Download Print this page
Hitachi NR 90GC2 Handling Instructions Manual
Hitachi NR 90GC2 Handling Instructions Manual

Hitachi NR 90GC2 Handling Instructions Manual

Gas strip nailer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Gas Strip Nailer
Gas Streifen Nagler
Cloueur gaz bois
Chiodatrice a barra a gas
Gas nailer
Clavadora a gas
Pistola de pregos a gás
NR 90GC2 • NR 90GR2
NR90GC2
NR90GR2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hitachi NR 90GC2

  • Page 1 Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas Pistola de pregos a gás NR 90GC2 • NR 90GR2 NR90GC2 NR90GR2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 & &...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Testata di sparo (uscita)
  • Page 6 Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Cabeça de disparo (saída) Spijkertoevoer (B) Alimentador de clavos (B) Alimentador de pregos (B) Toevoerknop...
  • Page 7 If the supply cord of this charger or housing is damaged, in place as they have their functions. the charger must be returned to the HITACHI authorized Moreover, because it would be dangerous, never service center for the cord or housing to be replaced.
  • Page 8 English 30. The exploded assembly drawing on this handling 7. Pay attention to those working close to you. instructions should be used only for authorized It would be very dangerous if nails that were not properly service center. driven in should hit other people. Therefore, always pay attention to the safety of the people around you when using this tool.
  • Page 9 English 15. Do not touch around the exhaust outlet. 27. Never short-circuit the rechargeable battery. This tool produces hot exhaust gases Short-circuiting the battery will cause a that may fl ammable materials. The great electric current and overheat. It push lever and nose will become hot results in burn or damage to the battery.
  • Page 10: Specifications

    English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Model NR90GC2 NR90GR2 Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. ø 2.9 – 3.3 mm (.113" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 –...
  • Page 11 To attach the metering valve to a fuel cell: than 120 minutes have elapsed after starting of the (1) Separate the metering valve and the cap from the gas charging, stop the charging and contact your HITACHI cartridge (See Fig. 3 (1)). AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Page 12 English ○ Do not attempt to reuse the metering valve. HOW TO USE THE NAILER Replace with the new metering valve. 2. Battery CAUTION You must charge the battery before use. ○ Never use the top cover or housing of this device as a The charging method of battery is shown in page 11.
  • Page 13 This values is a tool-related characteristic value and Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power does not represent the infl uence to the hand-arm-system Tools must be carried out by a Hitachi Authorized when using the tool. An infl uence to the hand-arm-system Service Center.
  • Page 14 Fan does not operate when push Magazine empty. Load more nails in the magazine. lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact Hitachi for replacement. Unable to charge battery. ———————————— Check the electrical cord.
  • Page 15 Prüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes, ob Falls Anschlusskabel oder Netzteilgehäuse beschädigt keine Teile gebrochen sind, ob alle Schrauben fest sein sollten, muss das Ladegerät in ein von HITACHI angezogen sind und ob keine Teile fehlen oder rostig autorisiertes Servicecenter gebracht und dort repariert sind.
  • Page 16 Deutsch Halten Sie sich von Zündquellen fern - nicht rauchen! 23. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine 4. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen 24.
  • Page 17 Deutsch ○ Ziehen Sie den Zuführungsknopf bei nach oben (auch keine Hände, Füsse etc.) hinter dem Brett oder in zeigendem Gerät und betätigen Sie den Druckhebel. der Nähe des Holzes, das Sie gerade nageln befi ndet. Vergewissern Sie sich, dass der Druckhebel 18.
  • Page 18 Deutsch 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie Gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen für sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Aerosole-Produkten entsorgen. Batterie abrinnt. Brennstoff zellen nicht zusammen mit anderen, für das Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen. Recycling bestimmten Produkten entsorgen. 31.
  • Page 19 Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Laden Sie den Akku wie folgt, bevor Sie das Motorwerkzeug Aufl aden nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, verwenden. und den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen. 1. Akku in das Ladegerät einlegen VORSICHT Schieben Sie den Akku richtig herum fest ein, bis seine...
  • Page 20 Deutsch 3. Das Ladegerät Wechselstromausgang 1. Brennstoff zelle trennen Dosierventil an eine Brennstoff zelle anschließen: 4. Das Ladegerät festhalten Batterie (1) Trennen Sie Dosierventil und Kappe von der herausziehen Gaskartusche (siehe Abb. 3 (1)). HINWEIS (2) Drücken Sie die Vorderseite des Dosierventils (Stift- Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Seite) nach vorne und nach unten (siehe Abb.
  • Page 21 Dies geschieht, wenn gesammelt haben. Schmieren Sie mit dem speziellen das Magazin nicht mit Nägeln bestückt ist oder die Schmiermittel für Gas-Streifennagler von Hitachi. verbleibende Anzahl von Nägeln geringer als 8 oder 9 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes ist (NR90GC2), 5 oder 6 (NR90GR2).
  • Page 22 5. Liste der Wartungsteile Form des Werkstücks müssen möglicherweise individuelle VORSICHT Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt werden, z.B. Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi- Aufstellung des Werkstücks auf einer schalldämpfenden Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Unterstützung, Verhüten von Werkstückvibration durch Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 23 Laden Sie mehr Nägel in das Auslösesicherung gedrückt wird. Magazin. Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku aus. Anzeigeleuchte. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an Hitachi. Akku lässt sich nicht auswechseln. ———————————— Prüfen Sie das Netzkabel.
  • Page 24 En plus, n’eff ectuez pas de ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou modifi cation à l’appareil et ne l’utilisez pas après une le catalogue HITACHI peut présenter un danger modifi cation. pour l’utilisateur. 8. Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser.
  • Page 25 Français 24. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifi ée 4. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. sur la plaque indicatrice. Portez toujours des lunettes de sécurité si 25. Charger toujours la batterie avant utilisation. vous utilisez l’appareil et assurez que les 26.
  • Page 26 Français 10. Utilisez seulement des clous spécifi és. 20. Débrancher la batterie et la pile à combustible et Utilisez exclusivement les produits de fi xation indiqués sortez tous les clous du chargeur après l’usage. dans le manuel de manutention. Débrancher la batterie et la pile à combustible avant 11.
  • Page 27 Français 34. Pile à combustible. Stockage Ranger dans un lieu bien ventilé. – Ne pas stocker dans des passages, des halls MAX 50°C Ne pas ranger à plus de 50°C (p. ex. à d’entrée, à proximité de portes/sorties ou dans un la lumière directe du soleil ou dans un grenier.
  • Page 28 écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE CHARGE HITACHI. ATTENTION Avant d’utiliser l’appareil, charger la batterie comme suit. Si la batterie est échauff ée à cause de l’exposition 1. Insérer la batterie dans le chargeur directe au soleil, etc.
  • Page 29 Français 4. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie 1. Pile à combustible REMARQUE Pour fi xer la buse de dosage sur une pile à combustible: Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries (1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
  • Page 30 être accumulés. Lubrifi er avec le ne peut être soulevé. Cela se produit quand le magasin lubrifi ant pour outils pneumatiques Hitachi. ne contient pas de clous ou que le nombre de clous 2. Contrôlez les vis de fi xation pour chaque pièce restants est inférieur à...
  • Page 31 Niveau type de pression sonore d’émission de Les réparations, modifi cations et inspections des outils l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail électriques Hitachi doivent être confi ées à un service , A,s,d = 99 dB après-vente Hitachi agréé.
  • Page 32 Charger des clous dans le magasin. surpression du bras de contact. Noter la couleur du témoin. Si rouge: charger la pile. Si vert: Contacter Hitachi pour obtenir un remplacement. Impossible de charger la batterie. ———————————— Vérifi er le cordon électrique.
  • Page 33 Non rimuovete tappi o viti. Teneteli al loro posto così attacco raccomandato in queste istruzioni di che possano funzionare correttamente. Non fate mai impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare modifi che all’utensile perché potrebbe essere molto danni personali. pericoloso.
  • Page 34 Italiano 4. Indossate sempre una protezione per gli occhi 24. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio (occhiali di protezione). specifi cato sulla targhetta. Quando usate questo utensile, indossate 25. Caricare sempre la batteria prima dell’uso. sempre gli occhiali di protezione, e 26.
  • Page 35 Italiano Il funzionamento della leva di Spinta diventa Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè particolarmente diffi coltoso alle basse temperature i chiodi possono possono attraversare la parete e e le operazioni di trasmissione potrebbero non causare seri incidenti. funzionare. 19. Non usare l’utensile elettrico su scaff alature, ○...
  • Page 36 Italiano 32. Non inalate il contenuto. 35. Trasporto/Conservazione. In caso di inalazione, la persona Trasporto interessata deve essere portata all’aria E’ vietato spedire l’utensile per posta. aperta e sistemata in una posizione – Il trasporto di piccole quantità per uso personale comoda.
  • Page 37 Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che sono trascorse più 120 minuti dall'inizio della carica, RICARICA interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. Prima di usare l’utensile pneumatico, caricate la batteria ATTENZIONE come segue.
  • Page 38 Italiano NOTA (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della valvola Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal di misurazione fi nché si blocchi (Vedi Fig. 3 (3)). caricatore e quindi conservare correttament le batterie. Controllo della valvola di misurazione: Spingete il supporto della valvola di misurazione sulla Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
  • Page 39 Lubrifi catelo con il espulsione non può essere premuta. Questo avviene lubrifi cante per chiodatrici a stecca a gas Hitachi. quando il caricatore non è caricato con i chiodi o 2. Controllate le viti di montaggio quando il numero di chiodi rimanenti è...
  • Page 40 LUBRIFICANTI APPLICABILI In casi speciali è necessario indossare l’equipaggiamento di protezione per l’udito. Utilizzate il lubrifi cante per chiodatrice a gas HITACHI. Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo di Informazioni sulle vibrazioni lubrifi canti danneggia gli O-ring e le altre parti di gomma, I tipi di vibrazioni caratteristiche sono valutate in accordo causando un malfunzionamento dell’utensile.
  • Page 41 Caricare altri chiodi nel contenitore. viene premuta la leva di spinta. Notare il colore della luce di Se rosso: caricare la batteria. indicazione. Se verde: Contattare Hitachi per la sostituzione. Impossibile caricare la batteria. ———————————— Verifi care il cavo elettrico.
  • Page 42 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 9. Grenzen overschrijden kan tot ongelukken leiden. ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET Verg niet het uiterste van het pneumatisch gereedschap. GEBRUIK Er zijn grenzen aan wat u ermee kunt doen. Als u teveel probeert te doen kunt u niet alleen het pneumatisch Dit krachtgereedschap wordt aangedreven gereedschap beschadigen, maar loopt u zelf ook risico.
  • Page 43 HITACHI servicedienst te brengen voor verassen, bij te vullen, te regenereren of te recyclen. vervanging van het electriciteitssnoer. Spuit niet op open vuur of op gloeiend materiaal.
  • Page 44 Nederlands 9. Controleer drukhefboom voordat terugslag kan geven als bijvoorbeeld de spijker die gereedschap gaat gebruiken. wordt ingedreven een oude spijker of een knoest in het De Veiligheidshendel en de Kamer van dit apparaat hout raakt. werken in combinatie met elkaar. 17.
  • Page 45 Nederlands 28. Gooi de batterij niet in het vuur. Stel niet bloot aan vlammen en vonken. Een brandende batterij kan ontploff en. Maak het gaspatroon niet open of lek. 29. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de U dient het gaspatroon niet bij te vullen, te regenereren oplader beschadigen.
  • Page 46 1. Plaats de batterij in de oplader met uw BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST. Plaats de batterij in de juiste richting in de oplader, LET OP...
  • Page 47 Nederlands OPMERKING Het controleren van de meetklep: Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en Druk de steel van de meetklep op het gaspatroon twee bewaar de batterijen op de juiste manier. of drie keer tegen een vaststaand voorwerp. Indien er geen gas vrijkomt, is het gaspatroon leeg en Betreff...
  • Page 48 Smeer het magazijn met de speciaal voor dit Gas- op te heff en. Op deze manier hoort het niet mogelijk te stripspijkerapparaat ontwikkelde Hitachi-smering. zijn een spijker af te vuren door alleen de trekker over te 2. Controleer de schroeven waar alle onderdelen halen zonder de vergrendeling op te heff...
  • Page 49 Nederlands 5. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Geluidsinformatie Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd EN 792-13, JUNI, 2000: door een erkend Hitachi Service-centrum. Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze...
  • Page 50 Controleer of de zuiger terug beweegt. Haal de trekker geheel over. Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met Hitachi voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger.
  • Page 51 8. Compruebe la herramienta antes de usarla. o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de Antes de usar la herramienta, compruebe que ninguna la máquina. de sus partes esté rota, que todos los tornillos estén 22.
  • Page 52 Español pulverice sobre llama material La reparación sólo debe ser realizada por un centro de incandescente. servicio autorizado. El fabricante no se responsabilizará Manténgase alejado de fuentes de encendido. de los daños causados por la reparación realizada Prohibido fumar. por personas no autorizadas o por una utilización Manténgase fuera del alcance de los niños.
  • Page 53 Español Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice la 17. Tenga cuidado cuando efectúe el clavado en herramienta hasta que sea inspeccionada y reparada. tableros delgados o en las esquinas de la madera. ○ Tire del botón del alimentador con el dispositivo Cuando efectúe el clavado en tableros delgados, los colocado hacia arriba y pulse la palanca de impulso.
  • Page 54 Español 28. No tirar la batería al fuego. No perfore ni abra la célula de combustible. Si se quema la batería puede explotar. No rellene, recupere ni recicle la célula de combustible. 29. El uso de una batería descargada dañará el Deshágase de ella conforme a la normativa local sobre cargador.
  • Page 55 ésta y Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO de la siguiente manera. AUTORIZADO POR HITACHI. 1. Introduzca la batería en el cargador PRECAUCIÓN Introduzca la batería fi rmemente observando su Si se calienta la batería debido a la luz directa del...
  • Page 56 Español 3. Desconectar el cable del cargador de la toma de 1. Celda de combustible Para instalar la válvula reguladora a la célula de 4. Sujetar fi rmemente el cargador y extraer la batería combustible: NOTA (1) Separe la válvula reguladora y el tapón del cartucho de Después de la operación, extraiga en primer lugar gas (Véase Fig.
  • Page 57 Así, este mecanismo impide accionar la palanca de Lubríquelo con lubricante para clavadora de tira de gas empuje. Este mecanismo se activa si el almacén no de Hitachi. está cargado con clavos o cuando el número de clavos 2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte es inferior a 8 ó...
  • Page 58 Hitachi deben ser realizadas de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada como la colocación de las piezas de trabajo en soportes...
  • Page 59 Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con Hitachi para suavemente. reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
  • Page 60 A utilização excessiva não só danifi ca estiverem danifi cados, o carregador deve ser devolvido a ferramenta eléctrica como também representa um ao centro de assistência autorizado HITACHI para perigo . solicitar a substituição do cabo ou da caixa.
  • Page 61 Português Não incinere, reabasteça, recupere ou recicle a célula causados por reparações efectuadas por pessoas de combustível. não autorizadas ou pela utilização incorrecta da Não pulverize para uma chama aberta ou qualquer ferramenta. material incandescente. 23. Para garantir a integridade operacional designada Mantenha afastada de fontes de ignição –...
  • Page 62 Português 9. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, verifi car a 16. Ter cuidado com o recuo da ferramenta. alavanca de pressão. Não aproxime a parte de cima da ferramenta da A alavanca de pressão e a câmara funcionam em cabeça, etc.
  • Page 63 Português 27. Nunca colocar a bateria recarregável em curto- 34. Células de combustível. circuito. Armazene numa área bem ventilada. MAX 50°C Ao colocar a bateria em curto-circuito Não armazene acima dos 50°C (por causa uma elevada corrente eléctrica e exemplo, sob luz solar directa ou num uma temperatura excessiva.
  • Page 64 Português 2. Carregador (UC7SD) Fonte de alimentação Fase única: CA 230 V 50 Hz Tempo de carregamento Aprox. 60 minutos (à temperatura de 20°C) Tensão de carregamento 7,2 V Corrente de carregamento 1,6 A Peso 1,1 kg SELECÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig.
  • Page 65 Não exponha a chamas abertas e faíscas. carregamento, interrompa o carregamento e contacte ○ Esta ferramenta pode não funcionar correctamente o CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA quando; HITACHI. – a baixa temperatura a célula de combustível perder PRECAUÇÃO a força de propulsão necessária, Se a bateria aquecer devido a luz solar directa, etc.,...
  • Page 66 Português LUZ INDICADORA DA BATERIA (2) Alavanca de pressão – Intermitente a VERDE: energia restante sufi ciente Ao comprimir a saída de pregos, certifi que-se de que (a luz fi ca fi xa durante a eleva totalmente a alavanca de pressão (Ver a Fig. 14) utilização).
  • Page 67 INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES APLICÁVEIS PRECAUÇÃO Utilize o lubrifi cante da pistola de pregos a gás HITACHI. Certifi que-se de que retira a bateria e a célula de Não utilize óleo detergente nem aditivos. combustível enquanto estiver a realizar operações de Esses lubrifi...
  • Page 68 Puxar completamente o gatilho. Temperatura demasiado baixa, aquecer a célula de combustível abaixo dos 50°C. Verifi car se o pistão se desloca Contactar a Hitachi para proceder à suavemente. substituição. Substituir o anel do pistão. Substituir o pistão. Substituir o vedante do cilindro.
  • Page 70 NR90GC2...
  • Page 71 501 CHARGER (MODEL UC7SD) PUSHING LEVER ARM (A) 502 SAFETY GLASSES SOCKET BOLT M5×10 503 CASE PUSHING STOPPER 504 HEX. BAR WRENCH 4MM PUSHING LEVER 505 LUBRICANT OILER (B) ADJUSTER BUSH (S) NAME PLATE SCREW M5 HOUSING INSULATOR SHEET HITACHI LABEL...
  • Page 72 NR90GR2...
  • Page 73 PUSHING LEVER ARM (A) 501 CHARGER (MODEL UC7SD) SOCKET BOLT M5×10 502 SAFETY GLASSES PUSHING STOPPER 503 HEX. BAR WRENCH 4MM PUSHING LEVER 504 CASE ADJUSTER BUSH (S) 505 LUBRICANT OILER (B) NAME PLATE SCREW M5 HOUSING INSULATOR SHEET HITACHI LABEL...
  • Page 75 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with household Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! waste material! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude In observance of European Directive 2002/96/EC on waste elektrische en elektronische apparaten en de toepassing electrical and electronic equipment and its implementation daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt...
  • Page 76 Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está 2011/65/EU überein. autorizado para recopilar archivos técnicos. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

This manual is also suitable for:

Nr 90gr2