Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät.
Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durch.
Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an
Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für
Garantieleistungen zuständig.
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik
Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungs-
anleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality.
Please read these instructions carefully before using your new
equipment for the first time. Even though operation is rather
simple, you can only utilize the full advantages, if you are
throughly familiar with the particular features of this unit.
You dealer has sole authorization in respect of servicing and
repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any
work carried out is of high quality and he also is a DUAL
specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous
venez d'acquérir un produit de qualité.
Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l'appa-
reil en marche. Sa manipulation ne vous posera certa inement
aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement
toutes les possibilités de l'appareil que si vous le connaissez
bien.
Seul votre revendeur est compétant pour le service après-
vente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de
garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL
donne une formation à ses partenaires du commerce
spécialisé et les tient informés en permanence.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar,
bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt.
Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiks-
aanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele
mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen.
Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar
verantwoordelijk.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en
door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vak-
handelaren.
------------------------------------
2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CS 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dual CS 400

  • Page 1 You dealer has sole authorization in respect of servicing and repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any work carried out is of high quality and he also is a DUAL specialist trained and kept up to date by DUAL.
  • Page 2 För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ans- varig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anlägg- Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un pro- ningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge ducto de calidad.
  • Page 3 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------...
  • Page 4 D E U T S C H 1 Abdeckhaube Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpak- 2 Scharnier kung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen even- 3 Lifthebel tuellen späteren Transport auf. 4 Tonarm 5 Tonarmstütze 6 Abtastnadel 7 Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE 8 Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw.
  • Page 5 Riemen und Plattenteller (1): Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der Riemenlauffläche des Plattentellers 11 auf. Der Riemen ist mit einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum Auflegen erübrigt. Den Plattenteller auf die Achse 12 aufsetzen. Den Plattenteller so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht. Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte der Antriebsolle des Motors.
  • Page 6 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die Schalter LIFT 8 in Stellung DOWN befindet. Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln – Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen.
  • Page 7 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------...
  • Page 8 E N G L I S H 1 Covering hood 2 Hinge 3 Cue control 4 Pick-up arm 5 Tonearm support 6 Stylus 7 Selector lever for setting the record size SIZE 8 LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pick- up arm 9 STOP button 10 START button...
  • Page 9 Belt and turntable (1): The device is delivered with the belt already in place on the belt running surface of the turntable 11. The belt is provided with a band which spares the use of tools when installing. Place the turntable on the axle 12. Turn the turntable until the recess is over the driving motor.
  • Page 10 onnection to the amplifier anual start, cue control Connect the plug of the output cable 15 to the AUX or LINE-IN – Put on the record. Set the respective record diameter of 30 jack on the back side of the amplifier.Take care to properly or 17 cm with the selector switch 7.
  • Page 11 F R A N Ç A I S 1 Capot des disques. Ils sont disponibles dans les commerces 2 Charnière spécialisés. 3 Levier lève-bras 4 Bras de lecture 5 Support du bras de lecture 6 Aiguille de lecture 7 Levier de sélection pour le réglage de la taille des disques SIZE 8 Touche LIFT pour élever (UP) ou abaisser (DOWN) le bras de lecture...
  • Page 12 réparatifs Retirez l’appareil et tous les accessoires de l’emballage. Con- servez tous les éléments de l’emballage pour un éventuel transport ultérieur. Courroie et plateau à disque (1): A la livraison, la courroie se trouve déjà sur la surface de roulement du plateau à disque 11. La courroie est munie d'une bande qui rend inutile l'utilisation d'un outil pour son placement.
  • Page 13 Capot: ise en service manuelle, lève-bras Les charnières 2 sont déjà montées dans le capot 1. Loger le – Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection 7, la capot avec les charnières dans les rainures de l'appareil pré- taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de dia- vues à...
  • Page 14 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------...
  • Page 15 N E D E R L A N D S 1 Stofkap Neem de platenspeler met alle verpakkingsdelen uit de doos. 2 Scharnier Bewaar de verpakkiong in zijn geheel, voor later vervoer. 3 Lift-bediening 4 Toonarm 5 Armsteun 6 Aftastnaald 7 Keuzehefboom voor instelling van de plaatgrootte SIZE 8 Toets LIFT voor het omhoog bewegen (UP) en neerlaten (DOWN) van de toonarm...
  • Page 16 Aandrijfriem en draaitafel (1): De aandrijfriem bevindt zich bij de levering reeds op het riem- loopvlak 11. Er zit een lus aan de aandrijfriem, zodat er geen gereedschap nodig is bij het omleggen. Plaats de draaitafel op de as 12. Draai de draaitafel zodat de uitsparing zich tegenover de aandrijfmotor bevindt.
  • Page 17 ansluiten aan de versterker tart met de hand, toonarmlift Sluit de stekker van de uitgangskabel 15 aan de achterzijde – Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom 7 van het toestel in de AUX of LINE IN-bussen van de versterker het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm aan.
  • Page 18 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------...
  • Page 19 I T A L I A N O 1 Coperchio copridisco reparazione 2 Cerniera Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dal’imballaggio. Vi 3 Leva sollevamento braccio preghiamo di tenere tutti componenti del’imballaggio per un 4 Braccio del pick-up eventuale futuro trasporto. 5 Supporto braccio 6 Puntina Cinghia e piatto portadischi (1):...
  • Page 20 Braccio del pick-up: giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che Durante il trasporto il braccio del pick-up 4 viene fissato con un l'interruttore LIFT 8 si trovi in posizione DOWN. nastro. Prima della messa in funzione eliminare questo nastro.
  • Page 21 – Premere il tasto START 10. Il piatto del giradischi inizia a – A fine disco il braccio viene riportato automaticamento sul girare alla velocità che é stata impostata. Il braccio del supporto e l’apparecchio si spegne. pick-up si pone automaticamente sul disco. Ha inizio la –...
  • Page 22 E S P A Ñ O L 1 Cubierta abatible Saque el aparato y todos los accesorios del embalaje. 2 Bisagra Conserve el embalaje completo para un eventual transporto 3 Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor posterior. 4 Brazo del tocadiscos 5 Soporte del brazo fonocaptor 6 Aguja 7 Palanca de selección del tamaño del disco SIZE...
  • Page 23 Correa y plato giradiscos (1): La correa ya viene colocada en la superficie de rodadura del plato giradiscos 11. La correa está provista de una cinta, lo cual evita el tener que utilizar herramientas para la colocación de la misma. Coloque el plato giradiscos en el eje 12.
  • Page 24 onexión al amplificador uesta en marcha manual, dispositivo de elevación Conecte el enchufe del cable de salida 15 que se halla en la – Coloque el disco de vinilo. Seleccione con la palanca 7 el parte trasera a las clavijas AUX o LÍNEA IN del amplificador. tamaño del disco correspondiente (30 o 17 cm de Observe la conexión adecuada del canal derecho e izquierdo diámetro).
  • Page 25 S V E N S K A 1 Skyddskåpa Rem och skivtallrik (1): 2 Gångjärn Vid leverans sitter remmen redan på skivtallrikens drivning 11. 3 Lyft Remmen är försedd med ett band, som gör vertyg överflödiga 4 Tonarm vid monteringen. 5 Tonarmsstöd Sätt på...
  • Page 26 nslutning till förstärkaren anuell start, tonarmslyft Anslut utgångskabelns kontakt 15 till AUX eller LINE IN-anslut- – Lägg på en skiva. Ställ in motsvarande skivstorlek - 17 eller ningen på förstärkarens baksida. Beaktta därvid den riktiga an- 30 cm - med spak 7. Ställ med omkopplare SPEED 13 in slutningen av vänster och höger kanal (röd eller svart = höger det riktigta varvtal för skivan, 33 eller 45 v/min.
  • Page 27 P O R T U G U E S 1 Tampa Tire o aparelho e todos os acessorios da embalagem. Por fa- 2 Charneira vor, conserve todas as partes da embalagem para um 3 Alavanca elevadora eventual transporte futuro. 4 Braço do fonocaptador 5 Apoio para o braço 6 Sistema de fonocaptação 7 Alavanca de selecção para ajuste do tamanho do disco...
  • Page 28 Correia e prato (1): A correia já se encontra montada na respectiva superfície do prato 11. A correia tem um fita que dispensa a utilização de ferramentas para montagem. Colocar o prato sobre o eixo 12. Rode o prato até que a ran- hura fique sobre o motor de accionamento.
  • Page 29 igação ao amplificador tart manual, alavanca elevadora Ligar a ficha do cabo de saída 15 da parte posterior à tomada – Colocar o disco. Com a alavanca de selecção 7, ajustar o AUX ou LINE IN do amplificador. Ter atenção em relação à li- respectivo tamanho do disco de 30 ou 17 cm de diâmetro.
  • Page 30 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------...
  • Page 31 Effective tonearm length Longeur efficace du bras Lunghezza effettiva del 195 mm braccio Magnet-Tonabnehmer Cartridge Cellule Fonoricevitore elettro- Dual DMS 402 S HiFi DIN 45500 HiFi DIN 45500 HiFi DIN 45500 magnetico HiFi DIN 45500 Diamantnadel Diamond stylus Aiguille/diamant Puntina di diamante...
  • Page 32 Dual-Service-Stellen Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland stehen folgende Dual-Service-Stellen bereit: Firma Straße Telefon Dresden 01067 Gehado Elektronik-Service GmbH Webergasse 2 - 4 0351/492730 0351/4927324 Dresden 01159 Elektropark Heller Kesseldorfer Str. 59 0351/4121424 0351/4121176 Meißen 01662 Krause Udo...
  • Page 33 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------ 01 060 20 n.P./31/99...

This manual is also suitable for:

Cs 410