Clatronic KM 3421 Instruction Manual

Clatronic KM 3421 Instruction Manual

Kneading machine with mincer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Übersicht der Bedienelemente
      • Sicherheitshinweise
        • Allgemeine Sicherheitshinweise
        • Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
        • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Beschreibung der Bedienelemente / Lieferumfang
      • Ein-/Ausschalten
      • Vor dem 1. Gebrauch
        • Elektrischer Anschluss
      • Die Knetmaschine
        • Montage und Bedienung
        • Tabelle Teigarten und Werkzeuge
        • Betrieb Unterbrechen
        • Betrieb Beenden und die Schüssel Entnehmen
      • Der Fleischwolf
        • Vorbereitung
        • Montage des Fleischwolfes
        • Montage des Wurstaufsatzes
        • Montage des „Kebbe" Aufsatzes
        • Montage des Plätzchenaufsatzes
        • Vormontiertes Wendelgehäuse Befestigen
        • Bedienung und Anwendungshinweise
        • Betrieb Beenden
      • Reinigung
        • Motorgehäuse
        • Rührschüssel mit Spritzschutz, Knet- / Rührwerkzeuge und Bauteile des Fleischwolfes
    • Technische Daten
    • Garantie
      • Rezeptvorschläge
      • Geräuschentwicklung
      • Hinweis zur Richtlinienkonformität
        • Garantiebedingungen
        • Entsorgung- Bedeutung des Symbols „Mülltonne
        • Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne
        • Garantieabwicklung
    • Gebruiksaanwijzing
    • Technische Specificaties
    • Verwijdering - Betekenis Van Het Vuilnisbak-Symbool
  • Français

    • Consignes de Sécurité

      • Conseils Généraux de Sécurité
      • Mode D'emploi
      • Précautions de Sécurité Spéciales Pour Cet Appareil
      • Utilisation Prévue
    • Allumer/Éteindre

    • Avant Première Utilisation

      • Branchement Électrique
    • Description des Commandes/Pièces Fournies

    • Le Pétrin

      • Montage Et Fonctionnement
      • Tableau Sur Les Types de Pâte Et Sur Les Accessoires
      • Mode Pause
      • Terminer L'utilisation de L'appareil Et Enlever Le Bol
    • Le Hachoir

      • Préparation
      • Monter Le Hachoir
      • Monter L'accessoire À Faire des Saucisses
      • Monter L'accessoire Pour Pâtisserie Orientale
      • Monter L'accessoire À Faire des Biscuits
      • Fixer Le Logement de la Vis Sans Fin Pré Assemblé
      • Fonctionnement Et Consignes D'utilisation
      • Arrêter Le Fonctionnement
    • Nettoyage

      • Boîtier du Moteur
      • Bol À Mélanger Avec Pare-Éclaboussures, Accessoires de Pétrissage/Malaxage Et Pièces du Hachoir
    • Caractéristiques Techniques

    • Recettes Recommandées

      • Élimination - Signification du Symbole "Elimination
      • Elimination- Signification du Symbole "Elimination
  • Español

    • Instrucciones de Seguridad

      • Indicaciones Generales de Seguridad
      • Instrucciones de Servicio
      • Precauciones Especiales de Seguridad para Este Dispositivo
      • Uso para el que Está Destinado
    • Encendido/Apagado

    • Antes del Uso Inicial

      • Conexión Eléctrica
    • La Máquina de Amasado

      • Montaje y Funcionamiento
      • Cuadro de Tipos de Masa y Accesorios
      • Operación de Pausa
      • Fin del Funcionamiento y Extracción del Recipiente
    • Descripción de Los Controles/Piezas Suministradas

    • La Picadora

      • Preparación
      • Montaje de la Picadora
      • Montaje del Accesorio para Salchichas
      • Montaje del Accesorio para Saquitos de Masa Orientales
      • Montaje del Accesorio para Hacer Galletas
      • Fijar Carcasa de Espiral Premontada
      • Funcionamiento E Instrucciones de Uso
      • Finalizar Funcionamiento
    • Recetas Recomendadas

    • Limpieza

      • Carcasa del Motor
      • Recipiente de Mezclado con Tapa de Protección contra Salpicaduras, Accesorios de Amasado/Mezclado y Piezas de la Picadora
    • Especificaciones Técnicas

      • Eliminación - Significado del Símbolo del "Cubo de Basura
    • Eliminación - Significado del Símbolo "Cubo de Basura

      • Istruzioni Per L'uso
      • Specifiche Tecniche
      • Smaltimento- Significato del Simbolo "Eliminazione
  • Українська

    • Вказівки Щодо Безпеки

      • Загальні Вказівки Щодо Безпеки
      • Посібник Користувача
      • Використання За Призначенням
      • Спеціальні Заходи Безпеки Для Цього Пристрою
    • Опис Елементів Керування / Частин, Які Додаються

    • Перед Першим Використанням

      • Під'єднання До Електромережі
    • Увімкнення/Вимкнення

    • Пристрій Для Замішування

      • Монтування І Експлуатація
      • Таблиця З Відомостями Про Тип Тіста І Приладдя
      • Зупинка Приладу
      • Закінчення Роботи І Виймання Ємності
    • М'ясорубка

      • Підготовка
      • Монтування М'ясорубки
      • Монтування Насадки Для Ковбасок
      • Монтування Насадки Для Завиванців По-Східному
      • Монтування Насадки Для Печива
      • Прикріплення Попередньо Змонтованого Корпусу Для Черв'ячного Приводу
      • Експлуатація Та Інструкції З Використання
      • Завершення Роботи
    • Чищення

      • Корпус Двигуна
      • Ємність Для Змішування Із Захистом Від Бризок, Насадки Для Замішування/Змішування І Частини М'ясорубки
    • Рекомендовані Рецепти

    • Технічні Характеристики

  • Русский

    • Инструкции По Технике Безопасности

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Особые Меры Безопасности Для Данного Устройства
      • Предназначение
    • Описание Элементов Управления / Компонентов

    • Включение/Выключение

    • Перед Первым Использованием

      • Электрические Соединения
    • Тестомешалка

      • Сборка И Эксплуатация
      • Таблица Типов Теста И Инструментов
      • Импульсный Режим
      • Окончание Работы И Снятие Емкости Для Смешивания
    • Мясорубка

      • Подготовка
      • Сборка Мясорубки
      • Сборка Насадки Для Колбасок
      • Сборка Насадки Для Клецок
      • Сборка Насадки Для Печенья
      • Установка Собранного Кожуха Червячной Передачи
      • Инструкции По Использованию Устройства
      • Завершение Работы
    • Очистка

      • Корпус Двигателя
      • Емкость Для Смешивания С Приспособлением Для Защиты От Брызг, Насадками Для Взбивания/ Смешивания И Деталями Мясорубки
    • Рекомендуемые Рецепты

    • Технические Характеристики

    • Elimination- Signification du Symbole “Elimination”

    • ?Cubo de Basura”

      • Abbildungen C - F
    • Illustrations C - F

    • Figuras C - F

    • Малюнки C - F

    • Рисунки C - F

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l'uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine mit Fleischwolf
Kneedmachine met gehaktmolen • Pétrin avec hachoir à viande • Máquina de amasado con picadora
KM 3421
Impastatrice con tritacarne • Kneading machine with Mincer • Urządzenie do ciasta z maszynką do mięsa
Dagasztógép húsdarálóval • Пристрій для замішування тіста із м'ясорубкою
Тестомешалка с мясорубкой •

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Clatronic KM 3421

  • Page 1 Knetmaschine mit Fleischwolf Kneedmachine met gehaktmolen • Pétrin avec hachoir à viande • Máquina de amasado con picadora KM 3421 Impastatrice con tritacarne • Kneading machine with Mincer • Urządzenie do ciasta z maszynką do mięsa Dagasztógép húsdarálóval • Пристрій для замішування тіста із м’ясорубкою...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH Location of Controls .............page Übersicht der Bedienelemente ........Seite Instruction Manual ............page 36 Bedienungsanleitung ........... Seite Technical Specifications ..........page 41 Technische Daten ............Seite Disposal - Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol ..page 41 Garantie ............... Seite Figures C – F ..............page 74 Entsorgung- Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
  • Page 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése Розташування органів керування • Расположение элементов •...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste- Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden cker ziehen. haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht Inhaltsverzeichnis am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-...
  • Page 5: Spezielle Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät

    Beschreibung der Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Bedienelemente / Lieferumfang WARNUNG: Verletzungsgefahr! Abbildung A: • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert 1 Abdeckung für Wendelantrieb zu haben. 2 Schwenkbarer Arm • Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes 3 Bedienfeld und warten Sie immer den Stillstand ab.
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss 9. Drücken Sie eine Geschwindigkeitsstufe (Taste 1-4) am Bedienfeld (3), um das Gerät einzuschalten. Die gewählte Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit Stufe wird mit einer blauen LED angezeigt. der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild.
  • Page 7: Der Fleischwolf

    3. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung gegen 6. Setzen Sie den Wurstaufsatz (20) auf den Teig-Vertei- den Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen. ler. Beachten Sie die Aussparungen am Wurstaufsatz. 4. Nehmen Sie den fertigen Teig aus der Rührschüssel •...
  • Page 8: Bedienung Und Anwendungshinweise

    Bedienung und Anwendungshinweise Plätzchen formen HINWEIS: WARNUNG: Verletzungsgefahr! Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet, können Sie mit Sobald Sie das Gerät einschalten, dreht sich die Antriebswel- der Schiene (23) dem Teig verschiedene Formen geben. le (9). • Greifen Sie während des Betriebs nicht in die rotierende •...
  • Page 9: Technische Daten

    Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken sich das Gerät KM 3421 in Übereinstimmung mit den grund- auf Stufe 2 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst legenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für sein.
  • Page 10: Entsorgung- Bedeutung Des Symbols „Mülltonne

    Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Garantieleistungen. Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche Clatronic International GmbH ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Industriering Ost 40 Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
  • Page 11: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom- toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of plezier van beleeft.
  • Page 12 Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat 3 Bedieningspaneel 4 Knop voor het liften van de arm WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! 5 Motorhuis • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact 6 Mengkom voordat alle benodigde accessoires zijn aangebracht. 7a Kneedhaak •...
  • Page 13 2. Bij het gebruik van de garde (7c), eerst de spatbeveili- Deegtype Hulpstuk Instelling Gewicht ging aanbrengen (10): Houd de spatbeveiliging met de ring Licht deeg (bijv. Garde min. 200 ml omhoog. slagroom, eiwit, max. 1 l pudding) OPMERKING: Onder aan de arm ziet u aan de linker en rechterkant OPMERKING: twee uitsparingen ( ●).
  • Page 14 De gehaktmolen Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes in elkaar zetten (zie Afb. E) Voorbereiding OPMERKING: Kijk ook naar het overzicht op pagina 3 en op de laatste bladzijde. Gebruik het hulpstuk voor oosterse deegzakjes om zakjes met vlees of pasteitjes te maken. 1.
  • Page 15 Einde van de werkzaamheden OPMERKING: 1. Druk op de OFF knop om het toestel uit te zetten. • Snijd het vlees in stukjes van ongeveer 2,5 cm. Zorg ervoor 2. Haal de stekker uit het stopcontact. dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten. 3.
  • Page 16: Technische Specificaties

    Technische speciicaties 175-200°, gasoven: stand 2-3 Baktijd: 50-60 minuten Model: ................KM 3421 U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het Voeding: ............220-240 V~ 50 Hz toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr cho- Stroomverbruik: ..............
  • Page 17: Mode D'emploi

    Mode d’emploi • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen- tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez saurez profiter votre appareil.
  • Page 18: Précautions De Sécurité Spéciales Pour Cet Appareil

    Description des commandes/ Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil pièces fournies AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Illust. A : • Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation sur secteur 1 Couvercle de l’entraînement à vis sans fin avant d’y avoir fixé tous les accessoires nécessaires. 2 Bras pivotant •...
  • Page 19: Le Pétrin

    Le pétrin Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires Montage et fonctionnement Types de pâte Instrument Réglage Quantité 1. Tournez le bouton (4) dans le sens de la flèche. Le bras (2) Pâte épaisse Crochet à max. 2 kg pivote vers le haut.
  • Page 20: Le Hachoir

    5. Pour libérer l’accessoire de l’arbre d’entraînement, pous- de hachage comme décrit aux points 5 et 6 de la section sez-le vers le haut et tournez-le brièvement dans le sens “Monter le hachoir”. Puis, enfoncez l’accessoire à faire des des aiguilles d’une montre. Puis, retirez-le. saucisses dans l’écrou à...
  • Page 21: Fonctionnement Et Consignes D'utilisation

    Fonctionnement et consignes d’utilisation • Après une utilisation régulière de l’appareil, vous pouvez l’éteindre après chaque longueur de saucisses. AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Dès que vous allumez l’appareil, l’arbre d’entraînement (9) Modeler des biscuits tourne. NOTE : • Ne touchez pas l’arbre d’entraînement en rotation lors de Si vous avez fait une pâte à...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Vous pouvez modifier cette recette en fonction de vos goûts, Caractéristiques techniques par exemple avec 100g de raisons ou 100g de noisettes ou Modèle : ................KM 3421 encore 100g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité. Alimentation : ...........220-240 V~ 50 Hz Consommation : ...............
  • Page 23: Élimination - Signification Du Symbole "Elimination

    Elimination- Signification du symbole “Elimination” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé...
  • Page 24: Instrucciones De Servicio

    Instrucciones de servicio el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. Le agradecemos la confianza depositada en este producto y • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja esperamos que disfrute de su uso.
  • Page 25: Precauciones Especiales De Seguridad Para Este Dispositivo

    Precauciones especiales de seguridad para este dispositivo 5 Carcasa del motor 6 Recipiente de mezcla AVISO: Riesgo de lesiones. 7a Gancho de amasado • No conecte el dispositivo a la alimentación antes de 7b Gancho de mezcla incorporar todos los accesorios necesarios. 7c Batidora de huevos •...
  • Page 26: Cuadro De Tipos De Masa Y Accesorios

    2. Para utilizar la batidora (7c), acople primero la tapa pro- Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad tectora de salpicaduras (10): Mantenga la tapa protectora Masa media Gancho de máx. 2 kg contra salpicaduras con el cuello hacia arriba. (ej., crêpes o mezcla mantequilla NOTA:...
  • Page 27: La Picadora

    La picadora Montaje del accesorio para saquitos de masa orientales (ver Fig. E) Preparación NOTA: Consulte también nuestras descripciones generales en la página 3 y 74. Utilice el accesorio para saquitos de masa orientales para formar saquitos de pasa de masa o carne. 1.
  • Page 28: Finalizar Funcionamiento

    Finalizar funcionamiento NOTA: 1. Pulse el botón OFF para apagar el aparato. • Corte la carne en trozos de aprox. 2,5 cm. Asegúrese de 2. Desenchufe el cable. que no haya huesos ni nervios en la carne. 3. Desmonte todas las piezas de la picadora. •...
  • Page 29: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas 175-200º, horno de gas: Posición 2-3 Tiempo de cocción: 50-60 minutos Modelo: ................KM 3421 Puede modificar la receta según sus preferencias, por ejemplo Alimentación: ...........220-240 V~ 50 Hz con 100 g de pasas, 100g de frutos secos o 100 g de chocolate Consumo potencia: ............
  • Page 30: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si utilizzo del dispositivo.
  • Page 31 Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio 6 Mixer 7a Gancio impasto AVVISO: Rischio di lesione! 7b Gancio mixer • Non collegare l’apparecchio all’alimentazione prima di 7c Frusta aver inserito gli accessori. 8 Disco protettivo • Non toccare le parti in movimento e attendere finché 9 Albero guida l’apparecchio non è...
  • Page 32 NOTA: Tipo di impa- Utensile Imposta- Quantità zione Sull‘estremità inferiore del braccio ci sono due rientranze a destra e sinistra ( ●). Impasto Frusta min. 200 ml leggero (ad max. 1 l Spingere la protezione contro schizzi in queste rientranze es.
  • Page 33 Tritacarne Come assemblare l’accessorio per sacche impasto (vedi Fig. E) Preparazione NOTA: Far riferimento alle panoramiche a pagina 3 e 74. Usare l’accessorio per le sacche impasto per formare sacche 1. Rimuovere il coperchio dall’asse guida (9): tenere il dall’impasto della carne. coperchio protettivo (Fig.
  • Page 34 Terminare il funzionamento NOTA: 1. Premere il tasto OFF per spegnere l’apparecchio. • Tagliare la carne a pezzi di circa 2,5 cm. Accertarsi che non 2. Scollegare la spina. vi siano ossa o nervi nella carne. 3. Smontare tutte le parti del tritacarne. •...
  • Page 35: Specifiche Tecniche

    175-200°, forno a gas: impostazione 2-3 Durata: 50-60 minuti Modello: ................KM 3421 È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè con Alimentazione: ..........220-240 V~ 50 Hz 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata grattugiata.
  • Page 36: Instruction Manual

    Instruction Manual • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy itself, not the lead) if the appliance is not being used and using the appliance.
  • Page 37: Special Safety Precautions For This Device

    Special Safety Precautions for this Device 7b Mixing hook 7c Egg beater WARNING: Risk of injury! 8 Protective disc • Do not connect the device to mains power supply before 9 Drive shaft attaching all necessary accessories. 10 Splash guard on mixing bowl •...
  • Page 38: Pulse Operation

    Push the splash guard into these recesses using the guide NOTE: grooves and lock into place by turning clockwise. • Overloading of the motor is prevented by the electronic speed control. The revolutions/min are automatically NOTE: reduced within a setting if the load is too high. The LED When preparing dough with the kneading or mixing hook, indicator of the selected setting remains on.
  • Page 39: Assembling The Mincer

    Assembling the mincer (see Fig. C) Attach preassembled worm housing 7. Screw the ring nut (18) clockwise onto the worm housing. NOTE: 8. Attach the pre-assembled worm housing to the appliance. • Depending on how fine you want to mince, select a finer Position the worm housing with the arrow ( ) aligned with or a courser mincing plate.
  • Page 40: End Operation

    Motor Housing Making sausages • You can use natural as well as artificial sausage skins. • Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of • If you decide to use natural sausage skins, first soften them washing-up liquid.
  • Page 41: Technical Specifications

    The sound pressure level was measured at the ear of a user (LpA) in compliance with DIN EN ISO 3744. Determined sound pressure level: 78 - 85 dB(A) (no limit) Technical Specifications Model: ................KM 3421 Power supply: ..........220-240 V~ 50 Hz Power consumption: ............1000 W Protection class: ................II Short time operation: ...........10 minutes...
  • Page 42: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natych- miast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że za przewód). korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. • Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować...
  • Page 43 Opis kontrolek / dostarczonych części Specjalne Środki Ostrożności związane z Urządzeniem Rysunek A: OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! 1 Pokrywa napędu ślimakowego • Nie podłączać urządzenia do zasilania przed zamocowa- 2 Obrotowe ramię niem wszystkich potrzebnych akcesoriów. 3 Panel kontrolny • Nie dotykać części będących w ruchu; zaczekać, aż 4 Regulator podnoszenia ramienia wszystkie elementy przestaną...
  • Page 44 Urządzenie do wyrabiania ciasta Tabela: Rodzaje ciasta i nasadki Montaż i praca Rodzaj ciasta Nasadka Ustawie- Ilość 1. Obrócić regulator (4) w kierunku strzałki. Ramię (2) obraca się. Ciężkie ciasto Końcówka do maks. 2 kg (np. chleb lub ugniatania 2. Aby użyć miksera (7c), najpierw należy zamocować kruche ciasto) osłonę...
  • Page 45 4. Wyjąć ukończone ciasto z misy. Więcej szczegółów znaleźć można w dziale „Mocowanie 5. Aby zwolnić końcówkę z wałka napędowego, wypchnąć ją wstępnie złożonej obudowy ślimaka“. na górę i obrócić jednym krótkim ruchem w prawo. Następ- Montowanie końcówek do kulek z ciasta orientalnego nie ją...
  • Page 46 Praca i instrukcje użytkowania Formowanie kształtów ciasteczek WSKAZÓWKA: OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Jeśli wyrobiliśmy ciasto na ciasteczka, można stworzyć z nie- Po włączeniu urządzenia wałek napędowy (9) obraca się. go różne kształty za pomocą noża (23). • Nie dotykać obracającego się wałka podczas pracy! •...
  • Page 47: Techniczne Specyfikacje

    Poziom: Temperatura: Piekarnik elektryczny: grzałka dolna i gór- Techniczne specyfikacje na 175-200°, piekarnik gazowy: tryb 2-3 Model: ................KM 3421 Czas pieczenia: 50-60 minut Zasilanie: ............220-240 V~ 50 Hz Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np. do- Pobór mocy: ..............1000 W dać...
  • Page 48: Usuwanie - Znaczeniesymbolu „Pojemnik Na Śmieci

    lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze- niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ry- zyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w Usuwanie- Znaczenie instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użyt- symbolu „Pojemnik na śmieci“...
  • Page 49: Használati Útmutató

    Használati útmutató • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége- húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel detten használja majd a készüléket. fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
  • Page 50 Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan 8 Védőlemez 9 Hajtótengely FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! 10 Fröccsenésgátló a keverőtálon • Ne csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, amíg fel nem helyezte az összes szükséges tartozékot. B. ábra: • Ne érjen a mozgó alkatrészekhez, és várja meg, amíg a A hajtótengely védőburkolata készülék teljesen meg nem áll.
  • Page 51 Nyomja rá a fröccsenésgátlót ezekre a mélyedésekre a ve- MEGJEGYZÉS: zetőrovátkák segítségével, és az óramutató járásával el- • A fordulatszám-beállítás kiválasztásakor nézze meg a re- lentétes irányba forgatással rögzítse a helyére. cept utasításait. • A sűrű tészta összetevőinek jobb összekeverése érde- MEGJEGYZÉS: kében a készülék az 1.
  • Page 52 3. Nyomja rá a szilikon tengelykapcsolót (15) a csiga tenge- 6. Helyezze fel a süteménykészítőt (22) a tésztaelválasztóra. lyére (14). Használja a süteménykészítő bemélyedéseit. 4. Először helyezze a csigát és a fogaskereket a csiga házá- További részletekért lásd az „Előszerelt csiga ház felszerelése“ nak vízszintes részébe.
  • Page 53 VIGYÁZAT: FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai esz- Mindig a mellékelt tolórudat használja. Ne dugja az ujját közt a tisztításhoz. vagy konyhai eszközöket a betöltőnyílásba! • Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket. Kolbásztöltés A motor burkolata •...
  • Page 54: Műszaki Adatok

    Lenmagos tekercs Sebesség-beállítás: 1 - 2 Műszaki adatok Összetevők: Típus: ................KM 3421 500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 élesztőkocka Áramforrás: ............220-240 V~ 50 Hz (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecsepegtetve, Energiafogyasztás: ............1000 W 1 teáskanál só.
  • Page 55: Посібник Користувача

    Посібник користувача • Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп- сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу- не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі дете задоволені його можливостями. деталі, або під час чищення або при дефектах. •...
  • Page 56: Спеціальні Заходи Безпеки Для Цього Пристрою

    Опис елементів керування / Спеціальні заходи безпеки для цього пристрою частин, які додаються ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Існує небезпека травмування! Малюнок A. • Не під’єднуйте пристрій до джерела живлення, допо- 1 Кришка черв’ячного приводу ки не прикріпите все необхідне приладдя. 2 Поворотна ручка •...
  • Page 57: Пристрій Для Замішування

    Пристрій для замішування Таблиця з відомостями про тип тіста і приладдя Монтування і експлуатація Тип тіста Приладдя Налаштування Кількість 1. Поверніть регулятор (4) у напрямку стрілки. Ручка (2) Важке тісто Гачок для макс. 2 кг повернеться догори. (наприклад, замішування хліб або тіста...
  • Page 58: М'ясорубка

    3. Трішки поверніть ємність для змішування проти годин- 6. Встановіть насадку для ковбасок (20) на розділювач никової стрілки, щоб зняти її. для тіста. Для цього використовуйте виїмки на на- 4. Вийміть готове тісто з ємності. садці для ковбасок. 5. Щоб зняти насадку з ведучого валу, потисніть її догори •...
  • Page 59: Експлуатація Та Інструкції З Використання

    • Коли перша ковбаска досягне потрібної довжини, стис- УВАГА. ніть її при насадці пальцями. Якщо відкрити і закрити круглу гайку після прикрі- • Поверніть ковбаску один раз чи двічі. плення, міцно тримайте корпус для черв’ячного при- • Доки ця справа не стане для вас звичною, ви можете воду...
  • Page 60: Рекомендовані Рецепти

    наприклад додати 100 г родзинок або 100 г горіхів чи 100 г і подавайте охолодженим. тертого шоколаду. Немає обмежень для вашої фантазії. Технічні характеристики Булочки з зернами льону Модель: ................KM 3421 Налаштування швидкості 1 - 2 Подача живлення: ......... 220-240 В~ 50 Гц Інгредієнти. Споживання енергії: ............1000 Вт...
  • Page 61: Инструкции По Технике Безопасности

    Руководство по эксплуатации и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по- тут же выньте вилку из розетки. нравится. • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист- ке...
  • Page 62: Особые Меры Безопасности Для Данного Устройства

    • Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедить- Любое другое применение данного устройства считается ся в том, что они не играют с прибором. использованием не по назначению и может привести к по- вреждению устройства или даже к травме. Особые меры безопасности для данного устройства Производитель...
  • Page 63: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием ВНИМАНИЕ: Не переполняйте устройство. Максимальный вес за- • Извлеките устройство и все аксессуары из коробки. гружаемых ингредиентов составляет 2 кг или 1 литр • Убедитесь, что в коробке имеются все компоненты. для жидкостей. • Чтобы удалить частицы и пыль, оставшиеся после про- изводственого...
  • Page 64: Импульсный Режим

    Импульсный режим Выполните шаги, описанные в разделе "Подготовка". 5. Насадите нож (16) на вал червячной передачи, острой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: стороной наружу. Опасность получения травмы! 6. Установите решетку мясорубки (17). Используйте углу- • Всегда нажимайте кнопку OFF, даже если вы просто бления на решетке, чтобы вставить ее в кожух червяч- хотите...
  • Page 65: Инструкции По Использованию Устройства

    8. Установите собранный кожух червячной передачи на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: устройство. Кожух должен быть расположен так, что- Опасность получения травмы! бы стрелка ( ) на нем совпадала со значком (●) на Всегда используйте имеющийся в комплекте устройстве. Поставьте устройство в вертикальное по- толкатель.
  • Page 66: Очистка

    Очистка палочке, торт готов. Поместите торт на поднос для выпеч- ки и подождите, пока он остынет. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Стандартная духовка: • Отсоедините устройство от сети питания перед Установка: очисткой. Нагрев: Электрическая духовка: верхний и ниж- • Не погружайте устройство в воду. Это может приве- ний...
  • Page 67: Технические Характеристики

    для украшения. Добавьте оставшиеся взбитые сливки к крему и перемешайте смесь на скорости 1. Гарнируйте шо- коладный крем и подайте его к столу охлажденным. Технические характеристики Модель: ................KM 3421 Электропитание: ..........220-240 В~ 50 Гц Потребляемая мощность: ..........1000 Вт Класс защиты: ................II Краткое...
  • Page 68 ‫ال حتاول إصالح اجلهاز بنفسك. اتصل دائما بفني معتمد. لتجنب‬ ‫دليل التعليمات‬ • ‫التعرض للخطر، استبدل الكبل املعيب دائما عن طريق الشركة‬ .‫نشكركم على اختيار منتجنا. ونتمنى أن تستمتعوا باستخدام اجلهاز‬ ‫املص ن ِّ عة فقط أو من خالل خدمة العمالء لدينا أو من ق ِ ب َ ل شخص‬ .‫مؤهل...
  • Page 69 .‫ضع اجلهاز على سطح مستو ومسطح وقوي‬ ‫التشغيل/اإليقاف‬ • .‫استخدم اجلهاز لعجن املواد الغذائية فقط‬ • ‫التشغيل: حدد السرعة من 1 إلى 4 من لوحة التحكم‬ • ‫ال تشغل اجلهاز ألكثر من 01 دقائق. اترك اجلهاز يبرد ملدة 01 دقائق‬ •...
  • Page 70 ‫1. أزل الغطاء من على عمود التدوير )9( : أمسك بالغطاء الواقي‬ (3) ‫9. اضغط مفتاح ضبط السرعة )من 1-4( في لوحة التحكم‬  ‫)الشكل ب( فوق عمود التدوير بحيث يصبح السهم األبيض‬ .LED ‫لتشغيل اجلهاز. يظهر الضبط احملدد عن طريق املؤشر األزرق‬ ‫أسفل...
  • Page 71 ‫يتم دفع حلم النقانق من خالل ملحق النقانق ومن ثم ميتلئ اجللد‬ • ‫ملزيد من التفاصيل، انظر ''تركيب مبيت الترس امللولب امللحق واملركب‬ '' ً ‫مسبق ا‬ ‫باللحم‬ • ‫تأكد أن جلد النقانق بها جزء فارغ بعد ملئه حتى ال تتمدد النقانق أثناء‬ ً...
  • Page 72 .‫وامزجهما في خفقة واحدة1. ز ي ّ ن كرمية الشوكوالتة وقدمها باردة‬ .‫أن الكيك قد مت خبزها. اقلب الكيك على املصبعة واتركها لتبرد‬ ‫املواصفات الفنية‬ :‫الفرن التقليدي‬ KM 3421 ................:‫الطراز‬ :‫الشريحة‬ ‫مصدر الطاقة: ..........042-022 فولط ~ 05 هرتز‬ ‫الفرن الكهربائي: درجة احلرارة العلوية والسفلية‬...
  • Page 74: Abbildungen C - F

    Abbildungen C - F Afbeeldingen C - F • Illustrations C - F • Figuras C - F Figure C - F • Figures C - F • Rysunki C - F • Ábrák C - F Малюнки C - F • Рисунки C - F • F - C...

Table of Contents