Getra 220 MT Technical Instruction Manual

Hot-melt glue gun
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Betriebsanleitung
  • Operating Instructions
  • Instructions de Service
  • Instrucciones de Manejo
  • Instrucciones de Manejo
  • QVWUXNFMD Reváxjl XU] G]HQLD
  • Istruzioni D'uso
  • Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

TECHNICAL INSTRUCTION MANUAL
————————————————————————————
Getra 220 MT
Notice Getra 220 MT (indice A)
NOTICE TECHNIQUE
TECHNISCHE ANLEITUNG
Pistolet à colle thermofusible
Hot-Melt Glue Gun
Heißklebepistole
Sofragraf S.A.S.
Service Après vente :
Tél : 03.29.26.26.09
Service Pièces détachées :
Tél : 03.29.26.26.01
Fax : 03.29.26.26.10
Fax : 03.29.26.26.88
Code notice : 110534

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 220 MT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Getra 220 MT

  • Page 1 Pistolet à colle thermofusible Hot-Melt Glue Gun Heißklebepistole Getra 220 MT Sofragraf S.A.S. Service Après vente : Tél : 03.29.26.26.09 Fax : 03.29.26.26.10 Service Pièces détachées : Tél : 03.29.26.26.01 Fax : 03.29.26.26.88 Code notice : 110534 Notice Getra 220 MT (indice A)
  • Page 2 : Applicateurs à colle / Pistole incollatrici / Applicadores de cola / Leimapplikatoren / Glue guns Getra 220 MT Sont conformes aux dispositions de la Directive "Compatibilité électromagnétique" (CEM) 89/336 CEE, de la Directive "Basse tension" 73/23 CEE et de la Directive "Machine" 98/37 CE et sont également conformes aux normes Européennes transposant ces Directives.
  • Page 3 %HWULHEVDQOHLWXQJ .OHEHSLVWROH +%  Getra 220 MT Vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen! Für künftige Verwendung aufbewahren! Die Einhaltung der angegebenen Bedienungs- und Sicherheitsvorschriften sowie der gesetzlichen Vorschriften unterliegt der Sorgfaltspflicht des Betreibers! Read these instructions carefully before taking into service! Keep them for future use! Adherence to the operating and safety instructions given and all statutory regulations is the responsibility of the operator.
  • Page 4: Table Of Contents

    ,QKDOW  &RQWHQWV  &RQWHQX  &RQWHQLGR 6SLV WUHåFL  &RQWHQXWR  ,QKRXG  &RQWHQWV Betriebsanleitung ....4-6 Operating Instructions ....7-9 Instructions de service .
  • Page 5 $EELOGXQJHQ  3LFWXUHV  ,OOXVWUDWLRQV  )LJXUDV 5\VXQNL  ,PPDJLQL  $IEHHOGLQJHQ  3LFWXUHV - 3 -...
  • Page 6: Betriebsanleitung

    $OOJHPHLQHV  6LFKHUKHLW Allgemeines Technische Daten Getra 220 MT Bezeichnung HB 220 Lieferumfang Klebepistole, Werkzeug, Ersatzdüse, Betriebsanleitung Abmessungen 290 x 230 x 55 mm Gewicht 600 g Betriebsspannung 220 - 240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme 220 W Isolationsklasse Klasse I Arbeitstemperatur 140 - 220°C, voreingestellt auf 180 - 190°C...
  • Page 7 6LFKHUKHLW  *HEUDXFKVDQOHLWXQJ Mögliche Gefährdungen Halten Sie zum Schutz vor Verletzungen und Sachbeschädigungen nachstehende Hinweise ge- nau ein! Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiss sein. Berührung vermeiden, ggf. Wärmeschutzhandschuhe tragen. Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäute auftreten.
  • Page 8 *HEUDXFKVDQOHLWXQJ Temperatureinstellungen Das Gerät ist werksseitig auf 200°C eingestellt. Die Temperatur kann mit Hilfe des beigefügten Schraubendrehers (9) am Temperaturregler (3) geän- dert werden. Bei Drehung der Einstellschraube im Uhrzeigersinn wird die Temperatur erhöht, bei Dre- hung gegen den Uhrzeigersinn verringert. Einstellungen am Gerät Die Hubbegrenzung (7) kann zum exakten wiederholtem Dosieren benutzt werden.
  • Page 9 *HQHUDO ,QIRUPDWLRQ  6DIHW\ General Information Technical Specifications Getra 220 MT Getra 200 MT Designation HB 220 Standard delivery Glue gun, tool, spare nozzle, operating instructions Dimensions 290 x 230 x 55 mm Weight 600 g Operating voltage 220 - 240 V, 50 Hz...
  • Page 10: Operating Instructions

    6DIHW\  2SHUDWLQJ ,QVWUXFWLRQV Potential Hazards Please observe the following notes carefully in order to avoid injuries and damage to materials! Burn hazard! The nozzle (1) and melted glue can reach temperatures in excess of 200°C. Avoid contact and, if necessary, wear protective gloves.
  • Page 11 2SHUDWLQJ ,QVWUXFWLRQV Temperature Adjustment The unit has been preset at the factory to an operating temperature of 200°C. The temperature can be adjusted at the temperature regulator (3) using the screwdriver (9) provided. Turning the adjusting screw clockwise increases the temperature; turning it counterclockwise decreases the temperature.
  • Page 12: Instructions De Service

    *pQpUDOLWpV  6pFXULWp Généralités Caractéristiques techniques Getra 220 MT Désignation HB 220 Pistolet à coller, outils, buse de rechange, instructions de Etendue de la livraison service Dimensions 290 x 230 x 55 mm Poids 600 g Tension de service 220 - 240 V, 50 Hz Puissance absorbée...
  • Page 13 6pFXULWp  0RGH G·HPSORL Dangers potentiels Respectez exactement les indications suivantes pour vous protéger contre les blessures et les dommages matériels ! Risque de brûlure ! La température de la buse (1) et de la colle fusible fondue peut dépasser 200 °C. Eviter tout contact et/ou porter des gants calorifuges.
  • Page 14 0RGH G·HPSORL Réglages de température L’appareil est réglé sur 200°C en usine. La température peut être modifiée à l’aide du tournevis joint (9) au niveau du régulateur de température (3). La température est augmentée en tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre et réduite en la tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre.
  • Page 15: Instrucciones De Manejo

    *HQHUDOLGDGHV \ VHJXULGDG Generalidades Datos técnicos Getra 220 MT Denominación HB 220 Pistola de pegar, herramienta, tobera de recambio, Componentes suministrados instrucciones de manejo Dimensiones 290 x 230 x 55 mm Peso 600 g Tensión nominal 220 - 240 V, 50 Hz...
  • Page 16: Instrucciones De Manejo

    6HJXULGDG  LQVWUXFFLRQHV GH PDQHMR Posibles riesgos Para evitar lesiones y daños materiales, observe meticulosamente las siguientes recomendaciones. Riesgo de quemaduras. La tobera (1) y el adhesivo fundido pueden alcanzar temperaturas de más de 200 °C. Evitar el contacto con ambos y, en caso necesario, utilizar guantes de protección térmica. Olores.
  • Page 17 ,QVWUXFFLRQHV GH PDQHMR Ajustes de temperatura El aparato viene preajustado de fábrica a 200 °C. La temperatura puede modificarse con ayuda del destornillador (9) en el regulador de temperatura (3). Para aumentar la temperatura, girar el tornillo en el sentido de la agujas del reloj: Para reducirla, girar en sentido contrario.
  • Page 18 ,QIRUPDFMH RJyOQH  %H]SLHF]H VWZR Ds‚…€hpwrÂtyyr  à 9hrÇrpuvp“r Ih“h C7Ã!! Getra 220 MT Qv†‡‚yr‡Ãxyrw‚’Áh…“ q“vrȆ“xhÓh†‡ ƒp“hÃv†‡…ˆxpwhà ahh…‡‚ üÓr†‡hˆ ‚i†áˆtv X’€vh…’ !(ÑÃ!"ÑÃ$$À€ 8v h… %Ãt Ihƒv pvrÃ…‚i‚p“r !!±!#ÃWÃ$ÃC“ Q‚iy…À‚p’ !!ÃX Fyh†hÃv“‚yhp’wh Fyh†hÃD Ur€ƒr…h‡ˆ…hÃ…‚i‚p“h #±!!ƒ8Ȇ‡hv‚hÁhà '± (ƒ8 Srtˆyhpwh 7v€r‡hyvp“’Ã…rtˆyh‡‚…Çr€ƒr…h‡ˆ…’ T“‡’s‡Ãxyrw p’...
  • Page 19 %H]SLHF]H VWZR  ,QVWUXNFMD REVáXJL !!à H‚ yvrÓht…‚ rvh XÃpryˆÃ‚pu…‚’Ã…“rqÆxhyrp“rvh€vÃvȆ“x‚q“rvh€vÁhyr ’Ãq‚xáhqvrÃ…“r†‡…“rthüà ƒ‚v †“’puІxh“yrx S’“’x‚h ’puƒh…“r Äà 9’†“hà …h“Ƈ‚ƒv‚’ÃxyrwÇ‚ƒvx‚’À‚t ÀvrüÇr€ƒr…h‡ˆ… hqÃ!ƒ8ÃIvrÃq‚‡’xhüÐÅh“vrà ƒ‚‡…“ri’Ƈ‚†‚hüÃ… xhvprÃv“‚‡r…€vp“r …“’x…rÓhƒhpu’Äà FyrwrÇ‚ƒvx‚rÐ’q“vryhw ƒh…’Ãx‡y…rÀ‚t Ãi’üÈpv yvrÃXÃ…“’ƒhqxˆÃvrƒ…hvq႐rwÃ…hp’À‚t à ’†‡ ƒvüÂq…h vrvhÃiႁ’à yˆ“‚rwÃahƒrvüÂqƒ‚vrqv Ðr‡’yhpw €vr†“p“rvh !"à X†xh“yxvÃq‚‡’p“ prÃir“ƒvrp“rwÃ…hp’ XÃpryˆÃ‚pu…‚’Ã…“rqȆ‡r…xh€vÃq“vháhvhÃvÃiá q Âi†áˆt Áhyr ’Ãq‚xáhqvrÃ…“r†‡…“rthüà ƒ‚v †“’puІxh“yrx aÂi†“h…ˆÃq’†“’à Áhyr ’Ȇˆ...
  • Page 20: Qvwuxnfmd Reváxjl Xu] G]Hqld

    ,QVWUXNFMD REVáXJL "!à V†‡hvrvhÇr€ƒr…h‡ˆ…’ V…“ q“rvrȆ‡hv‚rÃwr†‡Ãshi…’p“vrÁhÃ!ƒ8 Ur€ƒr…h‡ˆ… À‚ hÓ€vrvhüÃ…rtˆyh‡‚…r€Ã‡r€ƒr…h‡ˆ…’Ã"Óh€‚p Ãq‚á p“‚rt‚à …ˆi‚x… ‡h (à Ur€ƒr…h‡ˆ… Ӑv x†“hÆv Âi…hphw pà …ˆi Áh†‡hp“ Ót‚qvrÓňpur€Ã†xh“yrxÓrth…hÃhà “€vrw†“rvrÇr€ƒr…h‡ˆ…’Áh†‡ ƒˆwrƒ…“r“Âi…hphvrà …ˆi’Áh†‡hp“rwÃ…“rpvvrÃq‚Ã…ˆpuyÃ †xh“yrxÓrth…h ""à V†‡hvrvhÈ…“ q“rvh Pt…hvp“rvrÆx‚xˆÃ&À‚ rÃi’üÈ ’hrÃq‚Ƈ‚†‚hvhÃq‚xáhqvrÇ’puÆh€’puÃqhrxÃxyrwˆ V†‡hvüà qh Ãvy‚ üÃxyrwˆÃ“h€‚p Ât…hvp“vxhÆx‚xˆÃ&à Pt…hvp“vxÆx‚xˆÃ€‚ rÃi’üÃ…yvr Ƈ‚†‚h’Ãq‚Ãx‚€s‚…‡‚rt‚Ȇ‡hvhvhƃˆ†‡ˆÃ# "#Ã...
  • Page 21 à  à à C7Ã!! Getra 220 MT à à à à à à à !(ÑÃ!"ÑÃ$$à %à à !!ÃÃ!#à Ã$à à !!à à ÃD à #ÃÃ!!ƒ8à à à 'Ãà (ƒ8 à à à à Ã7V@CI@Ià à à à à !Ã...
  • Page 22 !!Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ä ! ƒ8 Ä !"Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ! # " Ã Ã " Ã Ã Ã  $ $  %  ' '...
  • Page 23 "!Ã Ã !ƒ8 " ""Ã Ã Ã & & # "#Ã Ã Ã "$Ã ÃÃ Ã !  !$  $ "%Ã Ã   Ã Ã! Ã...
  • Page 24 *HQHUDOLWj  6LFXUH]]D Generalità Dati tecnici Getra 220 MT Denominazione HB 220 Pistola per adesivo, attrezzo, ugello di ricambio, istruzioni Materiale fornito per l’uso Dimensioni 290 x 230 x 55 mm Peso 600 g Tensione di lavoro 220 - 240 V, 50 Hz...
  • Page 25: Istruzioni D'uso

    6LFXUH]]D  ,VWUX]LRQL SHU O XVR Possibili pericoli Per evitare infortuni e danni, rispettare attentamente le seguenti indicazioni! Pericolo di ustioni! L'ugello (1) e l'adesivo a caldo fuso possono raggiungere una temperatura di oltre 200 °C. Evitare il contatto, indossare eventualmente guanti protettivi. Emissione di odori! Gli adesivi a caldo emettono vapori che possono disturbare l'olfatto.
  • Page 26 ,VWUX]LRQL SHU O XVR Regolazioni di temperatura L'apparecchio è regolato in fabbrica a 200°C. La temperatura può essere modificata con l'ausilio del giraviti fornito (9) agendo sul regolatore di temperatura (5). La temperatura viene aumentata ruotando la vite di regolazione in senso orario, diminuita ruotando in senso antiorario.
  • Page 27 $OJHPHHQ  9HLOLJKHLG Algemeen Technische gegevens Getra 220 MT Beschrijving HB 220 Leveringspakket Lijmpistool, gereedschap, vervangkop, gebruiksaanwijzing Afmetingen 290 x 230 x 55 mm Gewicht 600 g Werkspanning 220 - 240 V, 50 Hz Vermogen 220 W Isolatieklasse Klasse I Werktemperatuur 140 - 220°C, vooraf ingesteld op 180 - 190°C...
  • Page 28: Gebruiksaanwijzing

    9HLOLJKHLG  *HEUXLNVDDQZLM]LQJ Mogelijke risico’s Als u de onderstaande wenken strikt in acht neemt, voorkomt u lichamelijk letsel en materiële schade! Verbrandingsgevaar! Kop (1) en gesmolten lijm kunnen meer dan 200 °C heet zijn. Vermijd aanraking met de blote handen; gebruik eventueel warmte-isolerende handschoenen.
  • Page 29 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ Temperatuurinstellingen Het pistool werd in de fabriek op 200 °C ingesteld. U kunt de insteltemperatuur van het pistool wijzigen op de temperatuurregelaar (3) met behulp van de meegeleverde schroevendraaier (9). Door de instelschroef in uurwijzerzin te draaien verhoogt u de temperatuur.
  • Page 30: Operating Instructions

    *HQHUDO ,QIRUPDWLRQ  6DIHW\ General Information Technical Specifications Getra 220 MT Designation HB 220 Glue application tool, tool, spare nozzle, Standard delivery operating instructions Dimensions 290 x 230 x 55 mm Weight 600 g Operating voltage 110 - 120 V, 60 Hz...
  • Page 31 6DIHW\  2SHUDWLQJ ,QVWUXFWLRQV Potential Hazards Please observe the following notes carefully in order to avoid injuries and damage to materials! Burn hazard! The nozzle (1) and melted glue can reach temperatures in excess of 200°C. Avoid contact and, if necessary, wear protective gloves.
  • Page 32 2SHUDWLQJ ,QVWUXFWLRQV Temperature Adjustment The unit has been preset at the factory to an operating temperature of 200°C. The temperature can be adjusted at the temperature regulator (3) using the screwdriver (9) provided. Turning the adjusting screw clockwise increases the temperature; turning it counterclockwise decreases the temperature.
  • Page 33: Konformitätserklärung

    Klebepistole Getra 220 MT Getra 220 MT hot melt glue application tool pistolet à colle fusible Getra 220 MT Pistola de adhesivo termofundible Getra 220 MT...

Table of Contents