Download Print this page

Advertisement

Quick Links

www.testequipmentdepot.com
¤
TM
Operator's Manual
Model TM45
Digital Thermometer
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d'Utilisation

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TM45 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wavetek TM45

  • Page 1 ¤ Operator’s Manual Model TM45 Digital Thermometer • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation...
  • Page 2 (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multi- meter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
  • Page 3 F • GARANTIE Le thermomètre digitaux, Modèle TM45 est garantii pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects,...
  • Page 4: Introduction

    Thermoelemente. Ein Typ K Temperaturfühler ist mit dem Gerät mit- geliefert. E • Introducción El TM45 es un termómetro digital portátil, de 3 1/2 dígitos y tamaño compacto, diseñado para utilizarlo con un termopar externo de tipo K como sensor de temperatura. La indicación de temperatura sigue las tablas de referencia temperatura/tensión del NIST - Monografía 175...
  • Page 5 F • Introduction Le TM45 est un thermomètre digital portatif, 3-1/2 digits, compact, pour utilisation avec des thermocouples de type K externes. L’indication de température suit les tableaux de référence température/tension N.I.S.T. monographe 175 revus selon ITS-90 pour thermocouples de type K. Un thermocouple de type K est livré...
  • Page 6 E • Advertencias y Precauciones I Al medir temperatura en una superficie, el potencial entre ésta y tier- ra no debe ser superior a 24 V CA o CC. Una tensión superior a 20 V se considera peligrosa. I Inspeccione siempre el instrumento, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso.
  • Page 7 1999 point LCD with unit and function indicators 1999 Punkte LCD mit Einheits-, & Funktionsindikatoren LCD de 1999 cuentas, con indicadores de función y unidades °C H MAX LCD 1999 points avec indicateurs d’u- nités et de fonctions Display Hold Button Anzeigesperre DATA HOLD...
  • Page 8 ±(0.3%rdg + 1°C) -50°C to 1000°C ±(0.5%rdg + 1°C) 1000°C to 1300°C ±(0.3%rdg + 2°F) -58°F to 1832°F ±(0.5%rdg + 2°F) 1832°F to 1999°F 1.5VX2(AAA) UM-4 R03 TM45 MADE IN TAIWAN Battery Compartment Batteriefach Compartimento de las pilas Compartiment de piles...
  • Page 9 damaged or missing, return to the place of purchase for an exchange. D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken Die Verpackung sollte enthalten: ein Thermometer mit vier 1.5V AAA Batterien (im Gerät), eine 1.2m lange Typ K Thermosonde, eine Vinyltragetasche und diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder be- schädigt ist, zur Verkaufsstelle für einen Austausch zurückbringen.
  • Page 10 MAX HOLD: Push this button to monitor a temperature over a longer time period. is displayed. The maximum value is kept on the display and is updated each time a higher value is measured. Pressing DATA HOLD while MAX recording is activated interrupts recording; pressing DATA HOLD again resumes recording.
  • Page 11 de nuevo HOLD para volver a la indicación de la lectura real. MAX HOLD: Utilice esta función para monitorizar la temperatura en un periodo de tiempo prolongado. Aparece el símbolo . Se mantiene el valor máximo en el visualizador hasta que se actualice cada vez que se mide un valor superior.
  • Page 12: Specifications

    SPECIFICATIONS General Specifications Maximum insulation temperature 260°C (500°F). Probe accuracy Display: 3-1/2 dgt LCD, 1999 counts ±2.2°C or ±0.75% of reading with function and unit indicators. (whichever is greater) from 0°C to Zero Adjustment: automatic 800°C. Low Battery Indication: when EMC: This product com- battery voltage drops plies with requirements of...
  • Page 13: Spezifikationen

    thermocouple error) Overload protection: 24V AC or DC °C mode: Accessories -50°C to 199.9°C: ±(0.3%rdg +1°C) TP255 Replacement Bead Probe -50°C to 1000°C: ±(0.3%rdg +1°C) TP254 Immersion Probe 1000°C to 1300°C: ±(0.5%rdg +1°C) MH101K Master Handle Probe °F mode: TP110K Immersion Probe -58°F to 199.9°F: ±(0.3%rdg +2°F) TP120K Surface Probe -58°F to 1832°F: ±(0.3%rdg +2°F)
  • Page 14: Especificaciones

    Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC Auflösung - wählbar: 0.1° oder 1° (Elektromagnetische Kompatibili- Genauigkeit (spezifiziert für einen tät) und 73/23/EEC (Niedrige Betriebsbereich von 18°C bis 28°C / Spannung) geändert durch 64°F bis 83°F, für 1 Jaar, ohne 93/68/EEC (CE Marking). Thermoelementfehler) –...
  • Page 15 Frecuencia de refresco de la lec- eléctrico o campos electromagnéti- tura: 2.5 veces/segundo nominal cos intensos en las proximidades Temp. de funcionamiento: 0 a 50 del equipo pueden introducir per- °C, 0 a 80% H.R. turbaciones en los circuitos de Temp.
  • Page 16 1833°F a 1999°F: ±(0.5%lect +2°F) TP254 Sonda de inmersión Coeficiente de temperatura: 0.1 MH101KSonda de mano maestra veces la especificación de pre- TP110K Sonda de inmersión cisión por °C aplicable, de 0 °C a TP120K Sonda de superficie 18 °C y de 28 °C a 50 °C TP130K Sonda de aire Protecc.
  • Page 17 strument peuvent influencer le cir- cuit de mesure. L’instrument peut Accessoires également être perturbé par des TP255 Sonde perlée de remplace- signaux parasytes dans le circuit ment mesuré. L’utilisateur doit être vigi- TP254 Sonde d’immersion lant et prendre des précautions MH101K Porte-sonde appropriées pour éviter des résul- TP110K Sonde d’immersion...
  • Page 18 Anschluß, Zustand von Batterie, richtiger Meßvorgang, Eingangs- und Bereichsgrenzen, usw. Mit Ausnahme des Batteriewechsels soll jede Reparatur nur durch eine durch Wavetek anerkannte Servicestelle durchgeführt werden. Das Gerät kann mit einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Sparsam auftragen und vor Gebrauch gut trocknen lassen. Keine Lösungsmittel zum Reinigen verwenden.
  • Page 19: Procédures De Mesure

    Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute réparation doit être effectuée uniquement par un Centre de Services agrée par Wavetek. Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un détergent doux. Appliquez parcimonieusement et laissez sécher complètement avant utilisation.
  • Page 20 Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of pur- chase for the nearest location and current repair rates. All multime-...
  • Page 21 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409 The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman. D • Reparatur Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen.
  • Page 22 Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes.
  • Page 23 Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une répa- ration sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct.
  • Page 24 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566317 Canadian Service Center Information contained in this Wavetek Meterman manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely 400 Britannia Rd. E.Unit #1 for instrument operation and Mississauga, ON L4Z 1X9 maintenance. The information in...