Download Print this page

Monacor TDD-2000 Instruction Manual page 16

Stereo double tape deck

Advertisement

F
33 Prises RCA pour les sorties audio Lecture Droi-
te/Gauche
B
34 Prises jack 6,35 pour brancher les appareils sa-
CH
tellites.
35 Connexion secteur 230 V~/50 Hz
3 Branchements d'appareils
1) Reliez par un câble RCA les prises de sortie audio
PLAY (33) aux entrées correspondantes (TAPE
PLAY) du récepteur ou de l'amplificateur. Veillez à
respecter les repères de couleur des fiches et pri-
ses (rouge: canal droit, blanc: canal gauche).
2) De même, reliez les prises d'entrée audio REC
(32) aux sorties correspondantes TAPE REC du
récepteur ou de l'amplificateur, en utilisant un
câble RCA.
3) Lorsqu'on relie les divers éléments CD-2000,
TDD-2000 au récepteur DSR-2000, on obtient
une vaste gamme de fonctions. Ainsi, le récepteur
commute automatiquement sur l'appareil corres-
pondant lorsqu'on allume le lecteur CD ou K7. Il
est également possible de procéder à une adap-
tation automatique des niveaux lorsqu'on enre-
gistre un CD sur le lecteur de K7: le CD est lu
brièvement, le TDD-2000 régle le niveau d'en-
registrement avant que celui-ci ne commence,
puis la lecture du CD débute et par là même, l'en-
registrement; tout est automatique! Reliez le ré-
cepteur et le lecteur de cassettes en utilisant le
cordon jack 3,5 aux prises SYSTEM CONTROL
(34).
4) Une fois que l'ensemble des branchements est
effectué, reliez l'appareil au secteur 230 V~/
50 Hz.
5) Vous pouvez relier un casque stéréo moyenne
impédance (impédance > 8 Ω) à la prise jack 6,35
PHONES (13). Si le casque ne dispose pas de
réglage propre de volume, utilisez un cordon pro-
longateur avec réglage de volume (i. e. HEC-60).
I
34 Prese jack 3,5 mm per il pilotaggio degli appa-
recchi facenti parte del sistema
35 Collegamento rete 230 V~/50 Hz.
3 Collegare l'apparecchio
1) Collegare le prese audio d'uscita PLAY (33) con i
relativi ingressi (TAPE PLAY) del receiver o
dell'amplificatore, usando un cavo con connettori
cinch. Occorre rispettare i segni colorati su spine
e prese (rosso = canale di destra, bianco = canale
di sinistra).
2) Collegare quindi le prese d'ingresso audio REC
(32) con le relative uscite (TAPE REC) del recei-
ver o dell'amplificatore, usando un cavo con con-
nettori cinch.
3) Si possono pilotare molte funzioni dei componenti
collegati, se questi fanno parte del sistema (p. es.
Receiver hi-fi MONACOR DRS-2000 e Lettore
CD MONACOR CD-2000). Il receiver commuta
automaticamente sul relativo apparecchio, se il
lettore CD o la piastra CC vengono avviati. Nel
caso di registrazione di un CD è possibile una re-
golazione automatica del livello: il CD viene ripro-
dotto brevemente, il recorder regola il livello di re-
gistrazione prima dell'avvio della registrazione, il
CD parte dall'inizio, e la registrazione inizia - il
tutto automaticamente!
Per poter sfruttare il pilotaggio del sistema, in-
serire le spine jack 3,5 mm del cavo di comando
in una delle prese SYSTEM CONTROL del recor-
der (34) e nel receiver.
4) Dopo aver collegato tutti gli apparecchi, inserire la
spina rete nella presa (230V~/50 Hz).
5) Se si desidera, si può collegare una cuffia stereo
a media impedenza (> 8 Ω) alla presa jack 6,3 mm
PHONES (13). Se la cuffia è senza regolazione
del volume, prima della cuffia si deve sistemare
un regolatore stereo separato (p. es. MONACOR
HEC-60).
16
ATTENTION: ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Des volumes trop élevés peuvent, à la
longue, causer des troubles de l'audition. L'oreille
humaine s'habitue à des volumes élevés et avec
le temps, ne les perçoit pas de la même manière.
C'est pourquoi nous conseillons de ne plus modi-
fier le volume d'écoute une fois que votre oreille
s'y est habituée.
4 Lecture
4.1 Quel type de cassettes?
En règle générale, tous les types de cassettes d'une
durée de 90 minutes (C-90) peuvent être utilisés.
N'utilisez pas de cassettes C-120, leur film est très
fin et peut facilement se déchirer et s'enrouler.
N'utilisez pas non plus de cassettes sans fin, elles
peuvent endommager la mécanique de l'appareil.
Nous vous conseillons d'utiliser des cassettes nor-
males, fer ou chrome, la meilleur qualité de restitu-
tion revenant aux cassettes fer. Grâce aux repères
sur la cassette, l'appareil reconnaît le type de bande
et s'adapte automatiquement.
4.2 Marche/Arrêt
1) Avant d'allumer votre appareil, vérifiez que le po-
tentiomètre TIMER (8) est bien sur OFF. Dans le
cas contraire, la lecture ou l'enregistrement dé-
marre dès la mise en marche et la cassette peut
être effacée!
Allumez le lecteur avec l'interrupteur Marche/
Arrêt POWER (6).
2) Après toute utilisation, fermez toujours le compar-
timent cassettes afin de protéger les alvéoles de
la poussière et éteignez votre lecteur avec l'inter-
rupteur POWER (6).
3) Attendez toujours quelques secondes avant de
remettre votre appareil en marche.
ATTENZIONE: Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni all'udito! L'orecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il volume succes-
sivamente.
4 Riproduzione
4.1 Quali cassette sono adatte?
In linea di massima, si possono usare tutte le cas-
sette di lunghezza fino a 90 minuti (C-90). Non si
dovrebbero usare cassette del tipo C-120 (120
minuti), perché il nastro è molto sottile, si strappa o si
aggroviglia facilmente.
Inoltre, si sconsigliano le cassette senza fine,
che potrebbero danneggiare la meccanica del regi-
stratore.
Come tipo di nastro sono adatti nastri normali, al
biossido di cromo o metallici a ferro puro. I migliori ri-
sultati si ottengono solo con i nastri al ferro. Il recor-
der riconosce dalla cassette il tipo di nastro ed ese-
gue automaticamente le relative regolazioni.
4.2 Accendere e spegnere
1) Prima di accendere l'apparecchio, mettere l'inter-
ruttore TIMER (8) sempre in posizione OFF. Altri-
menti, il registratore si avvia subito con la riprodu-
zione o con la registrazione con pericolo di
cancellare la cassetta!
Per
accendere/spegnere
POWER (6).
2) Dopo l'uso, richiudere sempre i vani cassette per
proteggerli dallo sporco, e spegnere l'appa-
recchio con il tasto POWER (6).
3) Dopo aver spento l'apparecchio, aspettare alcuni
secondi prima di riaccenderlo.
4.3 Lecture de cassettes
1) Mise en place de la cassette: tendez la bande en
faisant tourner une dent crantée. Ouvrez le com-
partiment cassettes en appuyant sur la touche
EJECT (7/15), insérez la cassette, la partie visible
de la bande vers le bas. Fermez le compartiment
en appuyant doucement sur la porte du comparti-
ment. Mettez éventuellement le compteur à zéro
avec la touche RESET (2/4).
2) Mettez le potentiomètre DOLBY NR (10) sur la
position d'enregistrement voulue:
OFF = enregistrement sans Dolby
B =
C =
3) Mettez le potentiomètre DIRECTION (9) sur la
fonction voulue:
4) Démarrez la lecture avec la touche
sette se déroule vers la droite, et avec la touche
si elle se déroule vers la gauche. Si une cas-
sette n'est pas complètement rembobinée, il est
possible de lire une ou l'autre face de la cassette
en appuyant sur la touche
indique le sens de lecture.
5) Appuyez sur la touche
6) Appuyez sur la touche EJECT (7/15) pour éjecter
la cassette; attention: celle-ci doit toujours être à
l'arrêt.
4.3 Riprodurre una cassetta
1) Inserire una cassetta. Se necessario tendere
bene il nastro facendo girare a mano una delle
bobine della cassetta. Aprire il vano cassetta con
il tasto EJECT (7 o 15). Inserire la cassetta in
modo tale che le aperture previste per il nastro si
trovino rivolte verso il basso. Chiudere delicata-
mente il vano cassetta premendo contro il bordo
superiore. Se necessario rimettere a zero il con-
tatore con il tasto RESET (2 o 4).
2) Portare il selettore DOLBY NR (10) nella posi-
zione con cui registrare la cassetta:
OFF = registrazione senza Dolby
B =
C =
3) Portare il selettore DIRECTION (9) nella posi-
zione desiderata:
= il registratore si ferma dopo la riprodu-
= si riproducono i due lati, uno dopo l'altro,
= si riproducono prima di due lati di una
4) Con il tasto
bina vuota della cassetta si trova a destra, e con il
tasto
la cassetta non è completamente ribobinata, pre-
premere
il
tasto
mendo
dei due lati. Il display indica la direzione attiva.
5) Per fermare la riproduzione, premere il tasto
6) Per togliere la cassetta, premere il tasto EJECT (7
o 15), ma solo con la cassetta ferma!
4.4 Avvolgimento veloce avanti/indietro con
avvio automatico della riproduzione
Dopo aver fermato la cassetta con il tasto
tasti
enregistrement avec Dolby B
enregistrement avec Dolby C
l'appareil s'arrête après la lecture d'une
face
les deux faces de la cassette sont lues
automatiquement l'une après l'autre, 5
fois au maximum
les deux faces d'une cassette (lecteur 1
par exemple) sont lues, puis celles de la
cassette du lecteur 2. Cette fonction se
répète 4 fois de suite au plus. (Veillez
bien sûr à mettre une cassette dans cha-
que lecteur).
ou
. L'affichage
pour arrêter la lecture.
registrazione con Dolby B
registrazione con Dolby C
zione di un lato
fino a cinque volte
cassetta, quindi i due lati dell'altra cas-
setta. Tale procedura si ripete automati-
camente fino a quattro volte (natural-
mente, in tutte e due le sezioni
dev'essere inserita una cassetta!).
si avvia la riproduzione, se la bo-
, se la bobina vuota si trova a sinistra. Se
o
si può riprodurre a scelta uno
o
si può riavvolgere il nastro in
si la cas-
.
, con i

Advertisement

loading