Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Abzugshaube
Instruction manual
Extraction hood
Manuel d'instructions utilisateur
Hotte aspirante
Manuale d'uso
Cappa aspirante
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de ce mode d'emploi
même par extraits est interdite ! IT: È vietata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk, niet toegestaan!
Anleitung, Nr.: 16.053.0405
CH60A - TB1B (60cm),
CH90A - TB1B (90cm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ORE Stalverk CH60A-TB1B

  • Page 1 CH60A - TB1B (60cm), CH90A - TB1B (90cm) Gebrauchsanleitung Abzugshaube Instruction manual Extraction hood Manuel d’instructions utilisateur Hotte aspirante Manuale d’uso Cappa aspirante Gebruiksaanwijzing Afzuigkap D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de ce mode d’emploi même par extraits est interdite ! IT: È...
  • Page 2: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Information lhre Abzugshaube stellt sich vor Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei Dunstabzugshauben, 60cm und 90cm. Der Unterschied der beiden Modelle liegt in der Breite und Farbe. Wandmontage Ausstattungsmerkmale Wahlweise Abluft- oder Umluftbetrieb Betrieb mit zusätzlicher externer Absaugung möglich Drei Gebläsestufen Leuchte Oberflächen aus Edelstahl Auswaschbare Metall-Fettfilter (spülmaschinenfest) 1.
  • Page 3: Table Of Contents

    Information Inhaltsverzeichnis lhre Abzugshaube stellt sich vor Gebläse lnformation Bedienung Beleuchtung Ausstattungsmerkmale Kontrolle ist besser Zubehör Reinigung Allgemeines Bestimmungsgemäßer Gebrauch Fettfilter reinigen lnhaltsverzeichnis (Abluft- und Umluftbetrieb) 5 Minuten für lhre Sicherheit Kohlefilter erneuern Begriffserklärung (nur bei Umluftbetrieb) Sicherheitshinweise Lampen wechseln Besondere Sicherheitshinweise für Problembehebung Abluftbetrieb...
  • Page 4: Minuten Für Lhre Sicherheit

    Information 5 Minuten für Ihre Sicherheit ... 5 Minuten sollte Ihnen Ihre Sicherheit wert sein! Länger dauert es nicht, unsere Sicherheitshinweise durchzulesen. Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Anleitung: Begriffserklärung Hohes Risiko. Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Gefahr! Leben verursachen.
  • Page 5 5 Minuten für Ihre Sicherheit... Information Beachten Sie bei der Montage, dass einige Teile scharfe Kanten Verletzungsgefahr! aufweisen. Verletzungsgefahr! Benutzen Sie zur Montage eine stabile Stehleiter. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten! Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen...
  • Page 6: Besondere Sicherheitshinweise Für Abluftbetrieb

    5 Minuten für Ihre Sicherheit... Information Besondere Sicherheitshinweise für Abluftbetrieb Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb arbeitet, Vergiftungs-/Brandgefahr! wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. Gas- oder andere Brennstoffheizungen) in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff entzogen werden.
  • Page 7: Teileliste

    Information Teileliste Bevor Sie mit der Montage beginnen, prüfen Sie bitte, ob alle Einzelteile vorhanden und unbeschädigt sind. 1 Obere Kaminblende 2 Untere Kaminblende (ineinander geschoben) 3 Abzugshaube 4 Oberer Befestigungswinkel 5 Klemmleiste für Kaminblenden 6 Schrauben (2 x 10mm, ∅ 7mm) 7 6 Dübel, ∅ 9mm (erforderlich für die Montage) Nicht im Lieferumfang enthalten 8 6 Schrauben 6 x 35mm (erforderlich für die Montage) Abluftschlauch (ohne Abbildung, erforderlich für Abluftbetrieb) Kohlefilter (erforderlich für Umluftbetrieb)
  • Page 8: Informationen Zur Montage

    Information Information Informationen zur Montage Ihre Dunstabzugshaube kann im Umluft- oder Abluftbetrieb benutzt werden. Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Umluftbetrieb Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen wieder der Raumluft zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch den Kohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle;...
  • Page 9: Stromanschluss

    Informationen zur Montage Information Information Damit später kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie auch den Stromanschluss Stromanschluss vor der Montage planen. Arbeiten an Elektroinstallationen dürfen nur von autorisiertem Gefahr! Fachpersonal durchgeführt werden. Benötigen Sie eine zusätzliche Steckdose für das Gerät, beauftragen Sie einen Elektrofachbetrieb. Es muss die gesetzliche Vorschrift eingehalten werden, dass der Stecker Erreichbarkeit des Stromanschlusses zugänglich ist.
  • Page 10: Vorbereitungen Zur Montage

    Vorbereitung Vorbereitungen zur Montage Zur Montage benötigen Sie folgendes Werkzeug und Zubehör: Werkzeuge und Hilfsmittel Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 Bohrmaschine mit Steinbohrer Ø = 8 mm Maßband / Zollstock Wasserwaage Bleistift stabile Stehleiter Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb Abluftschlauch für Abluftbetrieb Dübel (6x) Befestigungsschrauben(6x) empfehlen, Montage...
  • Page 11: Montage

    Vorbereitung Montage Abzugshaube montieren Stellen Sie sicher, dass beim Bohren der Löcher keine Leitungen Achtung! beschädigt werden. Beachten Sie die Gebrauchsanleitung ihres Herds! Wird ein größerer Wichtig! Abstand als 65 cm vorgeschrieben, muss dieser berücksichtigt werden. 1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herds zu platzieren, zeichnen Sie eine Hilfslinie an die Wand (senkrechte Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder einem Lot von der Mitte des Herds bis zur Decke).
  • Page 12: Luftschlauch Für Abluftbetrieb Montieren

    Montage Vorbereitung 1. Schieben Sie den Abluftschlauch (nicht mitgeliefert) auf den Rohranschluss. Luftschlauch für Abluftbetrieb montieren Befestigen Sie den Schlauch mittels der Schelle des Schlauches am Rohranschluss. 2. Schieben Sie das obere Ende des Abluftschlauches so in den Wanddurchbruch, dass der Schlauch bis zur Wand-Außenkante reicht. Um den Geräuschpegel klein zu halten und die Arbeitsleistung Wichtig! der Haube optimal zu nutzen, empfehlen wir, einen passenden...
  • Page 13: Kamin Montieren

    Montage Vorbereitung Kamin montieren Achten Sie darauf, dass zwischen Decke und oberer Kaminblende 1 Wichtig! ausreichend Platz für das Verlegen des Netzkabels bleibt. 1. Setzen Sie die untere Kaminblende 2 auf die Abzugshaube 3 und schieben sie die obere Kaminblende 1 in die Kaminblende 2. 2.
  • Page 14: Kohlefilter Für Umluftbetrieb Einsetzen

    Montage Vorbereitung Die Kohlefilter (Geruchsfilter) sind mit Aktivkohle gefüllt, die die Küchendünste Kohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen während des Kochens reduzieren. Bei regelmäßigem Gebrauch sollten Sie diese Filter etwa alle drei Monate wechseln (siehe ,,Pflege und Wartung” - Kohlefilter, Seite 17). 1.
  • Page 15: Gebläse

    Bedienung Bedienung Das Gebläse Ihrer Abzugshaube ist in drei Stufen einstellbar. Auf Stufe 1 (B) Gebläse arbeitet das Gebläse am langsamsten, auf Stufe 3 (D) am schnellsten. • Schalten Sie das Gebläse ein, wenn Sie mit dem Kochen oder Braten beginnen. So wird der Küchendunst von Anfang an beseitigt., • Lassen Sie das Gebläse laufen, solange Küchendünste oder Dampf entstehen. 1. Drücken Sie eine der Gebläsestufen, um die gewünschte Leistungsstufe zu wählen.
  • Page 16: Reinigung

    Allgemeines Allgemeines Reinigung Ziehen Sie vor dem Reinigen der Abzugshaube den Netzstecker. Sollte Gefahr! dieser schwer zugänglich sein, schalten Sie den Strom an dem neu installierten Schalter (siehe ,,Erreichbarkeit des Stromanschlusses”, Seite 9) ab. Fettrückstände an der Abzugshaube können sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden.
  • Page 17: Kohlefilter Erneuern (Nur Bei Umluftbetrieb)

    Pflege und Wartung Allgemeines Die Kohlefilter dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, Kohlefilter erneuern (nur bei Umluftbetrieb) wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei regelmäßigem Gebrauch sollten die Filter etwa alle drei Monate erneuert werden. 1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an dem neu installierten Schalter (siehe ,,Erreichbarkeit des Stromanschlusses”, Seite 9) 2.
  • Page 18: Lampen Wechseln

    Pflege und Wartung Allgemeines Sollte eine der Lampen nicht mehr funktionieren, muss die LED-Lampe Lampen wechseln ausgewechselt werden. Das Gerät arbeitet mit gefährlicher Spannung. Ziehen Sie vor Stromschlaggefahr! dem Wechseln der Lampe den Netzstecker. Berühren Sie keine stromführenden Teile im Inneren der Fassung. Lassen Sie die Lampe abkühlen, bevor Sie die Abdeckung abnehmen Verbrennungsgefahr! und die Lampe ausbauen.
  • Page 19: Problembehebung

    Allgemeines Problembehebung Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten. Dabei muss es sich nicht um einen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie deshalb bitte anhand der Tabelle, ob sich die Störung beseitigen lässt. Gebläse und Beleuchtung Das Gerät ist vom Netz Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers.
  • Page 20: Verpackungstipps

    Allgemeines Umweltschutz leicht gemacht Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen, wiederverwertbaren Verpackungstipps Materialien hergestellt: – AußenverpackungausPappe – Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Polypropylen (PP). Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren.
  • Page 21: Technische Daten

    Ackermann: DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530 Niederlande: call center 0900-1901 (15ct/min) Um Ihnen schnell helfen zu können, nennen Sie uns bitte: Gerätebezeichnung: Kaminhaube CH60A-TB1B (60cm), CH90A-TB1B (90cm) und die Artikelnummer unter der Sie den Artikel bestellt haben (siehe Rechnung).
  • Page 22 Information Presenting your extraction hood This instruction manual describes two extraction hoods: 60cm and 90cm respectively. Both models differ in size and colour. Wall installation Equipment features Selection of extraction or circulating air mode Operation with additional external extraction system also possible Three fan stages Lamp Stainless steel surfaces...
  • Page 23 Information Table of contents Presenting your extraction hood Information Operation Lighting Equipment features Checking is better Accessories Cleaning General Intended use Cleaning the grease filter (extraction and Table of contents circulating air mode) 5 minutes for your safety Replacing the carbon filters (only for Explanation of terms circulating air mode) Safety information...
  • Page 24: Minutes For Your Safety

    Information 5 minutes for your safety ... Your safety should be worth 5 minutes to you! It doesn't take any longer to read through our safety information. The following symbols are used in our instructions: Explanation of terms High risk. Non-observance of the warning can result in injury to limb Danger! and danger to life.
  • Page 25 5 minutes for your safety Information During installation, pay attention to components that have sharp Risk of injury! edges. Risk of injury! Use a stable stepladder for installation. Hazards for children and persons with restricted physical, This appliance is not intended to be used by persons (including sensory or mental faculties! children) with restricted physical, sensory or mental faculties or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised...
  • Page 26: Special Safety Information For Extraction Mode

    5 minutes for your safety Information Special safety information for extraction mode The fan extracts air from the room in which the extraction hood is Risk of toxication/fire! operated and transports it outside. If fireplaces depending on the room air are simultaneously in use in this room (e.g. gas or other fuel- powered heating systems), this can be withdrawn for the combustion of the necessary oxygen.
  • Page 27: Parts List

    Information Parts list Before starting installation, please check to make sure that all individual components are present and undamaged. 1 Upper chimney section 2 Lower chimney section (pushed together) 3 Extraction hood 4 Upper mounting bracket 5 Terminal strip for fireplace veneers 6 Screws (2 x 10mm, ∅ 7mm) 7 6 dowels, ∅ 9mm (required for assembly) Not included in the scope of delivery...
  • Page 28: Information For Installation

    Information Information for Installation Your extraction hood can be used in circulating air or extraction mode. In circulating air mode, the kitchen vapours are sucked in and, after Circulating air mode purification, discharged to the room air through the upper air discharge apertures.
  • Page 29: Power Connection

    Information for installation Information To avoid disturbing, visible cables later, the power connection should also be Power connection planned before installation. Work on the electrical installations must only be carried out by Danger! qualified personnel. If an additional socket is required for the appliance, commission a specialist electrical firm.
  • Page 30: Preparations For Installation

    Preparation Preparations for installation You will need the following tools and equipment for the installation: Tools and equipment Phillips screwdriver, size 2 Masonry drill Ø = 8 mm Measuring tape/foot rule Spirit level Pencil Stable stepladder Activated carbon filter for circulating air mode Exhaust air hose for extraction mode Wall plugs (6x) Fixing screws (6x)
  • Page 31: Installation

    Preparation Installation Installing the extraction hood Make sure that when drilling the holes no lines are damaged. Caution! Plumb-line Please observe your cooker’s instruction manual! If a greater Important! clearance than 65 cm is specified, this must be taken into consideration.
  • Page 32: Installing The Hose For Extraction Mode

    Installation Preparation 1. Connect the exhaust air hose (not supplied) onto the hose connection. Affix Installing the air hose for extraction mode the hose onto the hose connection using the hose’s clamp. 2. Insert the upper end of the exhaust air hose through the wall breakthrough in such a way that the hose reaches the outside edge of the wall.
  • Page 33: Installation Preparation

    Installation Preparation Installing the chimney Ensure that there is sufficient space to lay the mains cable between Important! the ceiling and the upper chimney section 1. 1. Place the lower chimney section 2 on the extraction hood 3 and push the upper chimney section 1 into the lower chimney section 2.
  • Page 34: Inserting The Carbon Filters For Circulating Air Mode

    Installation Preparation The carbon filters (odour filters) are filled with activated carbon that reduces the Inserting the carbon filters for circulating air mode kitchen vapours during cooking. If used regularly, these filters should be replaced approximately every three months (see “Care and maintenance” – Carbon filters, page 17).
  • Page 35 Operation Operation The fan in your extraction hood can be set to three stages. The fan operates slowest in stage 1 (B) and fastest in stage 3 (D). • Switch on the fan when starting to cook or roast. Thus, the kitchen vapours will be discharged from the start. • Operate the fan so long as there are kitchen vapours or steam. 1. Press one of the fan stages in order to select the required performance. 2.
  • Page 36: General

    General General provisions Care and maintenance Before cleaning the extraction hood, disconnect the mains plug. If the Danger! plug is not easily accessible, disconnect the power supply using the recently installed switch (see “Accessibility of power supply”, page 9). Grease deposits on the extraction hood can ignite in cases of extreme heat.
  • Page 37: Replacing The Carbon Filters (Only For Circulating Air Mode)

    Care and maintenance General The carbon filters remove the odours. They must be replaced when the odours Replacing the carbon filters (only for circulating air mode) generated by cooking can no longer be sufficiently filtered. If used regularly, the filters should be replaced approximately every three months. 1.
  • Page 38: Replacing Lamps

    Care and maintenance General In case one of the lights does not work anymore, exchange LED bulbs. Replacing lamps The appliance operates using a hazardous voltage. Before replacing Electrical shock hazard! the bulb, disconnect the mains plug. Do not touch any live components inside the socket.
  • Page 39 General If there is a problem Malfunctions can occur on all electrical appliances. Thereby, it is not necessarily a defect on the appliance. Therefore, using the table, check to see whether the malfunction can be rectified. Fan and lighting do not The appliance is not Check the connection of the mains plug.
  • Page 40: Disposal Of The Appliance

    General Environmental protection made easy Our packaging is manufactured from environmentally friendly, recyclable Tips for packaging materials: – External packaging from carton – Moulded parts from foamed, CFC-free polystyrene (PS) – Film and bags from polythene (PE) – Fixing straps from polypropylen (PP). If the available space permits, we recommend that you retain the packaging at least until the end of the warranty period.
  • Page 41: Technical Data

    I: +41 / 848 858 530 The Netherlands: call center 0900-1901 (15ct/min) In order to assist you more efficiently, please tell us the: device designation: Fireplace hood CH60A-TB1B (60cm), CH90A-TB1B (90cm) and item number you used to order the item (see invoice).
  • Page 42 Information Présentation de votre appareil (hotte aspirante) Ce mode d’emploi décrit deux hottes d‘aspiration, 60 cm et 90 cm. La différence des deux modèles réside dans la largeur et la couleur. Montage mural Caractéristiques techniques Utilisation au choix en mode recyclage ou en mode évacuation Utilisation avec aspiration externe supplémentaire possible Trois vitesses de ventilation Eclairage...
  • Page 43 Information Sommaire Présentation de votre appareil (hotte aspirante) 2 Ventilateur Information Utilisation Eclairage Caractéristiques de l’équipement Précautions d’emploi Accessoires Nettoyage Divers Utilisation conforme de l‘appareil Nettoyage du filtre anti-graisse (mode Sommaire évacuation et mode recyclage) 5 minutes pour votre sécurité Remplacement du filtre à...
  • Page 44 Information 5 minutes pour votre sécurité… 5 minutes, cela en vaut bien la peine pour votre sécurité ! Cela ne prend pas plus longtemps de lire nos consignes de sécurité. Vous trouverez dans ce mode d’emploi les signaux d’avertissement suivants: Définition des symboles Risque élevé.
  • Page 45 5 minutes pour votre sécurite Information Lors du montage, prenez garde car certaines pièces ont des arêtes Risque de blessure ! tranchantes. Risque de blessure ! Utilisez pour le montage un escabeau stable. Danger pour les enfants et les personnes ayant des capacités Cet appareil n’est pas destiné...
  • Page 46 5 minutes pour votre sécurite Information Consignes de sécurité particulières pour l’utilisation en mode évacuation Dans une pièce où la hotte aspirante fonctionne en mode évacuation, Risque d’intoxication / d’incendie ! de l’air est aspiré par le ventilateur et évacué vers l’extérieur. Si dans la pièce d’autres foyers à...
  • Page 47 Information Liste des pièces Avant de commencer l’installation, vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et qu’elles ne soient pas endommagées. 1 Partie supérieure de la cheminée 2 Partie inférieure de la cheminée (imbriquée) 3 Hotte 4 Equerre de fixation supérieure 5 Rail de branchement avec caches de cheminée 6 Vis (2 x 10mm, ∅ 7mm) 7 6 chevilles, ∅ 9mm (nécessaires pour le montage)
  • Page 48 Information Informations sur le montage Votre hotte aspirante peut être utilisée en mode recyclage ou en mode évacuation. Lors de l’utilisation en mode recyclage, les vapeurs de cuisson sont aspirées, Utilisation en mode recyclage et après épuration, sont réacheminées dans l’air ambiant par des orifices de sortie d’air.
  • Page 49 Informations sur le montage Information Afin qu’aucun câble gênant ne soit visible par la suite, prévoyez d’effectuer le Branchement électrique branchement électrique avant l’installation. Les travaux effectués sur des installations électriques ne doivent Danger! être réalisés que par des techniciens professionnels habilités. Si vous avez besoin d’une prise supplémentaire pour l’appareil, chargez un professionnel de l’électricité...
  • Page 50 Préparatifs d‘installation Préparatifs de montage Pour l’installation vous aurez besoin des outils et des accessoires suivants: Outils et matériel recommandé Un tournevis cruciforme, taille 2 Une perceuse avec foret à béton de 8mm de diamètre Un mètre à ruban/un mètre pliant Un niveau à...
  • Page 51 Préparatifs d‘installation Installation Installer la hotte aspirante Perpendiculaire Assurez-vous de ne pas endommager de câbles en perçant les trous. Attention! Respectez le mode d’emploi de votre table de cuisson! S’il est Important! recommandé de prévoir un écart plus important que 65 cm, il faut se conformer à...
  • Page 52 Préparatifs d‘installation Installation 1. Insérez le tuyau d’évacuation de l’air (non fourni) au raccord de tube. Installer le tuyau pour l’évacuation de l‘air Attachez le tuyau au raccord de tube au moyen du collier de serrage du tuyau. 2. Engagez l’extrémité supérieure du tuyau d’évacuation de l’air dans le trou percé...
  • Page 53 Installation Préparatifs d‘installation Installer la cheminée Veuillez à ce qu’il reste suffisamment d’espace entre le plafond Important! et la partie supérieure de la cheminée 1 pour poser le câble d’alimentation. 1. Posez la partie inférieure de la cheminée 2 sur la hotte aspirante 3 et faites glisser la partie supérieure de la cheminée 1 dans la partie inférieure de la cheminée 2.
  • Page 54 Préparatifs d‘installation Installation Les filtres à charbon (filtres anti-odeur) sont remplis de charbon actif et réduisent Mise en place du filtre à charbon pour le mode recyclage les odeurs qui se dégagent pendant la cuisson. Dans le cas d’une utilisation régulière ces filtres doivent être changés environ tous les trois mois (voir la rubrique „...
  • Page 55 Utilisation Utilisation Le ventilateur de votre hotte aspirante peut être réglé sur trois positions. En Ventilateur position 1 (B) le ventilateur fonctionne au régime le plus lent, en position 3 (D) sur le plus rapide. • Mettez toujours le ventilateur en marche quand vous commencez la cuisson Ainsi les odeurs de cuisson seront éliminées dès le départ. • Laissez fonctionner le ventilateur aussi longtemps qu’il se dégage des odeurs de cuisine ou de la vapeur.
  • Page 56 Divers Généralités Nettoyage Débranchez le cordon d’alimentation avant de nettoyer la hotte Danger! aspirante. Si ce dernier n’est que difficilement accessible, coupez le courant à l’interupteur nouvellement installé. (Consulter la rubrique „accessibilité du branchement électrique“, page 9). Les dépôts de graisse sur la hotte peuvent s’enflammer sous l’effet d’une forte chaleur.
  • Page 57 Divers Entretien et maintenance Les filtres à charbon servent à faire disparaitre les odeurs. Ils doivent être Remplacer le filtre à charbon (uniquement pour le mode recyclage) remplacés lorsque les odeurs qui se dégagent à la cuisson ne sont plus suffisamment filtrées.
  • Page 58 Divers Entretien et maintenance Si une des lampes ne devait plus fonctionner, il faut remplacer la lampe LED. Remplacement des lampes L’appareil est alimenté sous une tension dangereuse. Débranchez le Risque de décharge électrique! cordon d’alimentation avant de remplacer la lampe. Ne touchez pas les parties conductrices de courant à...
  • Page 59 Divers En cas de problème Avec tous les appareils électriques, un défaut peut se produire. Souvent, il ne s’agit pas d’un défaut sur l’appareil. Vérifier donc à l’aide de ce tableau si vous pouvez remédier au défaut constaté. Le ventilateur et l’éclairage L’appareil n’est pas alimenté...
  • Page 60 Divers Protection de l’environnement facilitée emballages sont fabriqués avec matériaux respectueux Conseils sur l’emballage l’environnement, recyclables : emballage extérieur en carton des pièces moulées en polystyrène expansé (PS), sans CFC, des films et des sachets en polyéthylène (PE), des bandes de serrage en polypropylène (PP). Si vous disposez de place suffisante, nous vous recommandons de conserver l’emballage au moins pendant la durée de garantie.
  • Page 61 Niederlande : call center 0900-1901 (15ct/min) Pour que nous puissions vous aider rapidement, veuillez indiquer : La désignation de l'appareil : Hotte de cheminée CH60A-TB1B (60cm), CH90A-TB1B (90cm) et la référence de l'article sous laquelle vous avez commandé cet article (voir la facture).
  • Page 62 Informazione La cappa aspirante si presenta Il presente manuale d’uso descrive due cappe aspiranti rispettivamente da 60cm e 90cm. La differenza tra i due modelli riguarda la larghezza e il colore. – Montaggio a parete Caratteristiche – funzionamento aspirante o filtrante regolabile –...
  • Page 63: Indice

    Appunto Indice La cappa aspirante si presenta Soffiatrice Informazione Comando Illuminazione Caratteristiche Meglio controllare Accessori Pulizia Indicazioni generali Uso conforme Pulizia del filtro antigrasso Indice (funzionamento aspirante e filtrante) 5 minuti per la vostra sicurezza Sostituzione del filtro di carbonio Definizione dei termini (solo per il funzionamento aspirante) Avvisi di sicurezza...
  • Page 64: Minuti Per La Vostra Sicurezza

    Informazione 5 minuti per la vostra sicurezza ... La vostra sicurezza vale 5 minuti del vostro tempo! I nostri avvisi di sicurezza non richiedono più di questo tempo. Il presente manuale contiene i seguenti termini di segnale: Definizione dei termini Alto rischio.
  • Page 65 5 minuti per la vostra sicurezza Informazione Prestare attenzione agli angoli taglienti di alcune componenti durante Pericolo di lesioni! il montaggio. Pericolo di lesioni! Per il montaggio si raccomanda l’utilizzo di una scala a libro stabile. Pericolo per bambini e persone con limitate capacità fisiche, L’apparecchio non è...
  • Page 66: Avvisi Di Sicurezza Particolari Per Il Funzionamento Aspirante

    5 minuti per la vostra sicurezza Informazione Avvisi di sicurezza particolari per il funzionamento aspirante La soffiatrice aspira l’aria dall’ambiente in cui si adopera la cappa Pericolo di intossicazione/incendio! aspirante in funzionamento aspirante, convogliandola verso l’esterno. Qualora nello stesso ambiente si adoperino dei focolari a camera aperta (ad es.
  • Page 67: Lista Dei Pezzi

    Informazione Lista dei pezzi Accertarsi che tutti i pezzi singoli siano presenti e intatti prima di iniziare il montaggio. 1 tubo decorativo superiore 2 tubo decorativo inferiore (inserito) 3 cappa aspirante 4 squadretta di supporto superiore 5 Morsettiera per il rivestimento del camino 6 viti (2 x 10mm, ∅ 7mm) 7 6 tasselli, ∅ 9mm (necessari per il montaggio) Non compresi nella fornitura...
  • Page 68: Informazioni Per Il Montaggio

    Informazione Informazioni per il montaggio É possibile adoperare la cappa aspirante in funzionamento aspirante o filtrante. In funzionamento filtrante la cappa aspira i vapori da cucina immettendoli, in Funzionamento filtrante seguito alla loro pulizia, di nuovo nell’ambiente tramite le aperture superiori. La pulizia avviene tramite il filtro antigrasso e inoltre tramite il filtro di carbonio (filtro antiodore con carbonio attivo;...
  • Page 69: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Informazioni per il montaggio Informazione Per evitare di avere i cavi a vista si consiglia di progettare l’allacciamento alla rete Allacciamento alla rete elettrica elettrica prima del montaggio. I lavori sulle installazioni elettriche sono riservati al solo personale Pericolo! autorizzato. Se per l’utilizzo dell’apparecchio fosse necessaria un’ulteriore presa elettrica...
  • Page 70: Preparazioni Per Il Montaggio

    Preparazione Preparazioni per il montaggio Per il montaggio serve la seguente attrezzatura: Attrezzi e strumenti – cacciavite a croce, n° 2 – trapano con punta per pietra ø 8 mm – metro a nastro/metro pieghevole – bolla – matita – scala a libro stabile –...
  • Page 71: Montaggio

    Preparazione Montaggio Montaggio della cappa aspirante pendolo Assicurarsi che durante la foratura non si rechino danni alle Attenzione! condutture. Si raccomanda di attenersi alle indicazioni del manuale d’uso della Importante! cucina a gas! Ove previsto dal manuale, si dovrà rispettare una distanza superiore a 65 cm.
  • Page 72: Montaggio Del Tubo Di Scarico Per Il Funzionamento Aspirante

    Montaggio Preparazione 1. Spingere il tubo di scarico (non compreso nella fornitura) sul raccordo, Montaggio del tubo di scarico per il funzionamento aspirante fissandolo con la fascetta del tubo sul raccordo. 2. Inserire l'estremità superiore del tubo di scarico nell’apertura della parete in modo che il tubo raggiunga il bordo esterno della parete.
  • Page 73: Montaggio Del Camino

    Montaggio Preparazione Montaggio del camino Si raccomanda di lasciare uno spazio sufficiente tra il soffitto e il tubo Importante! decorativo superiore 1 per la posa del cavo elettrico. 1. Posizionare il tubo decorativo inferiore 2 sulla cappa aspirante 3 e spingere il tubo decorativo superiore 1 nel tubo decorativo inferiore 2.
  • Page 74 Montaggio Preparazione I filtri di carbonio (filtri antiodore) contengono carbonio attivo per ridurre Inserire il filtro di carbonio per il funzionamento filtrante i vapori da cucina durante la cottura. Con l’esercizio regolare si consiglia di sostituire i filtri ogni tre mesi ca. (ved "Cura e manutenzione"- filtro di carbonio, pagina 17).
  • Page 75 Comando Comando La soffiatrice della cappa aspirante è regolabile a 3 livelli. A livello 1 (B) la Soffiatrice soffiatrice lavora più lentamente, a livello 3 (D) più velocemente. • A inizio cottura o frittura accendere sempre la soffiatrice. In tal modo il vapore da cucina viene subito eliminato. • Per l’intera durata della formazione dei vapori da cucina tenere la soffiatrice accesa. 1. Per selezionare il livello di ventilazione desiderato, premere. 2.
  • Page 76: Pulizia

    Indicazioni generali Generale Pulizia Staccare la spina prima di iniziare la pulizia della cappa aspirante. Pericolo! Qualora l’accesso alla spina dovesse essere difficoltoso, interrompere l’alimentazione elettrica tramite il nuovo interruttore (ved. "Accessibilità dell’allacciamento alla rete elettrica", pagina 9). Dato che i residui di grassi attaccati alla cappa aspirante possono incendiarsi con forte calore, si raccomanda di pulire regolarmente tutte le superfici esterne e interne della cappa aspirante.
  • Page 77: Sostituzione Del Filtro Di Carbonio (Solo Per Il Funzionamento Aspirante)

    Cura e manutenzione Indicazioni generali Sostituzione del filtro di carbonio (solo per il funzionamento I filtri di carbonio servono all’eliminazione degli odori. Dovranno essere sostituiti aspirante) quando gli odori della cottura non vengono più filtrati in modo soddisfacente. In caso di uso regolare, si consiglia di sostituire i filtri ogni tre mesi ca. 1.
  • Page 78: Sostituire Le Lampadine

    Cura e manutenzione Indicazioni generali Qualora una delle lampade non dovesse più funzionare sarà necessario sostituire Sostituire le lampadine la lampadina a LED. L’apparecchio lavora con una tensione pericolosa. Staccare la spina Pericolo di scossa elettrica! prima di sostituire la lampadina. Non toccare le parti sotto corrente all’interno del portalampade.
  • Page 79: Risoluzione Dei Problemi

    Indicazioni generali Risoluzione dei problemi Tutti i dispositivi elettrici sono soggetti a disturbi, ma non necessariamente si tratta di un difetto dell’apparecchio. Perciò si consiglia di controllare nella tabella per trovare eventuali rimedi al disturbo. La soffiatrice e L’alimentazione elettrica si è Accertarsi del corretto inserimento della Problema Possibili cause...
  • Page 80: Consigli Per L'imballaggio

    Indicazioni generali Tutela dell’ambiente facile I nostri imballaggi sono fatti in materiale ecologico e riciclabile: Consigli per l’imballaggio – imballaggio esterno in cartone – stampati in polistirolo (PS) schiumato senza CFC – pellicole e sacchetti in polietilene (PE) – nastri di tensione in polipropilene (PP). Qualora lo spazio a disposizione lo consenta, si consiglia di conservare l’imballaggio almeno per la durata della garanzia.
  • Page 81: Scheda Tecnica

    I: +41 / 848 85 8 530 Paesi bassi: call center 0900-1901 (15ct/min) Per garantire un supporto tempestivo, si prega di indicare: Nome del dispositivo: Cappa del camino CH60A-TB1B (60 cm), CH90A-TB1B (90 cm) e il numero dell’articolo utilizzato per l’acquisto (ved. scontrino).
  • Page 82 Informatie Uw dampafzuigkap stelt zich voor Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee afzuigkappen, 60cm en 90cm. Het verschil van de beide modellen ligt in de breedte en de kleur. Wandmontage Uitrusting Naar keuze afvoerlucht- of circulatieluchtbedrijf Bedrijf met bijkomende externe afzuiging mogelijk Drie blazerstappen Lamp Oppervlakken uit roestvrij staal...
  • Page 83: Inhoudsopgave

    Informatie Inhoudsopgave Uw dampafzuigkap stelt zich voor Blazer Informatie Bediening Uitrusting Verlichting Controle is beter Accessoires Reiniging Algemeen Doelmatig gebruik Vetfilter reinigen (afvoerlucht- en Inhoudsopgave circulatieluchtbedrijf) 5 minuten voor uw veiligheid Koolfilter vervangen (alleen bij Uitleg bij de begrippen circulatieluchtbedrijf) Veiligheidsaanwijzingen De lampen vervangen Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor...
  • Page 84: Minuten Voor Uw Veiligheid

    Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid Uw veiligheid moet 5 minuten waard zijn! Langer duurt het niet om onze veiligheidsaanwijzingen te lezen. Uitleg bij de begrippen Hoog risico. Niet-naleving van de waarschuwing kan schade voor lijf Gevaar! en leven veroorzaken. Middelhoog risico.
  • Page 85 Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid... Vergeet bij de montage niet dat sommige delen scherpe kanten Verwondingsgevaar! hebben. Verwondingsgevaar! Gebruik voor de montage een stabiele trapladder. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte lichamelijke, Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) sensorische of geestelijke capaciteiten! met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden,...
  • Page 86: Bijzondere Veiligheidsaanwijzingen Voor Afvoerluchtbedrijf

    Informatie 5 Minuten voor uw veiligheid... Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor afvoerluchtbedrijf Aan de ruimte, waarin een dampafzuigkap in het afvoerluchtbedrijf Vergiftigings-/brandgevaar werkt, wordt door blazer lucht onttrokken naar buiten getransporteerd. Wanneer in deze ruimte gelijktijdig kamerluchtafhankelijke kookplaatsen (bijvoorbeeld gas- of andere brandstofverwarmingen) in bedrijf zijn, kan hieraan de voor de verbranding noodzakelijke zuurstof onttrokken worden.
  • Page 87: Delenlijst

    Informatie Delenlijst Vooraleer met de montage te beginnen moet u eerst controleren of alle delen beschikbaar en onbeschadigd zijn. 1 Bovenste haardovertrek 2 Onze haardkap (in elkaar geschoven) 3 Afzuigkap 4 Bovenste bevestigingshoek 5 Klemmenstrook voor haardpanelen 6 Schroeven (2 x 10mm, ∅ 7mm) 7 6 pluggen, ∅ 9mm (vereist voor de montage) Niet in de leveromvang inbegrepen 6 schroeven 6 x 35mm (vereist voor de montage) Afvoerluchtslang (zonder afbeelding, noodzakelijk voor afvoerluchtbedrijf)
  • Page 88: Informatie Over De Montage

    Informatie Informatie over de montage Uw dampafzuigkap kan in het circulatielucht- of afvoerluchtbedrijf gebruikt worden. Bij het circulatieluchtbedrijf worden de keukendampen aangezogen en na de Circulatieluchtbedrijf reiniging door de bovenste luchtuitlaatopeningen terug naar de ruimtelucht gevoerd. De reiniging gebeurt door de vetfilter en verder door de koolfilter (geurfilter met actieve kool;...
  • Page 89: Stroomaansluiting

    Informatie over de montage Informatie Om te vermijden dat later storende kabels zichtbaar zijn, moet u ook de Stroomaansluiting stroomaansluiting voor de montage plannen. Werken aan elektrische installaties mogen alleen door bevoegd Gevaar! vakpersoneel worden uitgevoerd. Hebt u een bijkomende contactdoos voor het toestel nodig, laat dit dan door een gespecialiseerde elektrische firma doen.
  • Page 90: Voorbereidingen Voor De Montage

    Voorbereiding Voorbereidingen voor de montage Voor de montage heeft u het volgende gereedschap en accessoires nodig: Gereedschap en hulpmiddelen Kruisgleuf-schroevendraaier, grootte 2 Boormachine met steenboor ø 8 mm – Maatband/duimstok – Waterpas – Potlood – Stabiele trapladder Actieve koolfilter voor circulatiebedrijf Afvoerluchtslang voor afvoerluchtbedrijf Plugs (6x) Bevestigingschroeven (6x)
  • Page 91: Montage

    Voorbereiding Montage De afzuigkap monteren Verzeker dat bij het boren van de openingen geen leidingen Paslood Let op! beschadigd worden. Zie de gebruiksaanwijzing van uw kookplaats! Wordt een grotere Belangrijk! afstand van 65 cm voorgeschreven dan moet hiermee rekening gehouden worden. 1.
  • Page 92 Montage Voorbereiding 1. Schuif de afvoerluchtslang (niet meegeleverd) op de buisaansluiting. Bevestig De luchtslang voor het afvoerluchtbedrijf monteren de slang door middel van de klem van de slag op de buisaansluiting. 2. Schuif het bovenste uiteinde van de afvoerluchtslang in de wanddoorbraak zodat de slang naar de buitenkant van de wand gaat.
  • Page 93: Monteren

    Montage Voorbereiding Stookplaats monteren Verzeker dat er voldoende plaats is tussen plafond en bovenste Belangrijk! haardovertrek 1 om de netkabel te leggen. 1. Zet de onderste haardkap 2 op de afzuigkap 3 en schuif de bovenste haardkap 1 in haardkap 2. 2.
  • Page 94 Montage Voorbereiding De koolfilter (geurfilter) is met actief kool gevuld, die de keukendampen tijdens De koolfilter voor circulatieluchtbedrijf aanbrengen het koken vermindert. Bij regelmatig gebruik moet u de filter minstens om de drie maanden vervangen. Zie in dit verband ook het hoofdstuk "Service en onderhoud - Koolfilter vervangen"...
  • Page 95: Blazer

    Bediening Bediening De blazer van uw afzuigkap kan in niveaus worden ingesteld. In niveau 1 (B) Blazer werkt de blazer het langzaamste, in niveau 3 (D) het snelste. • Schakel de blazer in, wanneer u begint te koken of te braden. Zo wordt de keukendamp van in het begin geëlimineerd. • Laat de blazer lopen, zolang kookdampen of stoom ontstaan. 1. Druk op een van de blazerniveaus om het gewenste vermogen te kiezen. 2.
  • Page 96: Reiniging

    Algemeen Algemeen Reiniging Vooraleer de dampafzuigkap te reinigen, de stekker uit het Gevaar! stopcontact trekken. Is hij moeilijk toegankelijk dan de stroom op de nieuw geïnstalleerde schakelaar uitschakelen (zie “Bereikbaarheid van de stroomaansluiting, pagina 9). Vetresten op de dampafzuigkap kunnen bij grote hitte-inwerking in brand schieten.
  • Page 97: Koolfilter Vervangen (Alleen Bij Circulatieluchtbedrijf)

    Service en onderhoud Algemeen De koolfilter dient al geurbestrijding. Hij moet vervangen worden wanneer de bij Koolfilter vervangen (alleen bij circulatieluchtbedrijf) het koken ontstane geuren niet meer voldoende gefilterd worden. Bij regelmatig gebruikt moet de filter ongeveer om de drie maanden vervangen worden. 1.
  • Page 98: De Lampen Vervangen

    Service en onderhoud Algemeen Als één van de lampen niet meer functioneert, moet de led-lamp worden De lampen vervangen vervangen. Het toestel werkt met gevaarlijke spanning. Vooraleer de lamp Gevaar voor elektrische schok! te vervangen, de stekker uit het stopcontact trekken. Geen onder stroom staande delen in de fitting aanraken.
  • Page 99 Algemeen Wanneer er eens problemen zijn Bij alle elektrische toestellen kunnen storingen optreden. Daarbij hoeft het niet Zoeken naar fouten, tabel om een defect aan het toestel te gaan. Controleer daarom met behulp van de tabel of de storing verholpen kan worden. Blazer en verlichting Het toestel is van het net Controleer of de stekker correct ingestoken...
  • Page 100: Verpakkingstips

    Algemeen Milieubescherming eenvoudig gemaakt Onze verpakkingen worden gemaakt uit milieuvriendelijke, recycleerbare Verpakkingstips materialen: Buitenverpakking uit karton Vormdelen uit geschuimde, FCKW-vrije polystyrol (PSD) Folies en zakken uit polyethyleen (PE) Spanbanden uit polypropyleen (PP) Indien de ruimte waarover u beschikt het toelaat raden wij aan de verpakking minstens tijdens de garantieperiode te bewaren.
  • Page 101: Technische Gegevens

    I: +41 / 848 858 530 Nederland: callcenter 0900-1901 (15ct/min) Om u snel van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om het volgende te melden: Type apparaat: Schouw CH60A-TB1B (60cm), CH90A-TB1B (90cm) en het Artikelnummer waaronder u het artikel heeft (zie factuur).
  • Page 102 Notiz / Note / Notation / Appunto / Aantekening...
  • Page 103 Notiz / Note / Notation / Appunto / Aantekening...
  • Page 104 Produktdatenblatt / Technische Dokumentation gemäß EU Nr. 65/2014 Product Data Sheet / Technical Documentation according to EU No. 65/2014 | Fiche du produit / Documentation technique selon N° EU 65/2014 | Scheda dati del prodotto / Documentazione tecnica in conformità a UE n.° 65/2014 | Productfiche / Technische documentatie Volgens EU nr. 65/2014 Gerätemodell: Haushaltsdunstabzugshaube Model / Modéle / Modello/ Model...

This manual is also suitable for:

Ch90a-tb1b

Table of Contents