Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Manuel d'Entretien
Owner's Manual

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Camac pedal harp and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Camac Harps Camac pedal harp

  • Page 1 Manuel d’Entretien Owner’s Manual...
  • Page 2 Vous venez de prendre possession de votre nouvelle harpe à pédales You have recently received your new Camac pedal harp, and we Camac, et nous espérons qu’elle saura combler vos aspirations musicales. hope this instrument will fulfil your musical aspirations. We would Nous vous remercions d’avoir choisi cette harpe fabriquée avec le plus...
  • Page 3 An Owner’s Manual for Camac Pedal Harps Manuel d’Entretien pour les Harpes Camac English text by John Pratt TABLE DES MATIERES : TABLE OF CONTENTS: pages Nomenclature des pièces de la harpe Major Components of the Harp À propos des cordes About Strings Nécessaire d’entretien fourni avec votre harpe Tools provided with your harp...
  • Page 4 Major Components of the Harp: Nomenclature des pièces de la harpe : Colonne Column Mécanique Action Console Neck Sellette Neck plate Caisse de résonance Body Table d’harmonie Soundboard Socle et pédales Base and Pedals Cheville Tuning Pin Sillet String Nut Fourchette bécarre Natural Disk Fourchette dièse...
  • Page 5 À propos des cordes About Strings Nomenclature des cordes : Naming the different strings: Le nombre des cordes d’une harpe à pédales varie d’une quarantaine The number of strings on a pedal harp varies from about forty for the pour les plus petites harpes, à 47 qui est le standard des harpes Grand smallest harps, up to 47, which is the standard for full sized concert harps.
  • Page 6 Il peut être utile de rappeler la notation internationale des notes de la At this point it might be useful to compare the American or English gamme. Cette information peut vous être utile pour éviter les erreurs nomenclature used for the notes of the musical scale with the traditional d’interprétation sur des sachets de cordes où...
  • Page 7 Nécessaire d’entretien fourni avec votre harpe. Tools provided with your harp 1 - Clé Allen de 5mm (serrage du haut de colonne) 1 - Allen key, 5.0 mm (for the column top attachment screws) 2 - Tournevis plat de 2,5mm (réglage des fourchettes de taille moyenne) 2 - Slot Screwdriver, 2.5 mm (to adjust medium disks) 3 - Tournevis plat de 2mm (réglage des fourchettes de petite taille) 3 - Slot Screwdriver, 2.0 mm (to adjust small disks)
  • Page 8 GUIDE DES SYMPTÔMES TROUBLESHOOTING Dans tous les cas, sans exception, et quel que soit le symptôme, In every case, without exception, no matter what the symptom may be, commencez toujours par vérifier le réglage de la longueur de câble (point always start by checking the cable length (overmotion adjustment) of the mort) de la pédale correspondant à...
  • Page 9 I. Remplacement d’une corde. I. Replacing a String La casse de corde est un problème courant de harpiste, et nous vous String breakage is a common problem for harpists, and we recommend recommandons de vous exercer à leur remplacement. Il est toujours bon that you replace strings yourself.
  • Page 10 3. Voici un exemple de nœud que vous pouvez réaliser au bout de la 3. Here is a description of how to knot the end of the string. Pass the corde. Passez le tourillon dans la boucle, et serrez fortement. Pour les wooden dowel into the loop of an overhand knot in the end of the cordes fines, vous pouvez au préalable string, and then tighten strongly.
  • Page 11 5. Très important : veuillez à ce qu’il ne reste pas de bout de corde libre 5. Very important: Make sure that there is not any significant string après le nœud. En effet, si l’extrémité de la corde est assez longue pour length extending from the knot on the dowel.
  • Page 12 II. Une corde ne tient pas l’accord. II. If a string doesn’t stay in tune. Si une corde ne tient pas l’accord, il peut y avoir plu- If a string doesn’t stay in tune, there might be several sieurs raisons à cela. reasons.
  • Page 13 2. Si ce n’est pas suffisant, prenez un petit maillet ou marteau et tapez 2. If this isn’t sufficient, use a small mallet or hammer and tap lightly on par petits coups sur la cheville du côté de la clé d’accord. the tuning pin, on the side where you place the tuning key.
  • Page 14 The Rod-tuner is the tool to adjust the cable length, and may only be être utilisé exclusivement que sur les harpes Camac construites après 1996. used on Camac harps constructed since 1996. The brass stem has 7 rings, La tige en laiton est composée de 7 bagues, chacune correspondant à la each of which corresponds to the proper position of the respective action position de la mécanique lors du réglage idéal de la...
  • Page 15 6. Si le Rod-tuner se met à sonner quand la pédale de 6. If the Rod-tuner gives off the high-pitched sound in La est en position bécarre, le câble doit être raccourci. natural, the cable must be shortened. To gain access to Pour avoir accès au dessous du socle, penchez la harpe thae area under the base, lay the harp in its side on a en arrière et faites-la reposer sur un support doux,...
  • Page 16 IV. Les altérations ne sont pas justes. IV. A natural or a sharp is not in tune. Lorsque la note est correctement accordée en position bémol, la note When a string is in tune in flat, but not in natural or sharp, there may be obtenue en position bécarre ou dièse n’est pas juste.
  • Page 17 en vibration. pitch when the string is played. Suivant les cas, le réglage consiste à modifier l’un où l’autre de ces deux Depending on the situation, disk regulation consists of modifying one or paramètres afin d’ajuster au mieux les notes obtenues. the other of these two parameters, in order to best adjust the pitch.
  • Page 18 V. Réglage d’une fourchette. V. Disk regulation. Comme vous le constatez en observant la mécanique de votre harpe, il y a As you have no doubt seen from observing your harp, there are a multi- une multitude de tailles de fourchettes, chacune ayant été optimisée en tude of sizes of disks, each one being optimized for its own environment fonction de son environnement (longueur et calibre de la corde, distance (length and gauge of the string, and distance to adjacent strings).
  • Page 19 - Passez la pédale, et laissez-là en position altérée pour le réglage final : - Move the pedal, and leave it in position with the disk engaged on the vous constaterez que la fourchette donne un petit peu trop de torsion à la string for the final regulation.
  • Page 20 - Lorsque la fourchette est libre, placez-la en position verticale (une dent en - When the disk is free, place it in vertical position (one prong up, the haut, l’autre en bas) et serrez modérément la vis (rappelez-vous le pas other down) and tighten the screw moderately (remember the left hand inversé) de façon à...
  • Page 21 - Laissez le tournevis engagé dans la fente de la vis, et poussez fortement - To separate the disk from the spindle, leave the screwdriver in the slot of pour dégager le cône de la fourchette. Un petit claquement devrait se the screw.
  • Page 22 - Attention : les vis de blocage des fourchettes dièse ont un pas inversé, - Important note: the blocking screws for the sharp disks have left hand car ces fourchettes tournent dans le sens opposé des fourchettes bécarre. threads, as these disks rotate in the opposite direction from the natural Pour les dévisser, il faut manœuvrer votre tournevis dans le sens des disks.
  • Page 23 VI. La corde « frise ». VI. The string buzzes on the disk. 1. La corde frise en position bémol. 1. The string buzzes in flat. La corde vient toucher le centre ou l’une des dents d’une fourchette. Elle The string touches and buzzes on the center or on one of the prongs of «...
  • Page 24 Repérez-vous à la vis de la fourchette bécarre qui Refer to the screw in the center of the natural vous indique le point de passage idéal. Si besoin, disk, which indicates the ideal position. You may vous pouvez choisir une autre position si celle-ci choose a different position if this seems necessary.
  • Page 25 2. La corde frise en position bécarre ou dièse. 2. The string buzzes in natural or sharp. Cette vibration peut avoir deux origines. This buzz could have two sources. - La fourchette ne bloque pas assez la corde. Lorsque qu’elle est mise en - The disk does not grip the string sufficiently.
  • Page 26 Les feutres traditionnels ont été remplacés par des tubes de caoutchouc On your Camac harp, you can change the pedal cushions yourself. On de haute qualité, enrobés d’un tube de téflon rétracté à chaud qui assure Camac harps, traditional pedal felts have been replaced with a cushion...
  • Page 27 un glissement parfait aux pédales. Ces enrobages sont extrêmement résis- comprised of a high quality inner rubber tube, wrapped in heat-shrink tants et très durables, puisque leur remplacement n’est jamais avant une Teflon, which provides a perfect sliding surface for the pedals in their période d’au moins à...
  • Page 28 IX. Serrage du haut de colonne. IX. Attachment of the column top La partie haute de la colonne de votre harpe est constituée d’une pièce The top piece of the column of your harp is constructed as a decorative, de bois décorative amovible. L’avantage de ce type de construction est removable piece of wood.
  • Page 29 LES HARPES CAMAC L’ESPACE CAMAC La Richerais B.P .15 44850 MOUZEIL - FRANCE 92, rue Petit - 75019 PARIS Tel. +33 (0)2 40 97 24 97 - Fax +33 (0)2 40 97 79 31 Tel. +33 (0)1 40 40 08 40 - Fax +33 (0)1 40 40 08 42 www.camac-harps.com www.harpblog.info www.harp-store.com...