et attendre
may be requested from Nice S.p.A.
quelques heures avec l'automatisme connecté au secteur avant d'effec-
IT
- Dichiarazione di conformità CE
tuer de nouveau la vérification du fonctionnement.
Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i pro-
• Connecter l'automatisme au secteur et vérifier que la LED "L1" (Fig.1) est
dotti: PR1 sono conformi ai requisiti essenziali ed
allumée en indiquant ainsi que la batterie est en train de se recharger.
alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalle diret-
tive 2004/108/CE. La dichiarazione di conformità
• Effectuer au moins une manœuvre d'ouverture et de fermeture de l'auto-
CE (n° 163/PR1) può essere consultata e stampa-
matisme pour vérifier si tout fonctionne parfaitement en présence de la
ta nel sito www.nice-service.it oppure può essere
tension de secteur.
richiesta a Nice S.p.A.
• Déconnecter l'automatisme de la tension de secteur; vérifier que la LED
FR
- Déclaration de conformité CE
"L2" (Fig.1) est allumée puis effectuer au moins une manœuvre d'ouverture
Par la présente, Nice S.p.A. déclare que les pro-
et de fermeture de l'automatisme pour vérifier si tout fonctionne parfaite-
duits : PR1 sont conformes aux conditions requises
et autres dispositions pertinentes édictées par les
ment dans le cas de l'alimentation par batterie.
directives 2004/108/CE. La déclaration de confor-
mité CE (n° 163/PR1) peut être consultée et
N.B.: suivant le type d'automatisme, quand la batterie tampon est en ser-
imprimée depuis le site www.nice-service.it ou
vice, les mouvements pourraient être effectués à la vitesse "lente" même si
demandée à Nice S.p.A.
on a sélectionné la vitesse "rapide".
ES
- Declaración de conformidad CE
Con la presente, Nice S.p.A. declara que los pro-
• À la fin des essais, reconnecter l'automatisme au secteur.
ductos: PR1 responden a los requisitos esencia-
les y a las disposiciones pertinentes, establecidas
Maintenance, remplacement des accumulateurs,
por las directivas 2004/108/CE. La declaración de
conformidad CE (n° 163/PR1) puede consultarse
mise au rebut
e imprimirse en el sitio www.nice-ser vice.it o pue-
La batterie tampon PR1 n'a besoin d'aucune maintenance; il est toutefois
de solicitarse a Nice S.p.A.
nécessaire de la déconnecter de l'automatisme en cas de longues périodes
d'inactivité et de la conserver dans un lieu sec.
SL1-SL1S-SL1W
Le remplacement des accumulateurs est nécessaire quand, par effet du
vieillissement, l'autonomie se réduit sensiblement. Cette opération ne peut
2
être effectuée que par du personnel technique qualifié; s'adresser au service
après-vente MHOUSE.
ATTENTION : les accumulateurs contiennent du plomb et d'autres subs-
tances polluantes; certains composants électroniques peuvent contenir des
substances polluantes: ne pas les jeter avec les ordures ménagères mais
utiliser les méthodes prévues par les réglementations locales.
1
L2
L1
quand la température diminue, à -10°C l'efficacité
est de 30%; la durée de vie des accumulateurs
diminue avec l'augmentation de la température, à
40°C la durée de vie peut se réduire à 2 ans.
Utilisation en atmosphère acide, saline ou
potentiellement explosive: Non
Montage et connexions: Insertion dans les
compartiments spécialement prévus dans les
armoires de commande ou dans les opérateurs.
Indice de protection: IP30 (utilisation unique-
ment à l'intérieur des armoires de commande ou
opérateurs ou bien dans d'autres milieux proté-
gés).
Dimensions / poids: 104 x 53 h 143 mm /
1450 g
DE
- EG-Konformitätserklärung
Nice S.p.a. erklärt, dass die Produkte: PR1 den
PR1
Buffer battery
grundsätzlichen Anforderungen und den weiteren
zugehörigen Anweisungen der Richtlinien 2004 /
108 / CE entsprechen. Die EG-Konformitätserklä-
rung (Nr. 163/PR1) kann in der Website www.nice-
service.it eingesehen oder bei Nice S.p.A. angefor-
EN
Installation and use instructions and warnings
dert werden.
IT
Istruzioni ed avvertenze per
PL
- Deklaracja zgodności CE
Niniejszym firma Nice S.p.A. oświadcza, że nastę-
l'installazione e l'uso
pujące urządzenia: PR1 są zgodne z podstawo-
FR
Instructions et avertissements pour
wymi wymogami oraz innymi odpowiednimi roz-
porządzeniami ustalonymi przez dyrektywy 2004 /
l'installation et l'utilisation
108 / CE. Deklarację zgodności CE (nr 163/PR1)
ES
Instrucciones y advertencias para
można przejrzeć i wydrukować na stronie interne-
towej www.nice-service.it lub też moż na ją zamó-
la instalación y el uso
wić w firmie Nice S.p.A.
DE
Anweisungen und Hinweise für die
NL
- EG-verklaring van overeenstemming
Installation und die Bedienung
Hierbij verklaart Nice S.p.A. dat de producten:
PR1 voldoen aan de fundamentele vereisten en
PL
Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżeni
aan de andere van toepassing zijnde bepalingen
die zijn vastgelegd met de richtlijnen 2004 / 108 /
NL
Aanwijzingen en aanbevelingen voor
CE. De EG-verklaring van overeenstemming (nr
installering en gebruik
163/PR1) kan worden ingezien en afgedrukt via
de site www.nice-service.it of kan worden aange-
vraagd bij Nice S.p.A.
Mhouse is a commercial trademark
owned by Nice S.p.a.
Nice S.p.a.
Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè - 31046
Ing. Luigi Paro
Oderzo (TV), Italia - Tel. +39 0422 85 38 38
(Managing Director)
Fax +39 0422 85 35 85
WU2-WU2S-WK2-WG2-WG2S-WG2W
WS2-WS2S-WS2W
GD5-GD10
3
4
5
D
C
A
B

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PR1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mhouse PR1

  • Page 1 La batterie tampon PR1 n’a besoin d’aucune maintenance; il est toutefois de solicitarse a Nice S.p.A. The PR1 buffer battery (Fig.1) may only be installed in gate automation sys- stored in a dry location. sente di accumulare energia durante il periodo in cui l’automatismo è...
  • Page 2 • Sluit de automatisering op het electriciteitsnet aan en controleer of het led- • MHOUSE no responde de daños que deriven de un uso inadecuado del • MHOUSE übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aufgrund von unsach- • Firma MHOUSE nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane wordt nageleefd.

Table of Contents