Kerbl FARM CLIPPER 18188 Instructions For Use Manual

Kerbl FARM CLIPPER 18188 Instructions For Use Manual

10,8 v
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
# 18188, 18189
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9 • 84428 Buchbach, Germany
Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
10,8 V

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FARM CLIPPER 18188 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kerbl FARM CLIPPER 18188

  • Page 1 # 18188, 18189 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 10,8 V Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 • 84428 Buchbach, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorschriften ..........Seite 3 – 4 1.1 Allgemeines 1.2 Grundlagen zur Sicherheit 1.2.1 Stromversorgung/Aufbewahrung...
  • Page 3: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungs- anleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein. 1.2 Grundlagen zur Sicherheit Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
  • Page 4: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Batterieladegerät Und -Modul

    • Setzen Sie das Ladegerät keinem Regen oder Schnee aus. • Der Einsatz einer Befestigung, die nicht vom Hersteller des Batterieladegeräts empfohlen oder verkauft wurde, kann zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Personenschäden führen. • Ziehen Sie das Kabel des Ladegeräts immer am Stecker aus der Steckdose und nicht direkt am Kabel, um eine Beschädigung von Stecker und Kabel zu vermeiden.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Schermaschine Modellbezeichnung FarmClipper Akku Spannung 10,8 V Motorleistung 45 W Drehzahl 2300 U/min.
  • Page 6: Das Richtige Einstellen Der Schermesser

    Sie nur Original-Schermesser • Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine. Das Ma- schinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Deshalb das Tier ausreichend fixieren • Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zutritt zum Scherort haben •...
  • Page 7: Montage Der Schermesser

    Rostansatz zu verhindern. Beachten Sie, dass bereits kleinste Roststellen eine Schur sehr beeinträchtigen oder gänzlich unmöglich machen. 4.2 Montage der Schermesser Der Satz Schermesser besteht aus einem Untermesser und einem Obermesser. Bei der Montage der Scher- messer ist darauf zu achten, dass die richtigen Flächen aufeinander zu liegen kommen (Bild 4). Die Messer werden wie folgt montiert: Lösen Sie die Scherdruck-Regulierschraube und legen Sie die Schermaschine auf eine harte Unterlage, so dass die Messer-Befestigungsschrauben nach oben zu liegen kommen.
  • Page 8: Störungsliste

    5.2 Störungslisten Bei Störungen, die nicht in dieser Liste enthalten sind, setzen Sie sich mit einer autorisierten Service-Stelle in Verbindung. Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Batterie leer - Batterie aufladen/wechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß...
  • Page 9: Laden

    • Das volle Aufladen dauert ca. 1,5 – 2 Stunden • Der Akku wird automatisch gestoppt, wenn die abgegebene Leistung niedrig ist (Ausgangsspannung weniger als 8 V). VORSICHT: • Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass das Gerät abgeschaltet und das Batteriemodul herausgenommen ist, bevor Sie die Funktion des Geräts einstellen oder prüfen.
  • Page 10 Sommaire 1. Réglementation de sécurité ......... . . page 11 – 12 1.1 Généralités 1.2 Bases de sécurité...
  • Page 11: Généralités

    1. Réglementation de sécurité 1.1 Généralités Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine. 1.2 Bases de sécurité...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Complémentaires Pour Le Chargeur Et Le Bloc Batterie

    • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • L‘utilisation d‘une fixation non recommandée ou non vendue par le fabricant du chargeur peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou blesser des personnes. • Afin de réduire le risque de dommage au niveau des branchements et des câbles électriques, débrancher le chargeur en tirant sur la prise et non sur le câble.
  • Page 13: Utilisation Conforme Aux Instructions

    2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notam- ment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Clipper Nom du modèle FarmClipper Akku Voltage 10,8 V...
  • Page 14: Réglage De Lames Avec La Vis De Régulation

    • Ne pas utiliser de lame de tondeuse ayant des dents abîmées. Travailler uniquement avec des lames affû- tées. Utiliser uniquement des lames de tondeuse d‘origine • Ne jamais insérer d‘objet dans une ouverture de la machine. Le bruit peut inquiéter les animaux. Un coup de pied ou le poids de l‘animal peuvent entraî- ner des blessures graves.
  • Page 15: Nettoyage

    4.1 Nettoyage Après la tonte, nettoyer la tondeuse, la tête et la lame de tondeuse avec un chiffon sec pour retirer l‘huile et reti- rer les poils avec un pinceau ou une brosse secs. Huiler ensuite légèrement toutes les pièces afin d‘éviter qu‘elles ne rouillent.
  • Page 16: Liste Des Dysfonctionnements

    5.2 Liste des dysfonctionnements En cas de dysfonctionnement n‘apparaissant pas dans la liste, veuillez contacter un point de service agréé. Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - Batterie vide Remplacement de la batterie - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié...
  • Page 17: Rechargement

    • N‘utilisez pas la force pour insérer le bloc batterie. Si vous avez des difficultés pour insérer le bloc batterie, c‘est que vous vous y prenez mal. • Un rechargement complet dure environ 1,5 à 2 heures. Le bloc batterie s‘arrête automatiquement quand la puissance de sortie est faible (tension de sortie inférieure à...
  • Page 18 Table of contents 1. Safety regulations ..........page 19 – 20 1.1 General information 1.2 Fundamental safety instructions 1.2.1 Power supply...
  • Page 19: Safety Regulations

    1. Safety regulations 1.1 General information These safety regulations contain fundamental information, which must be observed during installation, operation and maintenance. All persons working on and with the clipper must read the operating instruc- tions. The operating instructions must be permanently available at the machine usage site. 1.2 Fundamental safety instructions Observe the legal regulations on regular examinations.
  • Page 20: Additional Safety Rules For Charger And Battery Cartridge

    • To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger. • Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
  • Page 21: Designated Use

    2. Designated use 2.1 Intended purpose The clipper is exclusively intended for clipping cattle, horses or large dogs. Any other use, in particular on humans, is explicitly prohibited. 2.2 Technical data Clipper Model designation FarmClipper Akku Voltage 10.8 V Motor power 45 W Speed 2300 rpm...
  • Page 22: Blade Adjustment With The Tension Screw

    ficiently • Animals should only be clipped, when unauthorised persons do not have access to the clipping location • Only clip in well-ventilated rooms and never in the proximity of explosive materials. These safety notes must be observed in all cases! 3.2 Blade adjustment with the tension screw Adjust as follows when placing into operation: Prior to clipping: Turn the tension screw up to the first noticeable resistance with the machine switched...
  • Page 23: Resharpening The Shear Blades

    Assemble the blades as follows: Loosen the clipper tension screw and put the clipper onto a hard surface, so that the blade fastening screws look upwards. Loosen the blade fastening screws and remove the two old blades. Ensure that the new shear blades are clean. Pay particular attention to the fact that the sharpened areas are dirt-free;...
  • Page 24: Malfunction Lists

    5.2 Malfunction lists Contact an authorised service department to repair not listed malfunctions. Motor component Cause Troubleshooting Motor does not work Battery empty Charge/change the battery - Switches or motor defective * Have replaced by specialised workshop Motor heats up - Supply air covers clogged Clean or replace supply air covers - Shear blade tension too high...
  • Page 25: Chargin

    • A full charge lasts approximately 1.5-2 hours. Battery cartridge is automatically stopped when the output power is low ( output voltage is less than 8V). CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 26 Indice 1. Norme di sicurezza ........... Pag. 27 – 28 1.1 Informazioni generali 1.2 Rimandi alle figure 1.2 Fondamenti sulla sicurezza...
  • Page 27 1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni generali Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso. Le istruzioni per l’uso devono essere sempre tenute a disposizione sul luogo in cui è...
  • Page 28 • Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve. • L‘uso di un dispositivo non consigliato o venduto dal produttore del caricatore può comportare rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni alle persone. • Per minimizzare il rischio di danneggiamenti alla presa elettrica e al cavo, tirare dalla presa anziché dal cavo quando si intende scollegare il caricatore.
  • Page 29 2.2 Dati tecnici Limitatore Designazione modello FarmClipper Akku Tensione 10,8 V Potenza motore 45 W Velocità 2300 giri/min Ampiezza di oscillazione 6,5 mm Dimensioni (l/A/L) Ca. 80 mm x 80 mm x 315 mm (pacco batteria incluso) Peso 1250 g (pacco batteria incluso) Pacco batteria Celle batteria 6 x 3,6 V Celle batteria Li-Ion...
  • Page 30 3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito: Prima della tosa: a macchina spenta (Fig. 3) avvitare la vite di regolazione fino alla prima resistenza percepibile.
  • Page 31 4.2 Montaggio della lama di taglio Il set di lame di taglio è composto da una lama inferiore e una lama superiore. Durante il montaggio delle lame di taglio, verificare che le superfici corrette siano sovrapposte (Fig. 4). Le lame vengono montate come descritto di seguito: allentare la vite di regolazione della pressione di tosa e riporre la tosatrice su una base solida in modo che le viti di fissaggio delle lame siano rivolte verso l’alto.
  • Page 32 Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona Batteria vuota Caricare/sostituire la batteria - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione intasato - Serrare meno la vite di regolazione.
  • Page 33 • Non forzare l‘inserimento del pacco batteria. Se il pacco batteria non scorre in sede agevolmente, significa che non viene inserito correttamente. • Una carica completa dura circa 1,5 - 2 ore. Il pacco batteria si ferma automaticamente quando la potenza di uscita è...
  • Page 34 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 35 – 36 1.1 Algemeen 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid 1.2.1 Aansluiting op het elektriciteitsnet...
  • Page 35 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Algemeen Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats waar de tondeuse wordt gebruikt.
  • Page 36 • Waarschuwing: Laad - om letselrisico te verkleinen - uitsluitend accu‘s (van het type „oplaadbare batterij“) op, waarvan het type op het opschrift van de acculader staat vermeld. Andere soorten accu‘s kunnen bar- sten, wat kan leiden tot letsel en tot schade. Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw. •...
  • Page 37 2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Scheerapparaat ‚Clipper‘ Aanduiding van het model FarmClipper Akku Spanning 10,8 V Motorvermogen 45 W...
  • Page 38 als u de accupatroon wilt vervangen • Gebruik geen beschadigde scheermessen met afgebroken tanden. Werk enkel met scherpe scheermessen. Gebruik enkel originele scheermessen • Steek nooit een voorwerp in een opening van de tondeuse. Het geluid van de tondeuse kan dieren onrustig maken. Een trap of het lichaamsgewicht van het dier kan tot ernstige verwondingen leiden.
  • Page 39 4.1 Reiniging Na beëindiging van het scheren, met een droge doek de olie afvegen van de tondeuse, scheerkop en scheermessen en met een droog borsteltje de haren verwijderen. Daarna alle onderdelen lichtjes met olie insmeren om roestvorming te vermijden. Denk er aan, dat zelfs zeer kleine roestplekjes het scheerproces erg beïnvloeden of totaal onmogelijk maken.
  • Page 40 5.2 Lijst met storingen Bij storingen die niet in deze lijst worden vermeld, dient u zich in verbinding te stellen met een gemachtigde servicewerkplaats. Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Accu leeg Accu opladen / vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt...
  • Page 41 • Gebruik geen kracht op de accupatroon te plaatsen. Schuift de accupatroon niet gemakkelijk in de behui- zing van het scheerapparaat? Dan is de patroon niet correct opgelijnd met de groef van de behuizing. • Een volledig geladen accupatroon volstaat voor 1,5 ... 2 uur gebruik. Het laadproces stopt automatisch als de accuspanning laag is (minder dan 8 V).
  • Page 42 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsföreskrifter ........... Sid. 43-44 1.1 Allmänt 1.2 Grundläggande säkerhet 1.2.1 Strömförsörjning/förvaring...
  • Page 43 1. Säkerhetsföreskrifter 1.1 Allmänt Dessa säkerhetsinstruktioner innehåller viktig information som måste följas under installation, drift och under- håll. Att läsa bruksanvisningen är obligatoriskt för alla personer som arbetar med klippmaskinen. Bruksanvis- ningen måste alltid finns tillgänglig i närheten av maskinen. 1.2 Grundläggande säkerhet De lagstadgade föreskrifterna för regelbundna tester ska följas.
  • Page 44 • Användning av fästen som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren av batteriladdaren kan resultera i brand, elektriska stötar eller personskador. • För att undvika skador på kontakter och kablar, dra alltid ur laddaren ur vägguttaget genom att dra i kon- takten och inte i kabeln.
  • Page 45 2. Föreskriven användning 2.1 Användningsområde Klippmaskinen är uteslutande avsedd för klippning av nötkreatur och hästar. Andra användningsområden, i synnerhet användning på människor, är uttryckligen förbjudna. 2.2. Tekniska data Klippmaskin Modellbeteckning FarmClipper-batteri Spänning 10,8 V Motoreffekt 45 W Varvtal 2 300 v/min. Amplitudsvängning 6,5 mm Mått (B/H/L)
  • Page 46 3. Idrifttagning 3.1 Kontroller och användningsanvisningar Felaktig användning av elektriska apparater, i synnerhet vid djurskötsel, är förenad med fara! Därför bör följande olycksförebyggande åtgärder vidtas innan du använder maskinen: • starta aldrig maskinen utan korrekt monterade skärblad • voltangivelsen på typskylten och nätspännin- gen måste stämma överens •...
  • Page 47 4. Underhåll Koppla från maskinen före underhållsarbeten. Ta alltid bort batteriet när du hanterar skärbladen/skärhuvu- det. När klippmaskinen är ansluten till strömförsörjningen får inte området för skärbladen vidröras även om maskinen är avstängd. 4.1 Rengöring Efter avslutad klippning, torka med en torr trasa bort oljan från maskinen, skärhuvudet och skärbladen och avlägsna hår med en torr pensel eller borste.
  • Page 48 5. Reparationer 5.1 Inledning Åtgärder för felavhjälpning hittar du på nästa sida. Felavhjälpning som är markerat med * får endast ut- föras av en auktoriserad servicepersonal. 5.2 Lista över fel Vid fel som inte finns med i denna lista, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Motordel Orsak Åtgärd...
  • Page 49 • Försök inte att sätta i batteriet med våld. Om inte batteriet går att skjuta in lätt är det inte korrekt isatt. • En fulladdning räcker i ca 1,5–2 timmar • Batteriet stannar automatiskt när effekten är för låg (utgångsspänning lägre än 8 V). VAR FÖRSIKTIG: •...
  • Page 50 Marque CE / Déclaration de conformité CE La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites.
  • Page 51: Consignes Illustrées

    alle/toutes les/every/ogni/elke/var alle/toutes les/every/ogni/elke/var 10 min. 10 min. Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 6 Figure 7...
  • Page 52 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz...

This manual is also suitable for:

Farm clipper 18189

Table of Contents