AX52XX /00 (eng)
13/1/03 14:15 Page 2
Español
CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
6
CONTROLES ( Véanse las figuras 1 )
5
7
1 LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
4
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión
8
para mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
2
2 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD
3
3 ∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
4 § .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
5 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
9
1
shuffle, shuffle repeat all, repeat, repeat all y SCAN
6 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa
0
7 ............................pantalla
8 9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo
%
9 DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
$
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
#
!
0 VOL + + / / − − ..............ajusta el volumen
! 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
@ OPEN 2 ..............abre la tapa del CD
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción
continua del CD en caso de vibraciones y golpes.
$ OFF......................desactiva RESUME y HOLD
@
^
RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...................bloquea todos los botones
% ............................placa de características técnicas
^ ............................compartiment de pilas
&
& ............................tapa del compartimento de las pilas AAA
1
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
ENCENDIDO RAPIDO
SNELSTART
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
1
p
• pilas alcalinas tipo AAA (LR03, UM4) o AA (LR6, UM3) preferiblemente,
Philips.
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas.
Introducir las pilas AAA (LR03, UM4) o AY3363
1 Abre la tapa de las pilas AAA.
2 Introduce las pilas AAA según se muestra en el
3
#
reverso de la tapa.
3 Vuelve a colocar en el aparato la tapa con las pilas
AAA introducidas.
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Para doblar el tiempo de reproducción, introduce pilas
AA en el compartimento para las pilas y utiliza la tapa
para las pilas con la señal AA.
4
HOLD ➟ OFF
5
PLAY 2;
6
• Abra el compartimento de las pilas e inserte
VOL
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en
la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
!!!
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están des-
cargadas o gastadas
parpadea, NO bAtt
aparecerá y el bip sonará repetidamente.
2
NOTES
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN / VOEDING
BEDIENINGSTOETSEN, ( zie afbeelding 1 )
1 LINE OUT/p........3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel,
afstandsbedieningsbus (niet bij alle versies)
2 2; ......................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave
3 ∞ .......................slaat CD-nummers over en zoekt terug
4 § .......................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit
5 MODE .................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden: shuffle,
shuffle repeat all, repeat, repeat all en SCAN
6 PROGRAM ..........programmeert nummers en controleert het programma
7 ............................display
8 9.........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit
9 DBB.....................schakelt de lagetonenversterking aan en uit. Deze knop scha-
kelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij
langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
0 VOL + + / / − − ..............stelt het volume in
! 4.5V DC...............aansluitbus voor externe voeding
@ OPEN 2 ..............opent het CD-deksel
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION zorgt voor een continue CD-
weergave, ongeacht trillingen en schokken
$ OFF......................schakelt RESUME en HOLD uit
RESUME .............slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD...................vergrendelt alle knoppen
% ............................typeplaatje
^ ............................batterijvak
& ............................AAA batterijklepje
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
NOTES
Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
• alkaline batterijen type AAA (LR03, UM4) of AA (LR6, UM3) bij voorkeur
Philips.
Opmerking: – Oude en nieuwe of verschillende types van batterijen mogen niet
met elkaar worden gecombineerd. Verwijder de batterijen als ze
leeg zijn of als de speler lange tijd niet wordt gebruikt.
AAA- (LR03, UM4) of AY3363-batterijen plaatsen
1 Open het AAA-batterijklepje.
2 Plaats AAA-batterijen zoals op de achterzijde van het
klepje wordt getoond.
3 Plaats het AAA-klepje met de geplaatste batterijen
terug in het apparaat.
AA- (LR6, UM3)-batterijen plaatsen
Om de afspeeltijd te verdubbelen, plaatst u AA-batterijen
in het batterijvak en gebruikt u het met AA gemarkeerde
batterijklepje.
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in,.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
Batterij vol
Batterij tweederde vol
Batterij eenderde vol
Batterij op of leeg. Als de batterijen op of leeg zijn,
knippert het symbool
, wordt NO bAtt
weergegeven, en klinkt een herhaalde pieptoon.
ñ
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
Tipo de pila
ESP activado
Ahorro de
• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
energía
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
Normal AA
5 horas
9 horas
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
Normal AAA
3 horas
5 horas
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
Alcalina AA
18 horas
33 horas
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
Alcalina AAA
8 horas
15 horas
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
Pilas de NiMH ECO-PLUS
7 horas
12 horas
corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
contienen sustancias químicas peligrosas.
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
Información sobre las pilas ECO-PLUS NiMH (sólo para las versiones
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
equipadas con pilas recargables ECO-PLUS NiMH AY 3363)
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
Sólo se pueden realizar recargas con los equipos equipados con pilas recargables
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
ECO-PLUS NiMH AY 3363.
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Recarga de las pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363 del equipo
1 Inserte la pila recargable ECO-PLUS NiMH AY 3363.
Auriculares HE570
2 Conecte el adaptador de red al conector 4.5V DC del equipo y a la toma de
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
pared.
clavija LINE OUT/p.
y
parpadea.
Nota: LINE OUT/ p también puede utilizarse para
• La recarga se detendrá tras un máximo de 7 horas,
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
o si se inicia la reproducción.
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.
3 Si la pila está recargada totalmente,
y FULL
aparecerán en la pantalla.
¡IMPORTANTE!
Notas: – Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de recarga.
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas
– Si las pilas se calientan demasiado, la recarga se interrumpirá durante
de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera
aproximadamente 30 minutos.
permanente.
– Para asegurar una carga adecuada de las pilas cuando están instaladas
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya
en el equipo, compruebe que los contactos están limpios y que sólo
que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auriculares
utiliza pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363.
sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del exterior, no
ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Manejo de las pilas recargables ECO-PLUS NiMH
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
• Recargar pilas ya cargadas o a media carga reducirá su tiempo de duración.
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
Recomendamos el uso de la pila ECO-PLUS NiMH hasta que esté totalmente
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
descargada antes de recargarla.
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el
equipo.
• Para evitar cortocircuitos, las pilas no deben entrar en contacto con ningún
objeto metálico.
1
Coloque el equipo en una superficie horizontal,
• Si las pilas se descargan poco después de haberlas recargado, es que los
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
contactos están sucios o se ha terminado su vida útil.
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
Adaptador de red (incluido u opcional)
conductor y para los pasajeros.
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V/300 mA
2
Enchufe el convertidor de tensión en la toma
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
del encendedor (sólo para baterias de 12 V,
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
negativo conectado a tierra), después
conecte el final cableado al jack de entrada
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
4.5V DC en el equipo.
AAA (LR03, UM4)
del adaptador de red.
3
Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
contacto eléctrico.
reproductor y a un enchufe de pared.
4
Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/p
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
en el equipo.
5
Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
Información medioambiental
radiocasete del vehículo.
AA (LR6, UM3)
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
6
Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
7
Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
protectora).
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
• Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para
la conexión de la radio del veh ículo en lugar del adaptador de casete.
Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a LINE OUT/p en el equi-
po.
VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden
CD-speler en omgang met de CD
Batterijtype
ESP aan
Energiebesparende
stand
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
Normaal AA
5 uur
9 uur
• Stel de speler, de batterijen of CD's niet bloot aan
Normaal AAA
3 uur
5? uur
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
Alkaline AA
18 uur
33 uur
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig
Alkaline AAA
8uur
15 uur
gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen
ECO-PLUS NiMH batterijen (niet bij alle versies)
7 uur
12 uur
reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij
wijze afgevoerd te worden.
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan
de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
ECO-PLUS NiMH batterij-informatie (alleen voor versies geleverd met
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363)
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD's onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
Opladen gaat alleen bij spelers met meegeleverde oplaadbare ECO-PLUS NiMH
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
batterijen AY 3363
storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Opladen van de ECO-PLUS NiMH batterijen in de speler
1 Leg de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij AY 3363 in.
Hoofdtelefoon HE570
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroom-bus van
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
de speler en op de muurcontactdoos aan.
LINE OUT/p bus aan.
y
knippert.
Let op: Je kunt LINE OUT/ p ook gebruiken om dit
toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het
• Het opladen stopt na maximaal 7 uur, of als u de
weergave start.
geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
3 Als de batterij volledig opgeladen is, verschijnt
en FULL in het display
BELANGRIJK!
Opmerkingen: – Het is normaal dat de batterijen tijdens het opladen warm worden.
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.
– Als de batterijen te warm worden, zal het opladen worden
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte
onderbroken gedurende ongeveer 30 minuten .
tot een permanente gehoorschade kan leiden.
– Om een behoorlijke oplading in de speler te waarborgen, moet u
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het
ervoor zorgen dat de contacten schoon zijn en dat u uitsluitend de
ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363 gebruikt.
kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw
hoofdtelefoon er een is van het „open air"-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt
horen, mag u de geluids-sterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat
er rondom u heen gebeurt.
Omgaan met de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
• Het opladen van reeds opgeladen of half opgeladen batterijen verkort de
Gebruik uitsluitend de AY 3545 (4822 219 10033) of AY 3548 (3140 118 71890)
levensduur. Daarom adviseren wij u de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
auto-spanningsomvormer (4,5 V gelijkstroom, pluspool op de middenpen) en de
te gebruiken tot hij volledig leeg is voordat u hem oplaadt.
AY 3501 auto-adaptercassette. Andere producten kunnen schade aan het toestel
toebrengen.
• Om een kortsluiting te vermijden, mogen de batterijen niet met metalen
voorwerpen in aanraking komen.
1
Plaats het toestel op een horizontale, trillings-
vrije en stevige ondergrond. Zorg voor een vei-
• Als de batterijen snel uitgeput raken na het opladen, zijn de contacten vuil of
hebben ze het einde van hun levensduur bereikt.
lige plaats, waar het toestel gevaarlijk noch
hinderlijk is voor de bestuurder en de
passagiers.
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
2
Steek de spanningsomvormer in het contact
Gebruik alleen de AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA
van de sigarettenaansteker (alleen bij 12 V
gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift).
accu, negatieve aarding), sluit daarna het
Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
draadeind aan op de 4.5V DC ingang van het
AAA (LR03, UM4)
toestel.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
3
Maak het contact van de sigarettenaansteker zo nodig schoon om goed
elektrisch contact te krijgen.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
4
Zet het volume zacht en sluit de stekker van de adaptercassette aan
Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
op LINE OUT/p van het toestel.
5
Steek de adaptercassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
AA (LR6, UM3)
Met het oog op het milieu
6
Zorg dat het snoer u niet hindert bij het rijden.
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
7
Verlaag zo nodig het volume op het apparaat.. Start het afspelen op het toe-
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
stel en stel het geluid in met de regelknoppen van de autoradio.
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
• Verwijder de spanningsomvormer altijd uit het contact van de
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
sigarettenaansteker als het toestel niet wordt gebruikt.
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Opmerking: Als uw autoradio een LINE IN contact heeft, is het beter dit voor
de autoradioaansluiting te gebruiken in plaats van de
adaptercassette. Sluit de signaalkabel aan op dit LINE IN contact en
op LINE OUT/p van het toestel.
INFORMACIÓN GENERAL
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Reproducción de un CD
#
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir
el reproductor.
2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
• Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5 Pulse 9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
0
Información acerca de las reproducciones
• Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no
está grabado correctamente, aparecerá NF dISC
en la pantalla. En ese caso, utilice la función
FINALIZE del reproductor de CD para completar la
grabación.
12 V DC
• Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la
reproducción tardará entre 3–15 segundos después
de pulsar 2;.
4,5 V DC
• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
• 1 -:- parpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL + + / / − − .
Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la
intensificación de bajos.
y
se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
Mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
Utilice el mando a distancia con cable AY 3768 /
AY3778. Los botones del mando a distancia tienen la
misma función que los botones correspondientes en el
equipo.
p
1 Pulse 9 dos veces para desconectar el equipo.
2 Conecte firmemente el mando a distancia a LINE
OUT/p en el equipo.
3 Ajuste el volumen con en el reproductor de CD y en el control remoto.
ALGEMENE INFORMATIE
CD-WEERGAVE
Afspelen van een CD
#
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD's
afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables.
Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD
af te spelen.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om de speler
te openen.
2 Leg een audio-CD in, met de bedrukte kant naar
boven, en druk de CD over de naaf.
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten.
yHet huidige titelnummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
• U kunt de weergave onderbreken door 2; in te drukken.
yHet tijdstip waarop de weergave werd
onderbroken, knippert.
• Ga door met de weergave door nogmaals 2; in te
drukken.
Druk op 9 om de weergave te stoppen.
5
yHet totale aantal nummers en de totale
afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
6 Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast
en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na
enige tijd automatisch uitgeschakeld om
energie te sparen.
0
Weergave-informatie
• Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable
(CD-RW) niet behoorlijk is opgenomen, wordt NF
dISC weergegeven. In dit geval gebruikt u FINALIZE
op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.
12 V DC
• Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt
het 3–15 seconden voordat de geluidsweergave
begint na het indrukken van 2;.
• De weergave stopt als u het CD-deksel opent.
4,5 V DC
• Tijdens afspelen van de CD knippert 1 -:- in het display.
Volume en lage tonen
Volumeregeling
• Stel het volume in met behulp van VOL + + / / − − .
Lagetonenregeling
• Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit
te schakelen.
y
wordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
Afstandsbediening (niet bij alle modellen)
Gebruik de AY 3768 / AY 3778 afstandsbediening met
snoer. De toetsen van de afstandsbediening hebben
dezelfde functies als de overeenkomstige toetsen van het
toestel.
1 Druk tweemaal op 9 om het toestel uit te schakelen.
p
2 Sluit de afstandsbediening stevig aan op LINE OUT/p
van het toestel.
3 Stel het volume in met op de CD-speler en op de
afstandsbediening.
CARACTERISTICAS
CARACTERISTICAS
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Selección de una pista y busqúeda
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para
reproducir los primeros segundos de cada pista.
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que
yLa reproducción continúa con la pista
sean necesarias para activar una de las siguientes fun-
seleccionada y su número aparece en pantalla.
ciones. La función activa se muestra en pantalla.
yshuffle : Todas las pistas del CD se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
Selección de una pista cuando se ha detenido la
ellas se hayan reproducido una vez.
yshuffle repeat all : Todas las pistas del CD
reproducción
1 Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces.
se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
yrepeat : La pista actual se reproducirá repetida-
mente.
2 Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yrepeat all : Todo el CD se reproducirá repeti-
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
damente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
se reproducirán según su orden.
1 Mantenga pulsada ∞ o § para buscar un pasaje
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
que desaparezca la indicación de la pantalla.
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
ESP / Modo de ahorro de energía
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la
2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibracio-
nes y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embar-
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
go, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados
no es posible.
por caídas!
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o
• Pulsar ESP avtiv durante la reproducción para activar la protección frente a
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
golpes.
posible en esa pista en concreto.
ySe muestra la indicación
y la protección queda activada.
• Para desactivar la protección frente a golpes, pulsar ESP de nuevo.
yLa indicación
desaparece y queda desactivada la protección frente
a golpes.
ESP activ. ➟ Ahorro de energía ➟ESP activ.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programación de números de pista
RESUME y HOLD
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
más de una vez en el programa.
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante ∞ o §.
OFF–RESUME–HOLD para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
2 Pulse PROGRAM para guardar la pista.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
yprogram se encenderá; en la pantalla
durante la reproducción para activar RESUME.
aparecerán el número de la pista programada y
yAparece resume en la pantalla.
P con el número total de pistas guardadas.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
que desee.
yAparecer resume en la pantalla y continuará
la reproducción a partir del punto en que se
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
detuvo.
seleccionadas.
yAparecerá program en la pantalla y
• Para desactivar la función RESUME, cambie el
comenzará la reproducción.
interruptor deslizante a la posición OFF.
yDesaparece resume.
• Puede revisar el programa pulsando PROGRAM
durante más de 2 segundos.
HOLD – bloqueo de todos los botones
yAparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se
pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
Notas: – Si pulsa PROGRAM y no hay una pista seleccionada, aparecerá SEL
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental
en la pantalla.
de otras funciones.
– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá FULL.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD para activar esta
función.
Borrado del programa
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá HOLd en la pantalla
• Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
cuando se pulse cualquier tecla. Si se apaga el
para borrar el programa.
equipo, sólo aparecerá HOLd en la pantalla al
yAparecer CLR una vez en la pantalla,
pulsar 2;.
desaparecer program y el programa se
borrará.
2 Para desactivar la función HOLD, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
Nota: El programa también será borrado si la
alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la
Nota: Al desactivar la función HOLD cambiando el interruptor deslizante a
s
RESUME y reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se
tapa del CD, o
i el equipo se apaga automáticamente.
detuvo.
VOORZIENINGEN
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken van een nummer
Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden-MODE
Kiezen van een nummer tijdens weergave
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de
• Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in om
CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
naar het huidige, vorige of volgende nummer te
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
springen.
MODE om één van de volgende functies te
yDe weergave wordt met het gekozen nummer
activeren. Het display toont de huidige functie.
voortgezet en het volgnummer daarvan wordt
yshuffle : Alle nummers van de CD worden in
weergegeven.
willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers
één keer gespeeld zijn.
Een track kiezen als de weergave is gestopt
yshuffle repeat all : Alle nummers van de
1 Druk ∞ of § één of meerdere keren heel even in.
CD worden in willekeurige volgorde herhaald.
yHet gekozen titelnummer wordt weergegeven.
yrepeat : Het huidige nummer wordt steeds
weer gespeeld.
2 Druk op 2; om de CD-weergave te starten.
yrepeat all : De volledige CD wordt steeds
yDe weergave start met het gekozen nummer.
weer gespeeld.
ySCAN: De eerste 10 seconden van alle
Zoeken van een passage tijdens de weergave
resterende nummers worden na elkaar gespeeld.
1 Houd ∞ of § ingedrukt om een bepaalde
2 De weergave begint in de gekozen modus na 2
passage terug of vooruit op te zoeken.
seconden.
yHet zoeken wordt gestart en de weergave wordt
• Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
wordt het zoeken sneller.
ESP / Energiebesparende stand
2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
yDe normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een
Opm.: – Als de speler op SCAN staat (zie hoofdstuk MODE) kunt u niet zoeken.
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter
– Bij shuffle, shuffle repeat all of repeat (zie hoofdstuk MODE) of tijdens
niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!
het afspelen van een programma kunt u alleen binnen het betreffende
nummer zoeken.
• Druk ESP aan tijdens de weergave in om de stootbescherming te activeren.
y
wordt aangegeven en de bescherming is geactiveerd.
• Om de stootbescherming uit te schakelen, moet u opnieuw ESP indrukken.
y
verdwijnt en de stootbescherming is uitgeschakeld.
➟
➟
ESP aan
Energiebesparende stand
ESP aan
Programmeren van titelnummers
RESUME en HOLD
U kunt maximaal 30 nummers in een programma
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere
opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het
tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte
programma opslaan.
(RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik
1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
hiervoor de schuifschakelaar. OFF–RESUME–HOLD.
∞ of §.
RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
2 Druk op PROGRAM om het nummer op te slaan.
yprogram gaat branden, het geprogrammeerde
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer
yresume wordt weergegeven.
en P met het totale aantal opgeslagen nummers
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
worden weergegeven.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
3 Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
yresume wordt weergegeven en de weergave
4 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
gaat verder vanaf het punt waar u ze had
stopgezet.
nummers te starten.
yprogram wordt aangegeven en de weergave
• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar
begint.
op OFF.
yresume gaat uit.
• U kunt het programma controleren door PROGRAM
meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.
HOLD – alle bedieningsknoppen vergrendelen
yHet display toont alle opgeslagen nummers in de
Vergrendel de knoppen van de speler door de schuifschakelaar op HOLD te zetten.
j uiste volgorde.
Als er nu een toets ingedrukt wordt, gebeurt er niets. Dit is bijvoorbeeld handig als u
Opm.:
– Als u op PROGRAM drukt en er geen nummer wordt gekozen, wordt
de speler in een tas meeneemt. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van
SEL weergegeven.
andere functies.
– Als u probeert meer dan 30 nummers op te slaan, wordt FULL
1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
weergegeven.
yAlle knoppen worden vergrendeld. HOLd wordt
weergegeven als er een knop wordt ingedrukt.
Wissen van het programma
Als de speler is uitgeschakeld, wordt HOLd
• Als de weergave gestopt is, drukt u op 9 om om het
alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
programma te wissen.
2 Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op
yCLR wordt één keer weergegeven, program
OFF.
gaat uit en het programma wordt gewist
Opmerking: Als u HOLD uitschakelt door de schuifschakelaar op RESUME te
Opmerking: Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt
zetten en opnieuw start, dan gaat de weergave daar verder waar u
onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler
gestopt bent.
automatisch uitschakelt.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación NO dISC
• Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
Aparece la indicación NF dISC
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de
CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
• RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
Solución de problemas
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que
el conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este
manual pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas y a otros peligros.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
• Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
• Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
• Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de
batterijen van de speler.
In het display staat NO dISC
• Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket
naar boven).
• Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
In het display staat NF dISC
• Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-recor-
der.
In het display staat HOLD en/of de toetsen reageren niet
• Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
• Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Er worden nummers van de cd overgeslagen
• De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
• RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Verhelpen van storingen
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
• Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
• Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
• Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
• Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
• Bij gebruik in de auto, controleer of de adaptercassette op de juiste manier
geplaatst is, of de afspeelrichting van de cassettespeler in de auto klopt (druk
op autoreverse om te wijzigen) en of de aansluitbus van de sigarenaansteker
schoon is. Wacht tot het apparaat aangepast is aan de temperatuur.
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van
procedures buiten het hierin beschrevene kan leiden
tot gevaarlijke stralingsblootstelling of een ander
onveilig systeembedrijf.
Need help?
Do you have a question about the AX5200/00C and is the answer not in the manual?
Questions and answers