Download Print this page

Philips AX2411 User Manual page 2

Philips portable cd player user manual ax2411 ax2412 ax2420

Advertisement

AX2420/17_20060207.qxd
2/7/06
7:53 PM
Page 2
Français
COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
1
Accessoires fournis:
1 x écouteurs AY3806 (uniquement pour le modèle AX2411 et AX2412),
AE500 (uniquement pour le modèle AX2420)
1
COMMANDES ( voir figures 1 )
2
1 2;.......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
3
2 ............................affichage
9
4
3 9.........................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur
∞ .......................recule d'une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
8
l'arrière
5
§ .......................avance d'une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
6
7
l'avant
4 DBB.....................active/désactive l'amplification des basses. Une pression de
plus de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal
sonore (le bip)
5 PROG...................permet de programmer les pistes, affiche la programmation
6 MODE/ESP..........sélectionne l'une des possibilités de lecture :
,
,
SHUFFLE REPEAT ALL
REPEAT
@
Mise en marche / Arrêt du ESP
+/-
0
7 VOLUME
.......règle le volume
8 p/LINE OUT........prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter
!
le lecteur à l'entrée audio d'un autre appareil
9 OPEN ç ............ouvre le couvercle du lecteur
0 HOLD...................verrouille toutes les touches
RESUME .............enregistre la dernière position de lecture d'une piste de CD
OFF......................désactive les fonctions RESUME et HOLD
! 4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
@ ............................identification du modèle
MISE EN SERVICE RAPIDE
ENCENDIDO RAPIDO
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
• des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou
1
OPEN
• des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Mise en place des piles
1 Appuyez sur OPEN ç pour ouvrir le couvercle du
lecteur.
2 Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit
3
4
CD
2 piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée
à l'affichage.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
5
HOLD ➟ OFF
6
PLAY 2;
7
VOL
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides,A
clignote, bAtt est affiché, et le bip se
fait entendre de façon répétée.
!!!
ATTENTION
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par conséquent
être rejetées dans les endroits appropriés.
Danger d'explosion si la batterie n'est pas placée correctement.
Remplacez uniquement par une batterie identique ou d'un type équivalent
Español
CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
Accesorios incluídos:
1 x auriculares AY3806
(para el modelo
AX2411, AX2412
components, which can be recycled and reused.
(para el modelo
solamente)
AE500
AX2420
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
CONTROLES ( Véanse las figuras 1 )
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC
1 2;.......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD
Please inform yourself about the local separate collection system for
2 ............................pantalla
3 9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
electrical and electronic products.
apaga el equipo
∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products
§ .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
with your normal household waste. The correct disposal of your old
4 DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
product will help prevent potential negative consequences for the environment
si se pulsa más de dos segundos
5 PROG...................programa pistas y revisa el programa
and human health.
6 MODE/ESP..........selecciona entre las diferentes posibilidades de
reproducción:
,
SHUFFLE
SHUFFLE REPEAT ALL
REPEAT ALL
y SCAN, encender y apagar el ESP
+/-
7 VOLUME
.......ajusta el volumen
8 p/LINE OUT........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional
9 OPEN ç ............abre la tapa del CD
0 HOLD...................bloquea todos los botones
RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
OFF......................desactiva RESUME y HOLD
! 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
@ ............................placa de características técnicas
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
Con este equipo puede utilizar:
• pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o
• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas.
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
Instalación de las pilas
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
1 Pulse OPEN ç para abrir la tapa del CD.
corrosivos.
2 Abra el compartimento de las pilas e inserte
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior utilizando
2 pilas normales, alcalinas.
un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el
disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Indicación de las pila
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
la pantalla.
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
Pila cargada
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
Dos tercios de la pila cargados
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están
descargadas o gastadas A parpadea,
bAtt aparecerá y el bip sonará repetida-
mente.
ATENCIÓN
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
Si la batería se sustituye de forma incorrecta, podría producirse una
explosión. Sustitúyala sólo por una batería del mismo tipo o de un tipo
equivalente.
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
Bloc d'alimentation (non fournies)
Utilisation en voiture (non fournies)
N'utilisez que le bloc d'alimentation AY 3162(4,5 V /
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219 10033)
450 mA, courant continu, tension positive sur la borne
ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5 V courant continu, pôle positif sur la broche
centrale). Tout autre appareil risque d'endommager le
centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre produit
lecteur.
risque d'endommager l'appareil.
1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
1
Placez l'appareil sur une surface horizontale,
celle du bloc d'alimentation.
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
2 Branchez le bloc d'alimentation sur la prise 4.5V DC
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne
du lecteur et sur la prise murale.
représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d'alimentation lorsque vous ne l'utilisez pas.
2
Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare (seulement pour
Informations relatives à l'environnementºº
une batterie de voiture de 12 V, mise à
• Tous les matériaux d'emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
terre négative) puis connectez l'embout du
câble au jack d'entrée 4.5V DC sur l'appareil.
tout notre possible pour que l'emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
3
Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-cigare pour obtenir un bon
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s'il est
contact électrique.
,
SHUFFLE
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
et SCAN,
REPEAT ALL
lorsque vous débarrassez des matériaux d'emballage, des piles usagées et de
4
Réglez le volume bas et branchez la fiche de la cassette-adaptatrice
à p/LINE OUT de l'appareil.
votre ancien appareil.
5
Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans le compartiment
pour cassettes de l'autoradio.
6
Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7
Pour baisser le volume sur l'appareil, si nécessaire. Lancez la lecture sur
l'appareil et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
• Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
ATTENTION
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable
autres que celles décrites dans le présent manuel risque d'entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux ou d'avoir d'autres conséquences
sur la sécurité.
Lecteur de CD et manipulation des CD
Ecouteurs AY3806 (uniquement pour le modèle AX2411 et AX2412),
AE500 (uniquement pour le modèle AX2420)
• Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
• N'exposez jamais l'appareil, les piles ou les CD à
• Branchez les écouteurs fournis sur la prise p/LINE
l'humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
OUT.
(chauffage ou lumière directe du soleil).
Note: Vous pouvez également utiliser la borne de sortie
• Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l'aide d'un
p/LINE OUT pour brancher cet appareil sur votre
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume
N'utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
sonore, utilisez les boutons de commande de
susceptibles d'avoir un effet corrosif.
l'équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du
centre vers le bord, à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux. Les produits de net-
IMPORTANT!
toyage risquent d'endommager le disque! N'inscrivez jamais rien sur un CD ou
Sécurité d'écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts
n'y collez aucune étiquette.
de l'audition signalent qu'un utilisation continue à volume élevé peut nuire à
• La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l'ouïe.Il est recommandé d'utiliser les écouteurs AY3806/AE500 avec ce
l'appareil du froid à la chaleur. Il n'est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
produit.
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu'à ce que la buée s'évapore.
Important : (pour les modèles fournis avec des écouteurs) :
• Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
Philips garantit que ses lecteurs audio sont conformes aux seuils de tolérance
portables fonctionnent près de l'appareil.
audio maximale définis par les organismes de régulation désignés uniquement
• Evitez de laisser tomber l'appareil, ce qui risquerait de l'endommager.
lorsqu'ils sont utilisés avec les écouteurs d'origine fournis avec ces produits. Pour
remplacer vos écouteurs, demandez à votre revendeur de commander un modèle
identique à celui qui vous a été fourni initialement par Philips.
Sécurité routière : n'utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela
peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d'entendre les sons environnants, ne
réglez pas le volume si fort que vous n'entendez plus ce qui se passe autour de vous.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL / REPRODUCCIÓN DE UN CD
Utilización en el automóvil (no incluidas)
Adaptador de red (no incluidas)
solamente)
y
Utilice sólo el adaptador de red AY 3162 (4,5 V/450 mA
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548 (3140
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el adaptador de
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el equipo.
1
Coloque el equipo en una superficie horizontal,
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
reproductor y a un enchufe de pared.
conductor y para los pasajeros.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
2
Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor (sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra), después
Información medioambiental
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
3
Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
lograr un buen contacto eléctrico.
protectora).
,
,
4
Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de
REPEAT
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
casete a p/LINE OUT en el equipo.
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
5
Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
el compartimento del radiocasete del vehículo.
6
Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7
Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
• Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla
PRECAUCIÓN
para la conexión de la radio del vehículo en lugar del adaptador
La utilización de controles o ajustes y la realización de procedimientos
de casete. Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a
distintos de los contenidos en este manual pueden provocar la
p/LINE OUT en el equipo.
exposición a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
Auriculares AY3806
(para el modelo
AX2411, AX2412
solamente)
y
Reproducción de un CD
AE500
(para el modelo
AX2420
solamente)
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
clavija p/LINE OUT.
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
Nota: p/LINE OUT también puede utilizarse para
de ordenador.
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
1 Pulse el botón deslizante OPEN ç para abrir
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos
el reproductor.
del equipo audio conectado y del reproductor de
CD.
2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
dañar el oído de manera permanente. Se recomiendan los auriculares nº.
reproducción.
AY3806/AE500 para este producto.
yAparecerán en pantalla el número de pista
Importante (para modelos con auriculares incluidos): Philips garantiza la
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
conformidad con la máxima potencia de sonido de sus reproductores de audio,
tal y como determinan los cuerpos reguladores, sólo con el modelo original de
• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
auriculares suministrado. En caso de necesitar sustituirlos, le recomendamos
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
que se ponga en contacto con su proveedor para solicitar un modelo idéntico al
hasta el momento de la interrupción.
original, suministrado por Philips.
• Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo,
5 Pulse 9 para detener la reproducción.
ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus
yAparecerá en la pantalla el número total
auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
del exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
INFORMATIONS GENERALES / LECTURE CD
LECTURE CD / CARACTERISTIQUES
Informations relatives à la lecture
• Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n'est pas enregistré
correctement, l'indication NF dISC est affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l'enregistrement.
• Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre
3–15 secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.
12 V DC
• La lecture s'arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
• 1 --:-- clignote à l'affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
4,5 V DC
Volume et basses
Réglage du volume
+/-
• Ajustez le volume en utilisant VOLUME
sur le lecteur CD
Réglage des basses
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver
l'accentuation des basses.
y
DBB
est affiché si l'accentuation des
basses est activée.
de l'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la cassette-
adaptatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise LINE IN et à
p/LINE OUT sur l'appareil.
Lecture d'un CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio
comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N'essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d'ordinateur.
1 Appuyez sur la glissière OPEN ç pour ouvrir le
lecteur.
2 Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l'axe de l'appareil.
3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
• Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
yL'affichage du temps de lecture clignote.
• Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5 Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6 Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l'appareil.
• Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l'axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s'éteint automatiquement après
un certain temps s'il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l'énergie.
REPRODUCCIÓN DE UN CD / CARACTERISTICAS
Información acerca de las reproducciones
• Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado
correctamente, aparecerá NF dISC en la pantalla. En ese caso, utilice la
función FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.
• Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre
12 V DC
3–15 segundos después de pulsar 2;.
• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
• 1 --:-- parpadeará durante la lectura del CD.
4,5 V DC
Volumen y graves
Ajuste del volumen
+/-
• Ajuste el volumen utilizando VOLUME
en el reproductor de CD
Ajuste de graves
• Pulsar
DBB
para activar o desactivar la
intensificación de bajos.
y
DBB
se muestra en pantalla si se ha
activado la intensificación de bajos.
Selección de una pista y busqúeda
Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la
reproducción
1 Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
2 Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
0
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES/ PANNEST ET REMEDES
Programmation des numéros de pistes
RESUME et HOLD
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 30 pistes dans un.programme. Une piste peut être
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même
enregistrée plusieurs fois dans un programme.
après une longue pause) à l'endroit où elle a été arrêtée
(RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de
1 Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une
piste à l'aide de ∞ ou §.
l'appareil afin d'empêcher toute action (HOLD). Utilisez la
glissière RESUME–HOLD–OFF pour ces fonctions.
2 Appuyez sur
PROG
pour mémoriser la piste.
yprogram
s'allume; le numéro de la piste
RESUME – reprend à partir de l'endroit où vous avez arrêté
programmée, le symbole
P
et le nombre total
1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en
position RESUME pour activer la fonction RESUME.
de pistes programmées sont
affichés.
yRESUME
apparaît.
3 Sélectionnez et mémorisez de la même manière
2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter
toutes les pistes voulues.
4 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes
la lecture.
3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre
que vous avez choisies.
yprogram
la
lecture.
apparaît et la lecture débute.
yRESUME iest affichée et la lecture reprend à
• Vous pouvez passer votre programme en revue en
partir de l'endroit où vous l'aviez arrêtée.
appuyant pendant plus de 2 secondes sur PROG.
• Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
yL'affichage présente toutes les pistes mémorisées dans l'ordre.
yRESUME s'éteint.
Remarques : – Si vous appuyez sur
PROG
sans
HOLD – Blocage de toutes les touches
qu'aucune piste ne soit sélectionnée,
Vous pouvez bloquer les boutons de l'appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
l'indication SEL apparaît.
Aucune action n'est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
– Si vous essayez de mémoriser plus de
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est
30 pistes, l'indication FULLapparaît.
actif, vous évitez d'activer accidentellement d'autres fonctions.
1 Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer la fonction HOLD.
Effacer le programme
yToutes les touches sont bloquées. HoLd est
• Quand la lecture est à l'arrêt, appuyez sur 9 pour
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
effacer le programme.
Si l'appareil est éteint,
yCLR
apparaît une fois
program
s'éteint
vous appuyez sur 2;.
et le programme est effacé.
2
Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser
le commutateur sur OFF.
Remarque : Le programme s'efface également si l'alimentation est coupée, si le
Remarque : Si vous désactivez la fonction
DBB
couvercle du CD est ouvert ou quand l'appareil s'éteint automatiquement.
ommutateur sur RESUME et que vous remettez l'appareil
en marche, la lecture reprend là où vous l'aviez arrêtée.
Sélection d'une piste et recherche
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
Sélection d'une piste en cours de lecture
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer
• Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou sur § pour aller au
une piste ou d'écouter les premières secondes de chaque piste.
début de la piste en cours ou à la piste précédente ou suivante.
1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
que nécessaire pour activer un des modes suivants. Le
dont le numéro s'affiche.
mode actif apparaît à l'affichage.
ySHUFFLE :
Toutes les pistes du CD sont lues dans
Sélection d'une piste lorsque la lecture est arrêtée
un ordre aléatoire, jusqu'à ce que chacune ait été
1 Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ∞ ou
lue une fois.
sur §.
ySHUFFLE REPEAT ALL :
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
sont lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
2 Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
yREPEAT :
La piste en cours de lecture est jouée
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
de façon répétée.
yREPEAT ALL :
L'ensemble du CD est joué de
Recherche d'un passage en cours de lecture
façon répétée.
1 Maintenez ∞ ou § enfoncé pour trouver un passage
y SCAN:
donné vers l'avant ou vers l'arrière.
Les 10 premières secondes des pistes
yLa recherche débute et la lecture se poursuit
restantes sont lues dans l'ordre.
avec un volume inférieur. La recherche s'accélère après 2 secondes.
2 La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises
2 Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
jusqu'à que l'indication disparaisse.
ESP
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la
recherche n'est pas possible.
Les lecteurs de CD portables classiques sautent souvent des parties du CD quand ils
– En mode shuffle, shuffle repeat all ou repeat mode (voir chapitre
sont soumis à des chocs ou à des vibrations. La fonction ELECTRONIC SKIP
MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche
PROTECTION (ESP), dont votre appareil est équipé, évite la perte de continuité quand il
n'est possible que pour la piste en lecture.
s'agit de légères vibrations. Mais ESP n'évite pas les interruptions de lecture dues à un
entraînement sportif intensif. Il n'évite pas non plus les dommages si le lecteur
Sur cet appareil, ESP est
activé
Maintenez enfoncé MODE/ESP pendant plus de 3 secondes.
y ESP
disparaît
Maintenez à nouveau enfoncé MODE/ESP pendant plus de 3 secondes.
y ESP
est affiché une fois.
ESP activé
ESP désactivé
0
CARACTERISTICAS
CARACTERISTICAS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programación de números de pista
RESUME y HOLD
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto
más de una vez en el programa.
en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden
bloquear todos los botones de modo que no se
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
ejecute ninguna acción (HOLD). Use el interruptor
seleccione una pista mediante ∞ o §.
deslizante RESUME– HOLD–OFF para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
2 Pulse
PROG
para guardar la pista.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición
yprogram
se encenderá; en la pantalla
RESUME durante la reproducción para activar RESUME.
aparecerán el número de la pista programada
yAparece RESUME en la
y P con el número total de pistas guardadas.
9
2
Pulse
cuando desee detener la reproducción.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
2;
3
Pulse
cuando desee continuar la
que desee.
yAparecer RESUME en la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
2;
4 Pulse
para iniciar la reproducción de las pistas
Para desactivar la función RESUME, cambie el inter-
seleccionadas.
ruptor deslizante a la posición OFF
yAparecerá
program
en la pantalla y comenzará la reproducción.
yDesaparece
RESUME.
• Puede revisar el programa pulsando
PROG
durante más de 2 segundos.
HOLD – bloqueo de todos los botones
yAparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se
pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
Notas: – Si pulsa
PROG
y no hay una pista selecciona-
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental
da,
aparecerá,
SEL en la pantalla.
de otras funciones.
– Si intenta guardar más de 30 pistas,
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD
aparecerá FULL.
para activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
Borrado del programa
• Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
HoLd en la pantalla cuando se pulse cualquier
para borrar el programa.
tecla. Si se apaga el equipo, sólo aparecerá
yAparecer
una vez en la pantalla,
HOLD
en la pantalla al pulsar 2;.
CLR
desaparecer, program
y el programa se borrará.
2 Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF
DBB
Nota: El programa también será borrado si la
Nota: Al desactivar la función
HOLD
alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre l
y reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se detuvo.
a tapa del CD, o
s
i el equipo se apaga automáticamente.
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Solución de problemas
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud.
pista o todo el CD y reproducir los primeros segundos de
mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los
cada pista.
puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean
es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
necesarias para activar una de las siguientes funciones.
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
La función activa se muestra en pantalla.
ySHUFFLE :
Todas las pistas del CD se
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
ellas se hayan reproducido una vez.
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
ySHUFFLE REPEAT ALL :
Todas las pistas del CD
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
se reproducirán repetidamente en orden
aleatorio.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
yREPEAT :
La pista actual se reproducirá
Compruebe también las pilas del reproductor.
repetidamente.
Aparece la indicación NO dISC
yREPEAT ALL :
Todo el CD se reproducirá
• Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente
repetidamente.
(con el lado de la etiqueta hacia arriba).
y SCAN:
Los primeros 10 segundos de cada pista se reproducirán según su
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
orden.
Aparece la indicación NF dISC
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta
grabadora de CD.
que desaparezca la indicación de la pantalla.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción
ESP
a los mandos
Los CD portátiles convencionales están expuestos a que un golpe o vibración durante
• Si HOLD está activada, desactívela.
la reproducción hagan saltar partes del CD. La función ELECTRONIC SKIP PROTECTION
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas
(ESP) con la que el equipo está dotado, impide la pérdida de continuidad si el
durante unos segundos.
reproductor está expuesto a ligeras vibraciones. ESP no impide las interrupciones
causadas por ejercicios bruscos. ¡Tampoco protege de daños causados por caídas!
El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
En
este
aparato, ESP
está
activado por defecto. También puedes desactivar ESP.
• RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
• Pulse MODE/ESP durante más de 3 segundos.
y ESP
desaparece.
• Pulse MODE/ESP durante más de 3 segundos.
y ESP
aparece una vez
ESP activ. ➟ ESP desactiv. ➟ESP activ.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l'aide de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier
est conforme à la directive européenne 2002/96/EC
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des
produits électriques ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos
anciens produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de
votre ancien produit permet de protéger l'environnement et la santé.
L'appareil répond aux normes FCC, Part 15 et 21 CFR
1040.10. Fonctionnement soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences
hold
HOLD
n'apparaît que si
nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences susceptibles de provoquer
HOLD
en amenant le c
un fonctionement peu satisfaisant.
Pannes et remedes
AVERTISSEMENT : N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même,
sous peine d'invalider la garantie. Dans le cas d'une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces
instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
• Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées
correctement, si les bornes de contact ne sont pas sales.
• La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
Toutes les pistes du CD
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis.
Veuillez aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique NO dISC
• Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement
(la face imprimée orientée vers le haut).
• Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage
de la lentille ait disparu.
L'affichage indique NF dISC
• Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur
votre enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
• Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
• Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des plages
• Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
• RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
• Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
tombe!
• Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
• Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
par défaut. Vous pouvez aussi éteindre l'ESP.
• Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée
correctement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est
correct (appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares
ESP activé
n'est pas sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos
pantalla.
eléctricos y electrónicos.
reproducción.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los
desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 y 21 CFR
1040.10. Funcionamiento dependiente de dos
hold
condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina,
y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo las interferencias que pueden
cambiando el interruptor deslizante a RESUME
provocar un funcionamiento insuficiente.
Solución de problemas
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que
el conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ax2420Ax2420/17bAx2420/17Ax2411/07bAx2411/07Ax2412/17b ... Show all