Page 1
MANUALE TECHNICAL MANUEL TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL TECNICO MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO Chiave elettronica digitale “Powercode” e “Vandalcode” “Powercode” and “Vandalcode” electronic digital key Clé électronique digitale “Powercode” et “Vandalcode” “Powercode” en “Vandalcode” electronische codesloten Elektronische "Powercode"- en "Vandalcode"-codesloten Llave electrónica digital “Powercode”...
Page 2
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. • All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of accessories and materials which are not originals.
Page 3
• Ricordarsi di digitare sempre il tasto “E” alla fine di ogni operazione sia in Tecnicamente gli Art. 3328 e 3188 sono completi di 2 relè comandabili con fase di programmazione che nell’uso corrente. codici differenti.
Page 4
(5”) (AC per Art. 3188 o AL per Art. 3328). DESCRIZIONE MORSETTIERE ~- ~+...
Page 5
1) Power up the key which has been cabled but is still open. 2) Insert a jumper between PGM and the negative (- or ck2 ). • Art. 3328 for mounting in Powercom modular keypads for mixed access control 3) Check that the red LED has lit up.
Page 6
5) Enter the anti-coercion code (1 digit from 1 to 9), then “E”. +OUT unregulated positive anti-coercion output (Art. 3188 only) max 500 mA 6) The LED should now turn off. alarm output (and anti-coercion for Art. 3328) max 500 mA Example NO/2 relay 2 relay 2...
Page 7
Procédure pour introduire le supercode 1) Alimentez la clé déjà câblée mais encore ouverte. • Art. 3328 à insérer à l’intérieur des pupitres à éléments Powercom pour la 2) Placez le cavalier entre PGM et le négatif (– ou ck2 ).
Page 8
5) Tapez le code d’anticoercition (1 chiffre compris entre 1 et 9), puis “E” sortie anticoercition (uniquement Art. 3188) maxi. 500 mA 6) Vérifiez l’extinction de la led sortie alarme (et anticoercition pour Art. 3328) maxi. 500 mA NO/2 relais 2...
Page 9
• Vergeet niet om altijd “E” in te toetsen aan het eind van de handeling, zowel Technisch gezien zijn de Art. 3328 en 3188 uitgevoerd met 2 relais, die door tijdens het programmeren als bij normaal gebruik.
Page 10
12V DC/AC relais als de paniekuitgang (ong. 5 sec.). contact voor het aansturen van de “sleutel”-knop (AC bij Art. 3188 of AL bij Art. 3328) contact voor het aansturen van de sleutelknop (alleen bij Art. 3188) CK2 - contact voor het aansturen van de sleutelknop/min...
Page 11
• Verfügbare Ausgänge: Ein Fehler bewirkt ihr kurzes Aufblinken, wonach sie erlischt und die 2 an den unabhängigen Relais, plus 2 Open-Collector (1 für Art. 3328). Programmierung von Anfang an wiederholt werden muss. • Funktionsweise der Relaisausgänge: bistabil oder monostabil, programmierbar von der Tasterplatte.
Page 12
3) Den Supercode der Programmierung (siehe Punkt 1) eingeben, danach “E” Duress-Ausgang (nur Art. 3188) max. 500 mA drücken. Ausgang Alarm (und Duress-Ausgang für Art. 3328) max. 500 mA 4) “4” (Wahl Duress-Fun ktion), danach “E” drücken. NO/2 Relais 2 5) Den Duress-Code (1 Ziffer zwischen 1 und 9) eingeben, danach “E”...
Page 13
• En caso de error durante la programación, pulsar varias veces la tecla “llave” accesos, porteros eléctricos y vídeo porteros. Técnicamente, los Art. 3328 y 3188 están dotados con dos relés que se mandan para cancelar la operación en curso.
Page 14
Salida pánico (sólo para Art. 3188) máx. 500 mA 2) Controlar que el led se encienda. Salida alarma (y pánico para Art. 3328) máx. 500 mA 3) Introducir el supercódigo (véase punto 1) y, luego, pulsar la tecla “E”. NO/2 Relé...
Page 15
“chave” para anular a operação em curso. Tecnicamente, os Art. 3328 e 3188 são fornecidos com 2 relés passíveis de • Lembrar-se de digitar sempre a tecla “E” no final de cada operação quer comando com códigos diferentes. em fase de programação, quer na utilização corrente.
Page 16
(apenas Art. 3188) máx. 500 mA 4) Digitar o “4” (selecção fun ção anticoerciva), seguido de “E” saída alarme (e função anticoerciva para o art. 3328) máx. 500 mA 5) Digitar o código da função anticoerciva (1 dígito entre 1 e 9), seguido de “E”.
Page 18
VCC/01B/PC Impianto chiave elettronica “POWERCODE” in impianto videocitofonico a cablaggio tradizionale. “POWERCODE” electronic key system in traditional cabling video door entry system. Installation clé électronique “POWERCODE” dans système visiophonique à câblage traditionnel. POWERCODE"-codeslotsysteem in een traditioneel video-intercomsysteem. Anlage elektronischer Schlüssel “POWERCODE” in Videogegensprechanlage mit traditioneller Verkabelung. Instalación llave electrónica “POWERCODE”...
Page 19
C5/01S/PC Impianto chiave elettronica ‘’POWERCODE’’ in impianto citofonico a cablaggio tradizionale. ''POWERCODE'' electronic key system in traditional cabling door entry system. Installation clé électronique ''POWERCODE'' dans système interphonique à câblage traditionnel. Elektronisch "POWERCODE"-codeslotsysteem in een traditioneel deurintercomsysteem. Anlage elektronischer Schlüssel “POWERCODE” in Gegensprechanlage mit traditioneller Verkabelung. Instalación llave electrónica “POWERCODE”...
Page 20
SB2V/01B/PC Impianto chiave elettronica “POWERCODE” in impianto videocitofonico a cablaggio Simplebus 2. “POWERCODE” electronic key system in Simplebus 2 cabling video door entry system. Installation clé électronique “POWERCODE” dans système visiophonique à câblage Simplebus 2. Elektronisch "POWERCODE"-codeslotsysteem in een Simplebus 2-video-intercomsysteem. Anlage elektronischer Schlüssel “POWERCODE”...
Page 21
SB2V/01PX/PC Impianto chiave elettronica “POWERCODE” in impianto videocitofonico a cablaggio Simplebus Color. “POWERCODE” electronic key system in Simplebus Color cabling video door entry system. Installation clé électronique “POWERCODE” dans système visiophonique à câblage Simplebus Color. Elektronisch "POWERCODE"-codeslotsysteem in een Simplebus Color-video-intercomsysteem. Anlage elektronischer Schlüssel “POWERCODE”...
Page 22
SBC/01S/PC Impianto chiave elettronica ‘’POWERCODE’’ in impianto citofonico a cablaggio Simplebus. ''POWERCODE'' electronic key system in Simplebus cabling audio door entry system. Installation clé électronique ''POWERCODE'' dans système interphonique à câblage Simplebus. Elektronisch "POWERCODE"-codeslotsysteem in een Simplebus-deurintercomsysteem. Anlage elektronischer Schlüssel “POWERCODE” in Gegensprechanlage mit Simplebus Verkabelung. Instalación llave electrónica ‘’POWERCODE’’...
Page 23
VCC/AAB Chiave elettronica “VANDALCODE” in impianto videocitofonico a cablaggio tradizionale. “VANDALCODE” electronic key in traditional cabling video door entry system. Clé électronique “VANDALCODE” dans système visiophonique à câblage traditionnel. Elektronisch "VANDALCODE"-codeslotsysteem in een traditioneel video-intercomsysteem. Elektronischer Schlüssel “VANDALCODE” in Videogegensprechanlage mit herkömmlicher Verkabelung. Llave electrónica “VANDALCODE”...
Page 24
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 1. Verwendung des RC-Netzes für Filter des Türschlosses an den Using the RC network for lock filter on relay 1 contacts. Kontakten von Relais 1. Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur contacts du relais 1. Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé...