Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Dei Componenti Principali
    • Simboli
    • Prescrizioni DI Sicurezza
    • Montaggio Della Macchina
    • Preparazione al Lavoro
    • Avviamento - Utilizzo - Arresto del Motore
      • Stop
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazione
    • Localizzazione Guasti
    • Dati Tecnici
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Symboles
    • Prescriptions de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation - Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation de Pannes
    • Données Techniques
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Technische Daten
  • Español

    • Identificación de Los Componentes Principales
    • Símbolos
    • Montaje de la Máquina
    • Uso de la Máquina
    • Mantenimiento y Conservación
    • Localización Averías
    • Datos Técnicos
  • Dutch

    • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
    • Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Montage Van de Machine
    • Voorbereiding
    • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
    • Gebruik Van de Machine
    • Onderhoud en Opslag
    • Opsporen Van Defecten
    • Technische Gegevens
  • Português

    • Identificação Dos Componentes Principais
    • Símbolos
    • Disposições de Segurança
    • Montagem da Máquina
    • Preparação para O Trabalho
    • Arranque - Uso - Parada Do Motor
    • Utilização da Máquina
    • Manutenção E Conservação
    • Localização de Avarias
    • Dados Técnicos
  • Polski

    • Symbole
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
    • Dane Techniczne
  • Slovenščina

    • Identifikacija Glavnih Komponent
    • Simboli
    • Varnostna Navodila
    • Montaža Stroja
    • Priprava Na Delo
    • Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja
    • Uporaba Stroja
    • Vzdrževanje in Shranjevanje
    • Ugotavljanje Okvar
    • Tehnični Podatki
  • Hrvatski

    • Raspoznavanje Glavnih Dijelova
    • Simboli
    • Sigurnosne Upute
    • Montaža Stroja
    • Priprema Za Rad
    • Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora
    • Uporaba Stroja
    • Održavanje I Čuvanje
    • Otkrivanje Kvarova
    • Tehnički Podaci
  • Svenska

    • Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar
    • Symboler
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Montering Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Användning Av Maskinen
    • Underhåll Och Förvaring
    • Felsökning
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Tärkeimpien Osien Tunnistus
    • Symbolit
    • Turvallisuussäännökset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Laitteen Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
    • Tekniset Tiedot
  • Dansk

    • Identifikation Af Hovedkomponenter
    • Symboler
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Samling Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Fejlfinding
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene
    • Symboler
    • Sikkerhetsbestemmelser
    • Montering Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Bruk Av Maskinen
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Feilsøking
    • Tekniske Data
  • Čeština

    • Symboly
    • Bezpečnostní Předpisy
    • Montáž Stroje
    • Lokalizace Poruch
    • Příprava Na PráCI
    • Technické Údaje
  • Magyar

    • A Főbb Alkatrészek Azonosítása
    • Jelölések
    • Biztonsági Előrások
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • Motor Indítás - Használat - Leállítás
    • A Gép Használata
    • Karbantartás És Tárolás
    • Műszaki Adatok
  • Mакедонски

    • Идентификација На Основните Делови
    • Симболи
    • Мерки За Безбедност
    • Составување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
    • Технички Податоци
  • Lietuvių

    • Pagrindinių Dalių Identifikacija
    • Simboliai
    • Saugumo Nurodymai
    • Prietaiso Montavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Prietaiso Naudojimas
    • PriežIūra Ir Laikymas
    • Techniniai Duomenys
  • Latviešu

    • Galveno Sastāvdaļu Izvietojums
    • Simboli
    • Drošības Noteikumi
    • Mašīnas Montāža
    • Sagatavošanās Darbam
    • Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana
    • Mašīnas Lietošana
    • Tehniskā Apkope un Uzglabāšana
    • Traucējumu Novēršana
    • Tehniskie Dati
  • Română

    • Identificarea Componentelor Principale
    • Indicatoare de Securitate
    • Măsuri de Siguranţă
    • Asamblarea Mașinii
    • OperaţII Pregătitoare
    • Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului
    • Utilizarea Mașinii
    • Întreţinere ȘI Depozitare
    • Depistarea Defectelor
    • Date Tehnice
      • Põhiliste Komponentide Identifitseerimine
      • Sümbolid
      • Ettevaatusabinõud
      • Masina Monteerimine
      • Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine
      • Masina Kasutamine
      • Hooldus Ja Hoiulepanek
      • Tehnilised Andmed

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

Decespugliatore - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Brush cutter - OPERATOR'S MANUAL
EN
Débroussailleuse - MANUEL D'UTILISATION
FR
Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Desbrozadora - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Bosmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Moto-roçadeira - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
£·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi - ∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡
EL
Çalı biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Wykaszarki - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Motorna kosa - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
KÛÒÚÓÂÁ - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
RU
Čistač šikare - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Buskröjare - BRUKSANVISNING
SV
Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Buskklipper - BRUGSANVISNING
DA
Trimmer - INSTRUKSJONSBOK
NO
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
Bozótvágó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
Krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
Krūmu griezējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Motocoasă pentru tufișuri - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
ï‡ÒÚÓÂÁ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
BG
Võsalõikur - KASUTUSJUHEND
ET
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el
manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
D‹KKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z
navodili.
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du
tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k
použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su
vartotojo vadovu.
UZMANĪBU:
pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de
faţă.
ÇçàåÄçàÖ: ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 325D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GGP ITALY 325D

  • Page 1 Decespugliatore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Brush cutter - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Débroussailleuse - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Page 2 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Page 3 ITALIANO ........ENGLISH ........FRANÇAIS ........DEUTSCH ........ESPAÑOL ........NEDERLANDS ......PORTUGUÊS ......∂§§∏¡π∫∞ ......... TÜRKÇE ........POLSKI ........SLOVENŠČINA ......êìëëäàâ ........HRVATSKI ........SVENSKA ........SUOMI ........DANSK ........NORSK ........ČESKY ........MAGYAR ........МАКЕДОНСКИ ......LIETUVIŠKAI .......
  • Page 4 « STOP » « STOP » « CHOKE » « START » « START » « RUN »...
  • Page 6 0,5 mm 30° 30° 15° 1 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    8. Impugnatura posteriore 9. Punto di attacco (dell’imbracatura) 10. Etichetta matricola 11. Imbracatura a. a cinghia singola “DUPLEX” 325D - 335D b. a cinghia doppia 12. Rinvio ad angolo 13. Protezione lama (per il trasporto) 14. Candela COMANDI E RIFORNIMENTI 21.
  • Page 9: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se 5) Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque non usata correttamente, può essere pericolosa persona o animale domestico ad almeno 15 m per sé e per gli altri. durante l'impiego della macchina! 2) Prima di usare questa macchina leggere il 6) Non impiegare lame a sega circolare.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA – rabboccare il carburante solo all’aperto, utiliz- A) ADDESTRAMENTO zando un imbuto; 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere – rabboccare prima di avviare il motore; non familiarità con i comandi e con un uso appropria- aggiungere carburante o togliere il tappo del to della macchina.
  • Page 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA scono la stabilità dell’operatore durante il la- re la macchina in un qualsiasi ambiente. voro; 4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il – non correre mai, ma camminare e prestare motore, il silenziatore di scarico e la zona di attenzione alle irregolarità...
  • Page 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA IMPORTANTE La macchina è fornita con • Lama a 3 o 4 punte (Fig. 3) alcuni componenti smontati e con il serbatoio della miscela vuoto. ATTENZIONE! Indossare guanti di pro- tezione e applicare la protezione della lama. ATTENZIONE! Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi...
  • Page 13 MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Rimuovere la coppa (4) svitando la vite centra- le in senso orario. – Sfilare la ghiera esterna (5) e rimuovere la lama (1). Al montaggio, – Assicurarsi che le scanalature della ghiera interna (6) si accoppino perfettamente con il rinvio ad angolo (3).
  • Page 14: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sul dispositivo di taglio; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Page 15: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE – Pulire il tappo del serbatoio e la zona circo- stante per evitare di immettere sporcizia durante il rifornimento. PERICOLO! Non fumare durante il ri- – Aprire con cautela il tappo del serbatoio per fornimento ed evitare di inalare vapori di ben- scaricare gradualmente la pressione.
  • Page 16: Stop

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE IMPORTANTE ATTENZIONE! Per evitare rotture, non tira- Non usare la macchina se re la fune per tutta la sua lunghezza, non farla il dispositivo di taglio si muove con il motore strisciare lungo il bordo del foro guida fune e rila- al minimo;...
  • Page 17: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: Usare sempre una imbracatura adeguata al peso della macchina e al dispositivo di taglio utiliz- zato: – Evitare di essere un elemento di disturbo. – Seguire scrupolosamente le norme locali –...
  • Page 18 UTILIZZO DELLA MACCHINA Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di ATTENZIONE! Non utilizzare la macchi- sfalcio, è opportuno acquisire la necessaria na per spazzare, inclinando la testina porta familiarità con la macchina e le tecniche di taglio filo.
  • Page 19 UTILIZZO DELLA MACCHINA Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida può danneggiare gravemente la pianta. • Regolazione della lunghezza del filo durante il lavoro (Fig.
  • Page 20: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per Per pulire il filtro: mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. – Svitare la vite (3), smontare il coperchio (1) e rimuovere l’elemento filtrante (2). –...
  • Page 21 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE AFFILATURA DELLA LAMA A 3 O 4 PUNTE Controllare che l’allicciatura della lama sia di (Fig. 20) circa 1 mm e regolarla, se necessario, con una pinza. ATTENZIONE! Usare guanti di protezio- ne. Se l’affilatura viene eseguita senza smon- Affilare uniformemente tutti i denti con una lima tare la lama, scollegare il cappuccio della tonda (1) da 5,5 mm di diametro, utilizzandola...
  • Page 22: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI • Immagazzinaggio • Ripresa dell’attività Prima di riporre la macchina: Al momento di rimettere in funzione la macchina: – Svuotare il serbatoio del carburante. – Togliere la candela. – Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo –...
  • Page 23: Dati Tecnici

    Motore .... 2 tempi raffreddamento ad aria Capacità del serbatoio Cilindrata / Potenza Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm...
  • Page 25 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Page 26: Identification Of The Main Components

    8. Rear handgrip 9. Connection point (of the webbing) 10. Identification plate 11. Webbing a. single belt “DUPLEX” 325D - 335D b. double belt 12. Angle transmission 13. Blade protection (for transport) 14. Spark plug CONTROLS AND REFUELLING 21. Engine stop switch 22.
  • Page 27: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma- 5) Danger of flying objects! Keep any people or chine correctly can be hazardous for oneself and pets at least 15 m away when using the machine! others. 6) Do not use the circular saw blade.
  • Page 28: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS inside to decrease gradually; A) TRAINING – top up the tank with fuel in the open air, using a 1) Read the instructions carefully. Become funnel; acquainted with the controls and the proper use – add fuel before starting the engine. Never of the machine.
  • Page 29 SAFETY REQUIREMENTS ground that does not guarantee stability for the 4) To reduce fire hazards, keep the engine, operator; exhaust silencer and fuel storage area free from – never run, but walk carefully paying attention to sawdust, branches, leaves, or excessive grease; the lay of the land and any eventual obstacles;...
  • Page 30: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied • 3 or 4-point blade (Fig. 3) with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Wear protective gloves and fit the blade guard. WARNING! Always wear strong work –...
  • Page 31 MACHINE ASSEMBLY – Remove the cup (4) unscrewing the central screw in a clockwise direction. – Unthread the outer ring-nut (5) and remove the blade (1). When mounting, – Ensure that the grooves in the inner ring-nut (6) match up perfectly with the angle transmis- sion (3).
  • Page 32: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mixture Before starting work please: DANGER! – check that all the screws on the machine and the cutting device are tightly fastened; Petrol and the fuel mixture are highly inflam- –...
  • Page 33: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE REFUELLING – Clean the fuel tank cap and the surrounding area to avoid any dirt from entering the tank during refilling. DANGER! Never smoke whilst refu- – Carefully open the fuel tank cap to allow the elling and avoid inhaling the petrol fumes.
  • Page 34 HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE IMPORTANT WARNING! To avoid breaking the star- Do not use the machine if ter rope, do not pull the whole length of it or let the cutting device moves when the engine is it slide along the edge of the cable guide hole.
  • Page 35: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE To respect people and the environment: Always use webbing suited to the weight of the machine and the cutting device used – Try not to cause any disturbance. – the single or double belt models can be used –...
  • Page 36 USING THE MACHINE Before tackling a mowing job for the first time it WARNING! Do not use the machine is advisable to gain the necessary familiarity with for sweeping, tilting the cutting line head. the machine and the most suitable cutting tech- The power of the engine could throw objects niques, finding out how to wear the webbing cor- and small stones 15 metres or more, causing...
  • Page 37 USING THE MACHINE Remember that the nylon line could lop or dam- age small shrubs and that the impact of the nylon line against the trunk of bushes or trees with soft bark could seriously damage the plant. • Adjusting line length when working (Fig. 15) This machine is fitted with a “Tap &...
  • Page 38: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Correct maintenance is essential to maintain the Clean the filter as follows: original efficiency and safety of the machine over time. – Loosen the screw (3) remove the cover (1) and the filter element (2). –...
  • Page 39 MAINTENANCE AND STORAGE SHARPENING THE 3 OR 4-POINT BLADE Check that the blade set is approximately 1 mm (Fig. 20) and, if necessary, adjust it with pliers. Sharpen all the teeth uniformly using a round file WARNING! Use protective gloves. If (1) 5.5 mm in diameter, using it as shown in the sharpening is done without removing the figure and working alternately on the left and...
  • Page 40: Troubleshooting

    MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING • Storage • Restarting work Before putting the machine away: When you wish to start using the machine again: – Empty the fuel tank. – Remove the spark plug. – Start the engine and run it idle until it comes to –...
  • Page 41: Technical Specifications

    10. TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine ........ 2-stroke air-cooled Tank capacity Capacity / Power Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW...
  • Page 43 PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes condi- tions de sécurité...
  • Page 44: Identification Des Pièces Principales

    8. Poignée arrière 9. Point d'attache (du harnais) 10. Étiquette matricule 11. Harnais a. à une seule sangle b. à deux sangles “DUPLEX” 325D - 335D 12. Renvoi angulaire 13. Protection lame (pour le transport) 14. Bougie COMMANDES ET PLEIN DE CARBURANT 21.
  • Page 45: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas 5) Danger de projections! Pendant l’emploi de la ma- utilisée correctement, peut être dangereuse pour chine, éloigner toute personne ou tout animal domes- vous-même et pour les autres. tique d’au moins 15 mètres! 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma- 6) Ne pas employer de lames en scie circulaire.
  • Page 46: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – ne remplir de carburant qu'en plein air, et en utilisant A) FORMATION un entonnoir; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu- la machine.
  • Page 47 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pas 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi- la stabilité de l'opérateur pendant son travail; ne dans un local quelconque – ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux 4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le irrégularités du terrain ainsi qu’à...
  • Page 48: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE IMPORTANT La machine est fournie avec • Lame à 3 ou 4 pointes (Fig. 3) certaines pièces démontées, et avec le réservoir du mélange vide ATTENTION! Porter des gants de sécurité et appliquer la protection de la lame.
  • Page 49 MONTAGE DE LA MACHINE ce qui bloque la rotation. – Enlever le bac (4), en dévissant la vis centrale dans le sens des aiguilles d’une montre. – Enlever la bague externe (5) et enlever la lame (1). Au moment du montage: –...
  • Page 50: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le dispo- L’essence et le mélange sont inflammables! sitif de coupe aucune vis desserrée;...
  • Page 51: Démarrage - Utilisation - Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT – Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour, pour éviter d’introduire des saletés pendant le rem- plissage. DANGER! Ne pas fumer pendant le – Ouvrir avec précaution le bouchon du réservoir plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence.
  • Page 52 DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR IMPORTANT ATTENTION! Pour éviter des cassures, ne Ne pas utiliser la machine si pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas le le dispositif de coupe bouge quand le moteur est faire frotter le long du bord du trou de passage du au minimum;...
  • Page 53: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environnement: Utiliser toujours un harnais adéquat au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé: – Eviter d’être une cause de nuisance. –...
  • Page 54 UTILISATION DE LA MACHINE Avant d’affronter pour la première fois un travail de ATTENTION! Ne pas utiliser la machine fauchage, il est recommandé d’acquérir la connais- pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puissance sance nécessaire de la machine et des meilleures du moteur peut projeter des objets et des petits techniques de coupe, en faisant des essais pour por- cailloux jusqu’à...
  • Page 55 UTILISATION DE LA MACHINE Il faut se rappeler que le fil de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes, et que le choc du fil de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement. •...
  • Page 56: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien Pour nettoyer le filtre: pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. – Desserrer la vis (3), démonter le couvercle (1) et enlever l’élément filtrant (2).
  • Page 57 ENTRETIEN ET CONSERVATION AFFÛTAGE DE LA LAME À 3 OU 4 POINTES Contrôler que l’avoyage de la lame est d’environ 1 (Fig. 20) mm., et si nécessaire le régler avec une pince. ATTENTION! Porter des gants de sécuri- Affûter uniformément toutes les dents avec une lime té.
  • Page 58: Localisation De Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES • Emmagasinage • Reprise de l’activité Avant d’entreposer la machine: Au moment de remettre la machine en fonction: – Vider le réservoir du carburant. – Enlever la bougie. – Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régi- –...
  • Page 59: Données Techniques

    Moteur ....... 2 temps refroidissement à air Capacité du réservoir Cylindrée / Puissance Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm Mod. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW Diamètre maximum autorisé...
  • Page 61 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 62: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    6. Schiene 7. Holm 8. Hinterer Handgriff 9. Anschlusspunkt (des Tragegurts) 10. Typenschild 11. Tragegurt a. Mit Einzelgurt b. Mit Doppelgurt “DUPLEX” 325D - 335D 12. Winkelumlenkung 13. Messerschutz (für den Transport) 14. Zündkerze STEUERUNG UND BETRIEBSMITTEL 21. Motorabstellschalter 22. Drehzahlregler 23.
  • Page 63: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie 5) Gefahr umherfliegender Teile! Während der Ma- nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge- schinenverwendung müssen Personen und Haustiere fährlich sein. einen Abstand von mindestens 15 m einhalten! 2) Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauch- 6) Keine Kreissägeblätter verwenden.
  • Page 64: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen der Tankverschluss nicht geöffnet bzw. Benzin nachge- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge- füllt werden;...
  • Page 65 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gewährleistet ist; schine in einem Raum abstellen. – rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und 4) Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Motor, der achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die Kraftstoffe Anwesenheit eventueller Hindernisse;...
  • Page 66: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE WICHTIG Die Maschine wird mit einigen • Messer mit 3 oder 4 Spitzen (Abb. 3) demontierten Bauteilen sowie mit leerem Gemisch- ACHTUNG! tank geliefert. Schutzhandschuhe tragen, und den Messerschutz montieren. ACHTUNG! Behandlung – Das Messer (falls montiert) gemäß Abschnitt 3 de- Schneidvorrichtungen müssen immer robuste Ar- montieren.
  • Page 67 MONTAGE DER MASCHINE – Den Teller (4) entfernen, indem die Zentralschraube im Uhrzeigersinn ausgedreht wird. – Die Überwurfscheibe (5) abziehen und das Messer (1) entfernen. Beim Einbau: – Sicherstellen, dass die Nuten der inneren Über- wurfscheibe (6) perfekt in die Winkelumlenkung (3) einrasten.
  • Page 68: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -aufbewahrung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes ge- GEFAHR! prüft werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und an der Schneidvor- – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für richtung alle Schrauben angezogen sind;...
  • Page 69: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF – Tankverschluss und umliegenden Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank gerät. GEFAHR! Rauchen Sie beim Nachfüllen – Verschluss vorsichtig öffnen, um den Druck lang- nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe nicht sam abzulassen.
  • Page 70 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN WICHTIG ACHTUNG! Um Beschädigungen zu ver- Verwenden Sie die Maschi- meiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und ne nicht, wenn sich die Schneidvorrichtung mit nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in dem Motor im Leerlauf bewegt; in diesem Fall Berührung bringen und den Griff loslassen, dabei aber muss der Händler zu Rate gezogen werden.
  • Page 71: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen Es ist immer ein Traggurt entsprechend des Maschi- und der Umwelt gegenüber: nengewichts und der verwendeten Schneidvorrich- tung zu verwenden: – vermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschrif- –...
  • Page 72 MASCHINENEINSATZ Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff genom- ACHTUNG! Die Maschine darf nicht men werden, muss sich der Bediener mit der Maschi- durch Neigen des Fadenkopfes zum Kehren ver- ne und der geeigneten Arbeitstechnik vertraut ma- wendet werden. Die Motorkraft kann Gegenstände chen, und probehalber den Gurt korrekt anlegen, die und kleine Steine bis zu 15 Meter weit schleudern, Maschine sicher aufnehmen, und die erforderlichen...
  • Page 73 MASCHINENEINSATZ Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durchtrennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm bei weicher Rinde die Pflanze stark be- schädigen kann. • Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit (Abb. 15) Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap &...
  • Page 74: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit Für die Filterreinigung: der Maschine zu bewahren. – Schraube (3) lösen, Abdeckung (1) und Filterele- ment (2) entfernen. ACHTUNG! Während der Wartungsein- –...
  • Page 75 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG SCHLEIFEN DES 3- ODER 4-SCHNEIDIGEN Kontrollieren, dass die Schränkung des Sägeblatts ca. MESSERS (Abb. 20) 1 mm beträgt und gleichmäßig ist, andernfalls mit einer Zange korrigieren. ACHTUNG! Schutzhandschuhe tragen. Alle Zähne gleichmäßig mit einer Rundfeile (1) mit 5,5 Wenn das Schleifen ohne Demontage des Messers mm Durchmesser schleifen, die Feile wie abgebildet erfolgt, muss der Zündkerzenstecker abgezogen...
  • Page 76: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE • Lagerung • Wiedereinsatz Ehe die Maschine stillgelegt wird: Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: – ündkerze entfernen. – Den Kraftstofftank entleeren. – Ein paar Mal am Startgriff ziehen, um das überflüs- – Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis sige Öl zu beseitigen.
  • Page 77: Technische Daten

    10. TECHNISCHE DATEN Motor ........2-Takt mit Luftkühlung Behälterinhalt Hubraum / Leistung Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm Mod. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW Maximal zulässiger Messerdurchmesser...
  • Page 79 PRESENTACION Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momen- to y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 80: Identificación De Los Componentes Principales

    8. Empuñadura trasera 9. Punto de conexión (del arnés) 10. Etiqueta de matrícula 11. Arnés a. de correa simple b. de correa doble “DUPLEX” 325D - 335D 12. Renvío de ángulo 13. Protección cuchilla (para el transporte) 14. Bujía MANDOS Y SUMINISTROS 21.
  • Page 81: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor- 5) ¡Peligro de protecciones! ¡Alejar a personas o ani- rectamente, puede ser peligrosa para usted y para las males domésticos al menos 15 m cuando use la má- demás personas.
  • Page 82 REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD embudo; A) APRENDIZAJE – llenar antes de poner en marcha el motor; no añada 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar- carburante ni quite el tapón del depósito cuando el se con los mandos y el uso apropiado de la máquina. motor esté...
  • Page 83 REQUISITOS DE SEGURIDAD dor durante el trabajo; alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de – no corra, camine y preste atención a las irregularida- calor. des del terreno y a la presencia de posibles obstácu- 3) Dejar enfriar el motor antes de almacenar la máqui- los.
  • Page 84: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA IMPORTANTE La máquina está suministrada • Cuchilla de 3 o 4 puntas (Fig. 3) con algunos componentes desmontados y con el depósito de la mezcla vacío. ¡ATENCIÓN! Llevar guantes de protec- ción y aplicar la protección de la cuchilla.
  • Page 85 MONTAJE DE LA MÁQUINA – Extraer la copa (4) desatornillando el tornillo central en sentido horario. – Extraer la abrazadera externa (5) y extraer la cuchi- lla (1). En el montaje: – Asegurarse que las ranuras de la abrazadera inter- na (6) se acoplan perfectamente con el reenvío de ángulo (3).
  • Page 86 PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! máquina y en el dispositivo de corte;...
  • Page 87 PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE – Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana pa- ra evitar que entre suciedad durante el llenado. – Abrir con cuidado el tapón del depósito para des- ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y cargar gradualmente la presión.
  • Page 88 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR IMPORTANTE ¡ATENCIÓN! Para evitar roturas, no tire de No use la máquina si el di- toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del spositivo de corte se mueve con el motor al mí- borde del orificio guía del cable y suelte gradualmen- nimo, en este caso, es necesario contactar a su te la manija, evitando que vuelva a entrar de manera...
  • Page 89: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA Por el respeto de los demás y del ambiente: Use siempre un arnés adecuado al peso de la máqui- na y al dispositivo de corte utilizado. – Evite ser un elemento de disturbio. –...
  • Page 90 USO DE LA MÁQUINA Antes de afrontar por primera vez un trabajo de sie- ¡ATENCIÓN! No utilice la máquina para gas, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La poten- con la máquina y las técnicas de corte más oportunas cia del motor puede astillar objetos y pequeñas colocando correctamente los arneses, empuñar fir- piedras hasta de 15 metros o más, causando...
  • Page 91 USO DE LA MÁQUINA No olvide que el hilo de nylon puede tronchar o dañar los pequeños arbustos y que el choque del hilo de nylon contra el tronco de arbustos o árboles con cor- teza blanda puede dañar gravemente la planta. •...
  • Page 92: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para con- Para limpiar el filtro: servar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. – Desatornillar el tornillo (3) desmontar la tapa (1) y extraer el elemento filtrante (2).
  • Page 93 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN AFILADO DE LA CUCHILLA Controlar que el triscado de la cuchilla sea de aproxi- DE 3 O 4 PUNTAS (Fig. 20) madamente 1 mm y regularla, si fuera necesario, con una pinza. ¡ATENCIÓN! Use guantes de protección. Afilar uniformemente todos los dientes con una lima Si el afilado se efectúa sin desmontar la cuchilla, redonda (1) de 5,5 mm de diámetro, utilizándola como...
  • Page 94: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS • Almacenamiento • Reanudación de la activación Antes de guardar la máquina: Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máqui- – Vaciar el depósito del carburante.. – Poner en marcha el motor y mantenerlo en marcha –...
  • Page 95: Datos Técnicos

    Motor ....... 2 tiempos enfriamiento de aire Capacidad del depósito Cilindrada / Potencia Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm Mod. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW Diámetro máximo permitido de las cuchillas...
  • Page 97 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machi-...
  • Page 98: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    7. Handgreep 8. Achterste handgreep 9. Aanslagpunt (van het draagstel) 10. Typeplaatje 11. Draagstel a. met enkele riem b. met dubbele riem “DUPLEX” 325D - 335D 12. Hoekretour 13. Mesbescherming (voor het transport) 14. Bougie BEDIENINGEN EN BIJVULLEN VAN BRANDSTOF 21.
  • Page 99: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze 5) Gevaar voor wegspringende delen! Hou personen machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande- of huisdieren minstens 15 meter uit de buurt tijdens ren. het gebruik van de machine! 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de 6) Gebruik geen cirkelzagen.
  • Page 100: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – vul benzine alleen bij in de open lucht en gebruik A) VOORBEREIDING hiervoor een trechter; 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg – giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de motor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Page 101 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van het terrein en de aanwezigheid van eventuele 4) Om het risico voor brand te beperken, worden de hindernissen; motor, de geluidsdemper van de uitlaat en de opslag- – beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te zone van de benzine vrij gehouden van zaagsel, takjes, bewerken terrein en tref alle noodzakelijke voor- bladeren of overtollig vet;...
  • Page 102: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij le- • Mes met 3 of 4 punten (Fig. 3) vering van de machine gedemonteerd, en het brand- stofreservoir is leeg. LET OP! Draag werkhandschoenen en breng de mesbescherming aan.
  • Page 103 MONTAGE VAN DE MACHINE – Verwijder de dop (4) door de centrale schroef in wij- zerzin los te draaien. – Verwijder de buitenste ring (5) en het mes (1). Bij de montage, – Zorg ervoor dat de groeven van de binnenste ring (6) perfect overeenkomen met de hoekretour (3).
  • Page 104: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! – te controleren of er geen schroeven loszitten aan de –...
  • Page 105: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR BIJVULLEN VAN BRANDSTOF – Maak de dop van het reservoir en de zone rond de dop schoon om te voorkomen dat tijdens het bijvul- len onzuiverheden terechtkomen in het mengsel. GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvul- –...
  • Page 106 STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR BELANGRIJK LET OP! Om te voorkomen dat het Gebruik de machine niet als touw breekt, wordt er niet over de gehele lengte aan de snij-inrichting op het laagste toerental van de getrokken. Laat het touw niet langs de rand van de motor draait;...
  • Page 107: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: Gebruik altijd een draagstel dat gepast is aan het gewicht van de machine en de snij-inrichting: – Wees geen storend element. – voor machines die minder dan 7,5 kg wegen, –...
  • Page 108 GEBRUIK VAN DE MACHINE Vooraleer de eerste keer te gaan maaien, moet men LET OP! Gebruik de machine niet om vertrouwd raken met de meest gepaste maaitechnie- de vegen, door de draadhouder over te hellen. De ken door het draagstel te passen, de machine stevig kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot vast te nemen en de handelingen uit te voeren.
  • Page 109 GEBRUIK VAN DE MACHINE Hou er rekening mee dat de nylondraad kleine heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat het contact tussen de nylondraad en de stam van heesters of bomen met een zachte schors de plant ernstig kan beschadigen. •...
  • Page 110: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd Om de filter te reinigen: de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. – Draai de schroef (3) los, demonteer het deksel (1) en verwijder het filterelement (2).
  • Page 111 ONDERHOUD EN OPSLAG SLIJPEN VAN HET MES MET 3 OF 4 PUNTEN Controleer of de zetting van het mes ongeveer 1 mm (Fig. 20) bedraagt en regel dit zo nodig met een tang. LET OP! Draag werkhandschoenen. Slijp de tanden gelijk met een ronde vijl (1) met een Indien het slijpen gebeurt zonder het mes te diameter van 5,5 mm, op de manier geïllustreerd in de demonteren, de bougiekap loskoppelen.
  • Page 112: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN • Opberging • Hervatten van de activiteit Alvorens de machine te op te bergen: Wanneer de machine weer gestart wordt: – Ledig de brandstoftank. – Verwijder de bougie. – Start de motor en laat hem op het laagste toerental –...
  • Page 113: Technische Gegevens

    10. TECHNISCHE GEGEVENS Motor .......... 2-takt luchtkoeling Inhoud brandstofreservoir Cilinderinhoud / Vermogen Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm Mod. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW...
  • Page 115 INTRODUÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 116: Identificação Dos Componentes Principais

    8. Pega traseira 9. Pontos de engate (da amarração) 10. Etiqueta da série 11. Amarração a. com correia simples “DUPLEX” 325D - 335D b. com correia dupla 12. Inversão em ângulo 13. Protecção lâmina (para o transporte) 14. Vela COMANDOS E ABASTECIMENTOS 21.
  • Page 117: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada 5) Perigo de ejecções! Afaste todas as pessoas ou a- correctamente, pode ser perigosa para si e para os nimais domésticos a pelo menos 15 m durante o uso outros.
  • Page 118: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO – abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um funil; 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize– se – encha o tanque antes de accionar o motor, não com os comandos e com o uso apropriado da máqui- acrescente combustível e nem tire a tampa do tan- na.
  • Page 119 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA molhado ou escorregadio ou de qualquer maneira fonte de calor. sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que 3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina não garantem a estabilidade do operador durante o em qualquer ambiente. trabalho;...
  • Page 120: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA IMPORTANTE A máquina é fornecida com • Lâmina com 3 ou 4 pontas (Fig. 3) alguns componentes desmontados e com o depósito da mistura vazio. ATENÇÃO! Use luvas de protecção e a- plique a protecção da lâmina. ATENÇÃO! Vista sempre luvas robustas de trabalho para manusear os dispositivos de...
  • Page 121 MONTAGEM DA MÁQUINA – Remova o cárter (4) desparafusando o parafuso central no sentido horário. – Extraia o aro externo (5) e remova a lâmina (1). Ao montar, – Verifique que as fendas do aro interno (6) se aco- plem perfeitamente com a inversão em ângulo (3). –...
  • Page 122: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação do combustível Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – controle que não haja parafusos soltos na máquina A gasolina e o combustível são inflamáveis! e no dispositivo de corte;...
  • Page 123: Arranque - Uso - Parada Do Motor

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL – Limpe a tampa do depósito e a região ao redor para evitar que entre sujidade durante o abastecimento. – Abra com cuidado a tampa do depósito para PERIGO! Não fume durante o abaste- descarregar gradualmente a pressão.
  • Page 124 ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR IMPORTANTE ATENÇÃO! Para evitar quebras, não puxe Não use a máquina se o di- todo o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo spositivo de corte se movimenta com o motor no se arraste ao longo da beirada do furo guia cabo e mínimo;...
  • Page 125: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para o respeito dos outros e do ambiente: Use sempre uma amarração adequada ao peso da máquina e ao dispositivo de corte utilizado: – Evite de se tornar um elemento de incómodo. – com máquinas de peso inferior a 7,5 kg, com ca- –...
  • Page 126 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de ATENÇÃO! Não utilize a máquina para corte, é oportuno adquirir a familiaridade necessária varrer, inclinando a cabeça porta-fio. A potência com a máquina e as técnicas de corte mais oportu- do motor pode atirar objectos e pequenas pedras nas, ensaiando o uso correcto das amarrações, até...
  • Page 127 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Considerar que o fio de nylon pode cortar ou danificar os pequenos arbustos e que a batida do fio de nylon contra o tronco de arbustos ou árvores com casca macia pode danificar gravemente a planta. • Regulação do comprimento do fio durante o trabalho (Fig.
  • Page 128: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter Para limpar o filtro: ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina. – Desparafuse o parafuso (3), desmonte a tampa (1) e remova o elemento filtrante (2).
  • Page 129 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO AFIAÇÃO DA LMINA COM 3 OU 4 PONTAS Controle que o enliçamento da lâmina seja de cerca 1 (Fig. 20) mm e regule-o, se necessário, com uma pinça. Afie uniformemente todos os dentes com uma lima ATENÇÃO! Use luvas de protecção.
  • Page 130: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS • Armazenagem • Retomada da actividade Antes de guardar a máquina: No momento de recolocar a máquina em funciona- mento: – Esvazie o tanque do combustível. – Arranque o motor e mantenha–o em movimento no –...
  • Page 131: Dados Técnicos

    Motor ....2 tempos arrefecimento a ar Capacidade do depósito Cilindrada / Potência Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Diâmetro máximo permitido das lâminas...
  • Page 133 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› ϋڈ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο...
  • Page 134 7. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ 8. ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 9. ™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ (ÂÍ¿ÚÙ˘Û˘) 10. ∂ÙÈΤٷ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ 11. ∂Í¿ÚÙ˘ÛË a. ÌÔÓÔ‡ ÈÌ¿ÓÙ· b. ‰ÈÏÔ‡ ÈÌ¿ÓÙ· “DUPLEX” 325D - 335D 12. °ˆÓÈ·Îfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 13. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ‰›ÛÎÔ˘ (ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿) 14. ªÔ˘˙› Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ ∫∞π ™Δ√ªπ∞ ∞¡∂º√¢π∞™ª√À...
  • Page 135 ™Àªμ√§∞ 2. ™Àªμ√§∞ 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘- 5) ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÌÔ‡! ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÓÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔ- ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò· Û ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 m ηٿ ÔÈÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿. ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜! 2) ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ 6) ªË...
  • Page 136 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ A) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌÔ ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ª¿ıÂÙ ηϿ ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ª¿ıÂÙ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È...
  • Page 137 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ 3) ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ- ÂÚÁ·Û›·˜; ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. – ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙ ÔÙ¤, ·ÏÏ¿ ‚·‰›˙ÂÙ ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙȘ 4) °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÓˆÌ·Ï›Â˜...
  • Page 138 ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ 4. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ™∏ª∞¡Δπ∫√ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÔÚÈÛ- - ¢›ÛÎÔ˜ Ì 3 ‹ 4 ‰fiÓÙÈ· (∂ÈÎ. 3) ̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ÎÂÓfi. ¶ƒ√™√Ã∏! °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÊÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 139 ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ – μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (4) Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰·. – μÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (5) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ (1). ΔÔÔı¤ÙËÛË, – μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ (6) ÚÔÛ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Ù¤ÏÂÈ· ÛÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (3). –...
  • Page 140 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ 5. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ ∂§∂°Ã√™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ - ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·: ∫π¡¢À¡√™! – ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙ·! ‚›‰Â˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜; –...
  • Page 141 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ / ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ∞¡∂º√¢π∞™ª√™ ∫∞À™πª√À – ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙË Á‡Úˆ ÂÚÈÔ¯‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi. ∫π¡¢À¡√™! ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙÔÓ ·ÓÂ- – ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÁÈ· ÊԉȷÛÌfi...
  • Page 142 ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ™∏ª∞¡Δπ∫√ ¶ƒ√™√Ã∏! °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿- ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡, ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù Û fiÏÔ ÙÔ˘ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜, ÓËÌ· ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ›‚ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙ· ¯Â›ÏË ÙÔ˘ ÛÙÔ...
  • Page 143 Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ 7. Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ °È· Ó· Û¤‚ÂÛÙ ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ Î·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ηٿÏÏËÏË ÂÍ¿ÚÙ˘ÛË ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜: – ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÂÓԯϋÛˆÓ. – ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË...
  • Page 144 Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÎÔ‹˜, ¶ƒ√™√Ã∏! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿- Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù ηϿ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÓËÌ· ÁÈ· ÛÎÔ‡ÈÛÌ· Á¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ó‹Ì·- Î·È ÙȘ ηٷÏÏËÏfiÙÂÚ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÎÔ‹˜ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÔÓ- ÙÔ˜. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›ÛÂÈ Ù·˜...
  • Page 145 Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ Ó¿ÈÏÔÓ Ó‹Ì· ÌÔÚ› Ó· Îfi„ÂÈ ‹ Ó· ¯·Ú¿ÍÂÈ ÌÈÎÚÔ‡˜ ı¿ÌÓÔ˘˜ Î·È ÙÔ ¯Ù‡ËÌ· ÙÔ˘ Ó¿ÈÏÔÓ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi ı¿ÌÓˆÓ ‹ ‰¤ÓÙÚˆÓ Ì ̷ϷÎfi ÊÏÔÈfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ê˘Ùfi. - ƒ‡ıÌÈÛË Ì‹ÎÔ˘˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· (∂ÈÎ.
  • Page 146 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 8. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ: ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ – •‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· (3), ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (1) Î·È ¯ÚfiÓÔ˘.
  • Page 147 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ Δƒ√Ãπ™ª∞ ¢π™∫√À ª∂ 3 ◊ 4 ¢√¡Δπ∞ (∂ÈÎ. 20) μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÎÏ›ÛË ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 1 mm ηÈ, ÂÓ ·Ó¿ÁÎË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÈ· ¤ÓÛ·. ¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ- ΔÚÔ¯›ÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· fiÏ· Ù· ‰fiÓÙÈ· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ο...
  • Page 148 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ / ∂¡Δ√¶π™ª√™ μ§∞μø¡ - ∞Ôı‹Î¢ÛË - ∂·ÓÂÎΛÓËÛË ¶ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: – ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘. – μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. – μ¿ÏÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· – ΔÚ·‚‹ÍÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ...
  • Page 149 10. Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ......‰›¯ÚÔÓÔ˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ∫˘‚ÈÛÌfi˜ / πÛ¯‡˜ ªÔÓÙ. 325 ..........650 cm ªÔÓÙ. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW ªÔÓÙ. 335 ..........1000 cm ªÔÓÙ. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW ª¤ÁÈÛÙË...
  • Page 151 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutu- nuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Page 152 8. Arka kabza 9. Takma noktası (kemerin) 10. Makine etiketi 11. Kemer a. tek askılı b. çift askılı “DUPLEX” 325D - 335D 12. Açılı diflli kutusu 13. Bıçak siperi (taflıma için) 14. Buji KUMANDALAR VE YAKIT ‹KMALLER‹ 21. Motor stop anahtarı...
  • Page 153 SEMBOLLER 2. SEMBOLLER 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, do¤ru flekilde kul- 5) Sekme tehlikesi! Makinenin kullanımı esna- lanılmadı¤ı takdirde, kullanıcı ve di¤er kifliler için sında herkesi ve bütün ev hayvanlarını en az 15 tehlikeli olabilir. m uzaklafltırın! 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- 6) Yuvarlak testereli bıçaklar kullanmayın.
  • Page 154 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M ponun kapa¤ını yavaflça açın; – yakıtı bir huni kullanarak sadece açık havada dol- 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve durun; makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru hızlı – motoru çalıfltırmadan önce yakıt doldurun; motor bir flekilde durdurmayı...
  • Page 155 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI maktan olabildi¤ince kaçının; 4) Yangın riskini azaltmak için motoru, egzoz sustu- – asla koflmayın; yürüyün ve arazinin düzensizlikle- rucusunu ve benzin depolama bölgesini talafl, dal, rine ve olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin. yaprak ve aflırı gres artıklarından arındırın; kesim –...
  • Page 156 MAK‹NEN‹N MONTAJI 4. MAK‹NEN‹N MONTAJI ÖNEML‹ Makine, bazı monte edilme- • 3 veya 4 uçlu bıçak (Res. 3) mifl komponentler ve yakıt deposu bofl olarak tedarik edilir. D‹KKAT! Koruma eldivenleri giyin ve bıça¤ın siperini uygulayın. D‹KKAT! Kesim aletlerini tutmak i- çin daima sa¤lam ifl...
  • Page 157 MAK‹NEN‹N MONTAJI – Merkezi vidayı saat yönüne çözerek kapa¤ı (4) çıkartın. – Dıfl halka somunu (5) çıkarın ve bıça¤ı (1) sökün. Montajda, – ‹ç halka somunun (6) yivlerinin, açılı diflli kutu- su (3) ile mükemmel flekilde eflleflti¤inden e- min olun. –...
  • Page 158 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri yap- TEHL‹KE! mak gerekir: Benzin ve karıflım yanıcıdır! – makine ve kesim aleti üzerinde gevflemifl vida- – Benzini ve karıflımı, yakıtlar için onaylan- lar bulunmadı¤ını...
  • Page 159 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK /ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU YAKIT ‹KMAL‹ – Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun içine kir girmesini önlemek için deponun kapa¤ını ve etrafındaki bölgeyi temizleyin TEHL‹KE! Yakıt ikmali esnasında si- – Basıncı kademeli olarak boflaltmak için depo- gara içmeyin ve benzin buharlarını içinize nun kapa¤ını...
  • Page 160 ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU ÖNEML‹ D‹KKAT! Kopmaları önlemek için ipi Kesim aleti, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise makineyi tüm uzunlu¤unca çekmeyin; ipi, ip kılavuz deli¤i kenarı boyunca sürtmeyin ve bunun kontrolsüz kullanmayın; bu durumda satıcınıza baflvur- içeri girmesini önleyerek dü¤meyi kademeli ola- manız gerekir.
  • Page 161 MAK‹NEN‹N KULLANIMI 7. MAK‹NEN‹N KULLANIMI Baflkalarına ve çevreye saygı için afla¤ıdaki- Daima makinenin a¤ırlı¤ına ve kullanılan kesim leri yapmak gerekir: aletine uygun bir kemer kullanın: – misinalı kesme kafası veya 3 veya 4 uçlu – Rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının. bıçaklar ile donatılmıfl, 7,5 kg altı a¤ırlıktaki –...
  • Page 162 MAK‹NEN‹N KULLANIMI ‹lk kez bir biçme ifline bafllamadan önce, kemer- D‹KKAT! Misinalı kesme kafasını leri do¤ru takmayı, makineyi sıkı kavramayı ve e¤erek, makineyi süpürmek için kullanmayın iflin gerektirdi¤i hareketleri gerçeklefltirmeyi de- Motorun gücü, hasarlar vererek veya insan- neyerek makineyi ve en uygun kesim tekniklerini larda yaralanmalara neden olarak nesneleri tanımak gerekir.
  • Page 163 MAK‹NEN‹N KULLANIMI Naylon misinanın ufak çalıları kesebilece¤ine veya bunlara zarar verebilece¤ine ve misinanın çalıların veya yumuflak kabuklu a¤açların kütü¤üne çarpmasının bitkiye ciddi flekilde hasar verebilece¤ine dikkat edin. • Çalıflma esnasında misina uzunlu¤unun ayarı (Res. 15) Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go) ka- fası...
  • Page 164 BAKIM VE SAKLAMA 8. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım güven- Filtreyi temizlemek için afla¤ıdakileri yapmak li¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir bakım gerekir: temeldir. – Vidayı (3) çözün, kapa¤ı (1) sökün ve filtre ele- manını (2) çıkarın. D‹KKAT! Bakım ifllemleri esnasın- –...
  • Page 165 BAKIM VE SAKLAMA 3 VEYA 4 UÇLU BIÇA⁄IN B‹LENMES‹ Bıça¤ın ayarının yaklaflık 1 mm oldu¤unu kontrol (Res. 20) edin ve gerekirse bir pens ile ayarlayın. Bütün diflleri, 5,5 mm çaplı yuvarlak bir e¤e (1) ile D‹KKAT! Koruma eldivenleri kulla- eflit flekilde bileyin; e¤eyi resimde belirtildi¤i gibi nın.
  • Page 166 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BEL‹RLEME • Depolama • Yeniden faaliyete geçme Makineyi kaldırmadan önce afla¤ıdakileri yap- Makineyi tekrar faaliyete geçirme anında afla¤ı- mak gerekir: dakileri yapmak gerekir: – Yakıt deposunu boflaltın. – Bujiyi çıkarın. – Motoru çalıfltırın ve karbüratörün içinde kalmıfl –...
  • Page 167 Motor ....... 2 zamanlı havalı so¤utma Depo kapasitesi Silindir / Güç Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ......... 1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Bıçakların izin verilen maksimum çapı...
  • Page 169 WSTE˛PNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 170 9. Miejsce zaczepienia (systemu zawieszenia) 10. Tabliczka znamionowa 11. Zawieszenie a. na pojedynczym pasie b. na podwójnym pasie “DUPLEX” 325D - 335D 12. Przekładnia kątowa 13. Zabezpieczenie ostrza (przy transporcie) 14. Świeca zapłonowa STEROWANIE I NAPEŁNIANIE 21. Wyłącznik zatrzymania silnika 22.
  • Page 171: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane 5) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobę nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla lub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 m innych. podczas użytkowania maszyny! 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje 6) Nie używać...
  • Page 172: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZYUCZENIE niowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia; – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać lejka; się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposo- – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie doda- bem użytkowania urządzenia.
  • Page 173 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ratora podczas pracy; 4) W celu obniżenia ryzyka pożaru, utrzymywać silnik, – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nie- tłumik wydechowy i miejsce przechowywania benzyny w równości terenu i obecność ewentualnych przeszkód. stanie wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nadmia- –...
  • Page 174: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA WAŻNE Maszyna jest dostarczona z • Ostrze z 3 lub 4 końcami (Rys. 3) niektórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym zbiornikiem mieszanki. OSTRZEŻENIE! Założyć rękawice ochronne i założyć zabezpieczenie ostrza. OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne rę- kawice robocze przy pracy z przyrządami tnącymi.
  • Page 175 MONTAŻ URZĄDZENIA – Zamontować ponownie czaszę (4) odkręcając śru- bę centralną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. – Ściągnąć tulejkę zewnętrzną (5) i założyć ponownie ostrze (1). Przy montażu, – Upewnić się, czy rowki pierścienia wewnętrznego (6) pasują idealnie do przekładni kątowej (3). –...
  • Page 176: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA • Przygotowanie i przechowywanie mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – sprawdzić czy w urządzeniu i na przyrządzie tną- Benzyna i mieszanka są łatwopalne! cym nie ma poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Page 177: Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA WLEWANIE PALIWA – Oczyścić korek zbiornika i miejsce dookoła, celem uniknięcia przedostania się zanieczyszczeń podc- zas wlewania paliwa. ZAGROŻENIE! Nie palić papierosów podc- – Otwierać ostrożnie korek zbiornika, aby stopniowo zas wlewania paliwa i unikać...
  • Page 178 URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA liwia obrót wałka, kiedy silnik pracuje na minimum. WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie wy- OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzenia, je- ciągać linki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po żeli przyrząd tnący obraca się przy silniku na mini- brzegu otworu prowadzącego i zwalniać...
  • Page 179: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Dla poszanowania innych osób i środowiska natu- Używać zawsze systemu zaczepienia odpowiedniego ralnego należy: do ciężaru maszyny i zastosowanego przyrządu do cięcia: – Unikać sytuacji, w których staje się elementem – przy maszynach o ciężarze mniejszym niż 7,5 zakłócającym.
  • Page 180 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przed rozpoczęciem po raz pierwszy pracy koszenia, OSTRZEŻENIE! Nie używać maszyny do za- właściwym jest niezbędne poznanie maszyny i zapoz- miatania, nachylając głowicę trzymającą drut. Moc nanie się z najodpowiedniejszymi technikami cięcia, silnika może spowodować wyrzucanie odłamków i próbując założyć...
  • Page 181 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Pamiętać, że nylonowy drut może przecinać lub usz- kadzać małe krzaki i że uderzenie nylonowego drutu w pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spowo- dować poważne uszkodzenie rośliny. • Regulacja długości drutu podczas pracy (Rys. 15) Maszyna ta wyposażona jest w głowicę...
  • Page 182: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem dla zachowania z upływem czasu wydajności i bez- W celu oczyszczenia filtra: pieczeństwa użytkowania urządzenia. – Odkręcić śruby (3) zdjąć pokrywę (1) i usunąć ele- ment filtrujący (2). OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów konser- –...
  • Page 183 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE OSTRZENIE OSTRZA Z 3 LUB 4 KOŃCAMI Sprawdzić czy powierzchnia ostrzenia ostrza będzie (Rys. 20) wynosiła około 1 mm i wyregulować ją, jeżeli to niez- będne, za pomocą szczypców. OSTRZEŻENIE! Używać rękawice ochronne. Naostrzyć jednakowo wszystkie zęby za pomocą Jeżeli ostrzenie zostanie wykonana bez demonto- zaokrąglonego pilnika (1) o średnicy powyżej 5,5 mm, wania ostrza, należy odłączyć...
  • Page 184: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ • Magazynowanie • Ponowne użycie Przed magazynowaniem urządzenia należy: W momencie powrotu do pracy urządzenia: – Opróżnić zbiornik paliwa. – Zdjąć świecę. – Uruchomić silnik i utrzymać go w ruchu na minimal- – Uruchomić kilka razy rączkę rozrusznika, aby wyeli- nych obrotach, aż...
  • Page 185: Dane Techniczne

    Silnik ....dwusuwowy chłodzony powietrzem Pojemność zbiornika Pojemność / Moc Mod. 325 ........... 650 cm Mod. 325 - 325D ....... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm Mod. 335 - 335D ....... 32,6 cm / 0,9 kW Dozwolona maksymalna średnica ostrzy...
  • Page 187 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogo- ji in ob popolnem učinku;...
  • Page 188: Identifikacija Glavnih Komponent

    9. Točka za priklop (preveze) 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki 11. Preveza a. z enojnim jermenom b. z dvojnim jermenom “DUPLEX” 325D - 335D 12. Zobata glava 13. Zaščita rezila (za transport) 14. Svečka UPRAVLJANJE IN DOLIVANJE 21. Stikalo za ustavitev motorja 22.
  • Page 189: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporabl- 5) Nevarnost odbijanja! Med uporabo stroja, od- jate pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge. stranite vse osebe ali domače živali na vsaj 15 metrov razdalje! 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite pri- ročnik z navodili.
  • Page 190: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne dodajaj- te goriva in ne snemajte zamaška iz rezervoar- 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s ja, ko motor še deluje ali je še vroč; kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. –...
  • Page 191 VARNOSTNA NAVODILA operaterja med delom; ti, da so motor, izpušni dušilec in prostor za shran- – nikoli ne tecite, temveč hodite in bodite pozorni jevanje bencina vedno čisti, brez ostankov žago- na nepravilnosti terena ter na morebitne ovire, vine, vejic, listov ali odvečne maščobe; posod z –...
  • Page 192: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA POMEMBNO Stroj je dobavljen z nekate- • Rezilo na 3 ali 4 konice (Slika 3) rimi demontiranimi komponentami in s praznim rezervoarjem za mešanico. POZOR! Uporabljajte zaščitne ro- kavice in namestite zaščito rezila. POZOR! Za rokovanje z rezilnimi –...
  • Page 193 MONTAŽA STROJA – Odstranite pokrov (4) tako, da odvijete osredn- ji vijak v smeri urinega kazalca. – Snemite zunanji obroč (5) in odstranite rezilo (1). Pri motanži, – Se prepričajte, da se žlebljenje notranjega o- broča (6) popolnoma poklaplja z zobato glavo (3).
  • Page 194: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA • Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – preveriti, da na stroju in rezilni napravi ni popu- Bencin in mešanica sta vnetljiva! ščenih vijakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi- –...
  • Page 195: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA DOLIVANJE GORIVA – Očistite zamašek rezervoarja in njegovo okoli- co, tako med dolivanjem umazanija ne bo prišla v notranjost rezervoarja. NEVARNOST! Med dolivanjem ne kadite – Pazljivo odprite zamašek rezervoarja, da se bo in ne vdihavajte bencinskih hlapov.
  • Page 196 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA POMEMBNO POZOR! Vrvice ne potegnite do kon- Ne uporabljajte stroja, če ca, da se ne bi pretrgala, ne spustite je, da pro- se rezilna enota premika, ko je motor na min- sto teče, ampak jo sproščajte postopoma, da imumu;...
  • Page 197: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: Uporabljajte vedno ustrezno prevezo, glede na težo stroja in na uporabljeno rezilno napravo: – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. – s stroji, ki imajo manj od 7,5 kg teže, o- –...
  • Page 198 UPORABA STROJA Preden začnete prvič kositi, morate pridobiti POZOR! Stroja ne uporabljajte za ustrezne izkušnje s strojem in se seznaniti z naj- pometanje tako, da nagnete glavo nitke. Moč primernejšimi tehnikami košnje tako,da motorja lahko odmetava predmete in drobne poskušate pravilno namestiti naramnice in pre- kamne do 15 ali več...
  • Page 199 UPORABA STROJA Upoštevajte, da najlonska nitka lahko razcefra ali poškoduje majhne grme in da udarec nitke v deblo grma ali drevesa z mehko skorjo lahko resno poškoduje rastlino. • Uravnavanje dolžine nitke med delom (Sliak 15) Ta stroj je opremljen z glavo “Udari&pojdi” (Tap & Go).
  • Page 200: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovito- Za čiščenje filtra: sti in varne uporabe stroja, je bistvenega pome- na pravilno vzdrževanje. – Odvijte vijak (3), odmontirajte pokrov (1) in odstranite filtrirni element (2). – Filter (2) očistite z vodo in milom. Ne uporabl- POZOR! Med operacijami vzdrže- jajte bencina ali drugih topil.
  • Page 201 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE BRUŠENJE REZILA NA 3 ALI 4 KONICE Preverite, da je vpenjanje rezila okrog 1 mm in ga (Slika 20) po potrebi nastavite s kleščami. Vse zobce nabrusite enakomerno z okroglo pilo POZOR! Uporabljajte zaščitne ro- (1) premera 5,5 mm, uporabite jo tako kot je pri- kavice.
  • Page 202: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE /UGOTAVLJANJE OKVAR • Skladiščenje • Ponovna uporaba Preden stroj shranite: Ko nameravate ponovno uporabiti stroj: – Spraznite rezervoar za gorivo. – Odstranite svečko. – Vžgite motor in pustite, da dela na minimumu, – Nekajkrat potegnite ročaj zaganjalnika in tako dokler se ne ustavi in porabi vse preostalo odstranite odvečno olje.
  • Page 203: Tehnični Podatki

    Motor ...... 2-taktno hlajenje na zraku Prostornina rezervoarja Prostornina / Moč Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Največji dovoljeni premer rezil...
  • Page 205 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö R R U U ã˛·ÂÁÌ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ...
  • Page 206 (ÔË‚flÁÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚) 10. 퇷΢͇ Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË 11. Imbracatura a. Ò Ó‰ÌËÏ ÂÏÌÂÏ b. Ò ‰‚ÓÈÌ˚Ï ÂÏÌÂÏ “DUPLEX” 325D - 335D 12. ì„ÎÓ‚‡fl ÔÂ‰‡˜‡ 13. ᇢËÚ‡ ÌÓʇ (‰Îfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË) 14. 나‡ ì ì ë ë í í ê ê é é â â ë ë í í Ç Ç Ä Ä ì ì è è ê ê Ä Ä Ç Ç ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü à à...
  • Page 207 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ R R U U 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. чÌ̇fl χ¯Ë̇ ÔË ÌÂÔ‡- 5 5 ) ) éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸...
  • Page 208 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U 3 3 .
  • Page 209 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U ÊÌ˚ı...
  • Page 210 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 4 4 . . ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ Ç...
  • Page 211 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U – ëÌflÚ¸ ͇ÚÂ (4), ÓÚ‚ËÌÚË‚ ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚È ‚ËÌÚ Ô Ô Ó Ó ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó È È Ò Ò Ú Ú   Â Â Î Î Í Í Â Â . –...
  • Page 212 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö R R U U 5 5 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 213 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U á...
  • Page 214 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U Ç...
  • Page 215 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U 7 7 .
  • Page 216 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U èÂʉÂ, ˜ÂÏ...
  • Page 217 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ...
  • Page 218 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U 8 8 .
  • Page 219 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U á...
  • Page 220 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â R R U U •...
  • Page 221 т˄‡ÚÂθ ..2 Ú‡ÍÚ‡ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌËfl ÖÏÍÓÒÚ¸ ·‡Í‡ ãËÚ‡Ê / åÓ˘ÌÓÒÚ¸ åÓ‰. 325 ........... 650 ÒÏ åÓ‰. 325 - 325D ....... 25,4 ÒÏ / 0,7 ÍÇÚ åÓ‰. 335 ..........1000 ÒÏ åÓ‰. 335 - 335D ....... 32,6 ÒÏ / 0,9 ÍÇÚ å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÌÓÊÂÈ...
  • Page 223 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Page 224: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    9. Mjesto za prikopčavanje (zaštitnog pojasa) 10. Pločica s podacima 11. Zaštitni pojas a. s jednostrukim remenom b. s dvostrukim remenom “DUPLEX” 325D - 335D 12. Kutni odbojnik 13. Štitnik noža (za prijevoz) 14. Svjećica UPRAVLJAČKI UREĐAJI I PUNJENJE GORIVA 21.
  • Page 225: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Opasnost. Nepravilno rukovanje stro- 5) Opasnost od izbacivanja predmeta! Osobe i jem može izazvati opasnost za samog korisnika i domaće životinje moraju biti udaljene najmanje za druge osobe. 15 m za vrijeme rada sa strojem! 2) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za u- 6) Ne koristite kružne nazubljene noževe.
  • Page 226: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE – dolijevanje goriva obavljajte samo na otvore- A) OBUKA nom i uz pomoć lijevka; 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na- – gorivo treba doliti prije paljenja motora; ne smije činom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. se dodavati benzin ili otvarati poklopac sprem- Naučite brzo zaustavljati motor.
  • Page 227 SIGURNOSNE UPUTE stabilnost pri radu; 3) Pričekajte da se motor ohladi, prije odlaganja – nikada ne trčite, već hodajte i pripazite na ne- stroja u bilo koju prostoriju. pravilnosti terena i eventualne prepreke na nje- 4) Da bi se smanjila opasnost od požara, motor, prigušivač...
  • Page 228: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA VAŽNO Stroj se isporučuje s pojedi- • Trokraki ili četverokraki nož (Sl. 3) nim nemontiranim dijelovima i praznim spremni- kom za mješavinu. POZOR! Nosite zaštitne rukavice i primijenite zaštitu noža. POZOR! Pri rukovanju s reznom glavom uvijek nosite čvrste radne rukavice.
  • Page 229 MONTAŽA STROJA – Odvijte središnji vijak u smjeru kazaljki na satu i skinite poklopac (4). – Izvucite vanjski obruč (5) i izvadite nož (1). Prilikom sastavljanja: – utvrdite da li se užljebljenja unutarnjeg obruča (6) potpuno poklapaju s kutnim odbojnikom (3).
  • Page 230: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA • Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi! – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama reznoj glavi;...
  • Page 231: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA PUNJENJE GORIVA – Očistite poklopac spremnika i površinu oko njega, da za vrijeme punjenja ne bi ušla neči- stoća. OPASNOST! Ne pušite za vrijeme pun- – Oprezno otvorite poklopac spremnika i po- jenja goriva i ne udišite pare benzina.
  • Page 232 POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA VAŽNO Da bi se izbjeglo puknuće užeta, ne povlačite do kraja i ne potežite po rubu POZOR! Ne koristite stroj ako se otvora vodilice užeta, a također ručicu za paljen- rezna glava miče dok motor radi na minimu- je otpuštajte postupno, izbjegavajući naglo mu;...
  • Page 233: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: Zaštitni pojas mora uvijek biti prilagođen težini stroja i reznoj glavi u uporabi: – Ne ometajte. – za strojeve težine do 7,5 kg, opremljene – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o glavom s reznom niti ili trokrakim ili četve- zbrinjavanju otpadnog materijala od rezan- rokrakim noževima, mogu se koristiti modeli...
  • Page 234 UPORABA STROJA Prije nego što po prvi puta pristupite kosidbi, POZOR! Stroj s nagnutom glavom uputno je da steknete dovoljno poznavanje stro- s reznom niti ne smije se upotrebljavati za ja i najpovoljnijih tehnika košnje. U tu svrhu, vjež- metenje. Snaga motora može izazvati izbaci- bajte pravilno stavljanje zaštitnih pojaseva, vanje predmeta i sitnog kamenja iz stroja na čvrsto držanje stroja i pokrete koji se zahtijevaju...
  • Page 235 UPORABA STROJA Imajte na umu da najlonska nit može prerezati ili oštetiti nisko šiblje te da se udarcem najlonske niti u stabiljku grma ili u trupac stabla meke kore može nanijeti teška šteta za biljku. • Podešavanje duljine rezne niti tijekom rada (Sl.
  • Page 236: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za Postupak čišćenja filtra: dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i – Odvijte vijak (3), skinite poklopac (1) i izvadite sigurnosti stroja. uložak filtera (2). – Operite filtrirni element (2) vodom i sapunom. Ne koristite benzin ili druga otapala.
  • Page 237 ODRŽAVANJE I ČUVANJE OŠTRENJE TROKRAKOG Provjerite da li su zupci raskrenuti za cca. 1 mm, ILI ČETVEROKRAKOG NOŽA (Sl. 20) a po potrebi ih podesite pomoću kliješta. Sve zupce ravnomjerno naoštrite pomoću okru- POZOR! Upotrijebite zaštitne gle turpije (1) promjera 5,5 mm, na način prika- rukavice.
  • Page 238: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA • Skladištenje • Ponovna uporaba Prije odlaganja stroja: Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: – Ispraznite spremnik za gorivo. – Izvadite svjećicu. – Upalite motor i pustite ga da radi na minimu- – Nekoliko puta povucite ručicu za paljenje kako mu sve dok se ne zaustavi, tako da potroši svo bi odstranili višak ulja.
  • Page 239: Tehnički Podaci

    Motor ....2–taktni sa zračnim hlađenjem Zapremina spremnika Obujam / Snaga Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Najveći dopušteni promjer noža...
  • Page 241 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 242: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    7. Styre 8. Bakre handtag 9. Upphängning för stödsele 10. Märkplåt 11. Stödsele a. med enkel rem b. med dubbel rem “DUPLEX” 325D - 335D 12. Vinkelväxel 13. Skärbladskydd (för transport) 14. Tändstift KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 21. Stoppkontakt 22. Gasreglage 23.
  • Page 243: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte 5) Fara för att föremål slungas iväg! Håll alla per- används på ett riktigt sätt farlig i sig och för soner eller husdjur på minst 15 m avstånd när andra.
  • Page 244: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller ta bort locket när motorn är i funk- 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär tion eller är varm; dig att känna igen kontrollkommandona och –...
  • Page 245 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn- gnista eller stark värmekälla. heter på marken och om det finns några hinder 3) Låt motorn kallna innan maskinen ställs inom- i vägen; hus. – Beräkna vilka huvudsakliga risker det finns på 4) För att minska brandrisken ska motorn, utlop- arbetsplatsen och vidta nödvändiga åtgärder pet samt ljuddämparen och bensinförvaringsställ-...
  • Page 246: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIGT Maskinen levereras med • 3- eller 4- tandade klingor (Fig. 3) vissa komponenter nedmonterade och med bränsletanken tom. VARNING! Bär arbetshandskar och sätt dit klingans skydd. VARNING! Bär alltid robusta arbets- handskar under arbetet för att arbeta med –...
  • Page 247 MONTERING AV MASKINEN – Ta bort koppen (4) genom att lossa på den centrala skruven i riktningen medsols. – Dra ur den utvändiga kulringen (5) och ta bort klingan (1). Vid montering, – Se till att den inre kulringens spår (6) helt och hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3).
  • Page 248: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av bränsleb- landningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar på maskinen och skärutrustningen; Bensinen och bränsleblandningen är flamfar- –...
  • Page 249: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN PÅFYLLNING AV BRÄNSLE – Gör rent tanklocket och området runtomkring så att man inte smutsar ner under påfyllning- FARA! Rök inte under påfyllnin- – Öppna varsamt tanklocket för att gradvis gen och undvik att andas in bensinångorna.
  • Page 250 START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN VIKTIGT VARNING! Dra inte ut linan helt och Använd inte maskinen hållet så att den går sönder och låt den inte släpa om skärinsatsen rör sig med motorn på mini- längs kanten av linhjulet. Släpp sedan handtaget miläget.
  • Page 251: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: Använd alltid en stödsele som är anpassad till maskinens vikt och för den skärutrustning som används: – Undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaffande av material som finns kvar –...
  • Page 252 ANVÄNDNING AV MASKINEN Innan man påbörjar ett arbete med att röja för VARNING! Använd inte maskinen för första gången så är det lämpligt att först lära att sopa, genom att luta på trimmerhuvudet. känna maskinen och vilken röjningsteknik som Motorns kraft kan göra så att småstenar och är mest lämplig och greppa maskinen ordentligt små...
  • Page 253 ANVÄNDNING AV MASKINEN Ha i minnet att nylontråden kan skära av eller skada små buskar och att om nylontråden slår emot stammar på buskar eller träd med mjuk stam så kan växterna ta alvarlig skada. • Reglering av trådens längd under arbetet (Fig.
  • Page 254: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att För att göra rent filtret: kunna bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. – Så skruva loss skruven (3), montera ner locket (1) och ta bort filterelementet (2). –...
  • Page 255 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING FILNING AV 3- ELLER 4-TANDAD KLINGA Kontroller att klingans skränk är på cirka 1 mm (Fig. 20) och reglera om nödvändigt med en tång. Slipa alla tänderna jämnt med en rund fil (1) på VARNING! Använd skyddshandskar. 5,5 mm diameter, och genom att använda den Om filningen utförs utan att montera bort såsom i skissen och växla mellan att arbeta på...
  • Page 256: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING • Magasinering • Återuppta arbetet Innan man ställer undan maskinen: När man på nytt tar maskinen i funktion: – Töm bränsletanken. – Ta bort tändstiftet. – Starta motorn och håll den i drift på tomgång –...
  • Page 257: Tekniska Data

    10. TEKNISKA DATA Motor ........2-takt luftavkyld Tank kapacitet Cylindervolym / Effekt Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Maximalt tillåten diameter av klingor...
  • Page 259 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Page 260: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    7. Kädensija 8. Takakahva 9. Kiinnityspiste (valjaiden) 10. Arvokilpi 11. Valjaat a. yhdellä hihnalla b. kaksoishihnalla “DUPLEX” 325D - 335D 12. Kulmavaihde 13. Terän suojus (kuljetusta varten) 14. Sytytystulppa VIVUT JA TÄYTÖT 21. Moottorin pysäytyskytkin 22. Kiihdyttimen vipu 23. Kiihdyttimen lukituslaite 24.
  • Page 261: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huom! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaralli- täessäsi laitetta! nen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheelli- sesti. 6) Älä käytä sahalaitaista pyöröterää. Vaara: Käytettäessä sahalaitaista pyöröterää laittei- 2) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. den kanssa, joissa on tämä merkki, altistuu käyttäjä...
  • Page 262: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avulla; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui- stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se mään moottori nopeasti.
  • Page 263 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston e- pakoputken äänenvaimennin sekä bensiinin säily- pätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. tystilat pidettävä puhtaina sahanpurusta, oksien – arvioi mahdolliset työskenneltävän maaperän jäännöksistä, lehdistä sekä ylimääräisestä rasva- aiheuttamat riskit ja ryhdy tarpeellisiin varotoi- sta.
  • Page 264: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan muutamil- • 3- tai 4 -kärkinen terä (kuva 3) la irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä. VAROITUS! Käytä suojahanskoja ja VAROITUS! Käytä aina paksuja työ- laita terän suojus paikoilleen. hanskoja käyttäessäsi leikkausvälineitä. Ole erittäin huolellinen asettaessasi osia ettet va- –...
  • Page 265 LAITTEEN ASENNUS – Irrota malja (4) löysäten keskiruuvia myötäpäi- vään. – Ujuta ulos ulkopuolinen rengasmutteri (5) ja irrota terä (1). Asennettaessa, – varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (6) urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3). – Asenna terä (1) ja ulkopuolinen rengasmutteri (5). –...
  • Page 266: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! – tarkista ettei laitteessa eikä leikkausvälineessä Bensiini ja sekoitus ovat herkästi syttyviä! ole löysiä ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista ettei leikkausväline ole vahingoittunut hyväksytyissä...
  • Page 267: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN POLTTOAINEEN TÄYTTÖ – Puhdista polttoainesäiliön korkki ja ympäröivä alue ettei täytön aikana pääse likaa säiliöön. – Avaa polttoainesäiliön tankki varovaisesti niin, VAARA! Älä tupakoi täytön aikana että paine purkautuu vähitellen. Täytä suppi- ja varo hengittämästä...
  • Page 268 MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN TÄRKEÄÄ VAROITUS! Rikkoontumisen välttämi- Älä käytä laitetta, jos leik- seksi älä vedä narua koko pituudelta, älä anna kausväline liikkuu moottorin miniminopeudel- sen hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja ja la. Tässä tapauksessa ota yhteyttä jälleen- vapauta nappula vähitellen välttäen sen syöksy- myyjään.
  • Page 269: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi- Käytä aina laitteen painoon ja leikkausvälinee- miseksi: seen nähden sopivia valjaita: – Vältä aiheuttamasta häiriötä. – alle 7,5 kg painaville laitteille, jotka on varu- – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, ko- stettu siiman käyttöpäällä...
  • Page 270 LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen viikatteen käyttämistä suosittelemme VAROITUS! Älä käytä laitetta pyyhki- tutustumaan laitteeseen ja leikkaustapoihin miseen kallistamalla siiman käyttöpäätä. pukemalla valjaat, puristamalla laitetta ja teke- Moottorin teho voi aiheuttaa esineiden tai mällä työn vaatimat liikkeet. pienten kivien lentämisen aina 15 metrin pää- hän tai kauemmaksikin aiheuttaen vahinkoja tai henkilövahinkoja.
  • Page 271 LAITTEEN KÄYTTÖ Huomioi, että nailonsiima voi leikata tai vahin- goittaa pieniä pensaita ja siiman osuminen peh- meäkaarnaisiin pensaisiin tai puihin saattaa vau- rioittaa vakavasti kasvia. • Siiman pituuden säätäminen työskentelyn aikana (kuva 15) Tämä laite on varustettu käyttöpäällä ”Batti” tai ”Vai”...
  • Page 272: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- Puhdistaaksesi suodattimen: seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. – Avaa ruuvit (3) ota pois kansi (1) ja suodatine- lementti (2). – Pese suodatinelementti (2) saippualla ja vedel- VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai- lä.
  • Page 273 HUOLTO JA SÄILYTYS 3- TAI 4 -KÄRKISEN TERÄN TEROITUS Tarkista, että terän haritus on noin 1 mm ja säädä (kuva 20) sitä tarvittaessa pihdeillä. VAROITUS! Käytä suojahanskoja. Jos Teroita kaikki hampaat samalla lailla pyöreällä vii- teroitus tehdään ilman terän irrotusta, irrota lalla (1), jonka halkaisija on 5,5 mm.
  • Page 274: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ • Varastointi • Toiminnan jatkaminen Ennen laitteen paikoilleen asettamista: Laitettaessa laitetta käyntiin: – Tyhjennä polttoainesäiliö. – Irrota sytytystulppa. – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- – Käytä pari kertaa käynnistysnappulaa poi- missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki staaksesi liialliset öljyt.
  • Page 275: Tekniset Tiedot

    10. TEKNISET TIEDOTI Moottori ....2-tahti ilmajäähdytteinen Polttoainesäiliön tilavuus Tilavuus / Teho Malli 325 ........... 650 cm Malli 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Malli 335 ......... 1000 cm Malli 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Terien suurin sallittu halkaisija Moottorin minimipyörimisnopeus...
  • Page 277 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen.
  • Page 278: Identifikation Af Hovedkomponenter

    7. Styr 8. Bagerste håndtag 9. Kobling til seleværk 10. Identifikationsskilt 11. Seleværk a. med enkelt sele b. med dobbelt sele “DUPLEX” 325D - 335D 12. Vinkel-anordning 13. Beskyttelse for transport af klinge 14. Tændrør BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 21. Afbryder til motor 22.
  • Page 279: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- 5) Fare for udslyngning! Når maskinen er i brug, des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og skal samtlige personer og/eller husdyr holdes i andre. en afstand på mindst 15 m fra maskinen! 2) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i 6) Rundsav-klinger må...
  • Page 280: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) GENERELLE RÅD ste det interne tryk; – Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af en 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. tragt; Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed – Fyld brændstoffet på, inden motoren startes; selve brugen af maskinen.
  • Page 281 SIKKERHEDSFORSKRIFTER stabilitet under arbejdet; gnist eller stærk varme. – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i 3) Lad motoren køle af inden at sætte den i et jorden og eventuelle hindringer. rum. – vurdér de potentielle risici ved det område, hvor 4) For at mindske brandfaren skal motor, udstød- der skal arbejdes, og tag alle de nødvendige ningspotte og det rum, hvor benzinen er opbeva-...
  • Page 282: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN VIGTIGT Når maskinen leveres, er • Klinge med 3 eller 4 spidser (Fig. 3) nogle komponenter ikke monteret og benzintan- ken er tom. ADVARSEL! Tag beskyttelseshandsker på og montér klingens beskyttelse. ADVARSEL! Bær altid kraftige arbejd- shandsker, når skæreindretningerne skal –...
  • Page 283 SAMLING AF MASKINEN – Fjern skålen (4) ved at skrue den midterste skrue af i retningen med uret. – Fjern det ydre stykke (5) og afmontér klingen (1). Ved montering, – Sørg for, at rillen i det indre stykke (6) kobler sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3).
  • Page 284: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- FARE! tes: Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- – Kontrollér, at der ikke findes løse skruer på farlige! maskinen og skæreindretning;...
  • Page 285: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF – Rens både dækslet og omkring dækslet for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. FARE! Ryg ikke under påfyldnin- – Åbn tankdækslet forsigtigt for gradvist at afla- gen og undgå...
  • Page 286 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VIGTIGT ADVARSEL! For at undgå brud, må sno- Anvend ikke maskinen, ren ikke trækkes i hele sin længde, snoren må hvis skæreindretningen bevæger sig med ikke glide langs føringshullets kant, og grebet motoren i tomgang; i denne situation er det skal slippes gradvist, således at det ikke vender nødvendigt at kontakte forhandleren.
  • Page 287: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk Anvend altid et seleværk, der er egnet til maski- følgende: nens vægt og til den anvendte skæreindretning: – med maskiner, der vejer mindre end 7,5 kg, –...
  • Page 288 ANVENDELSE AF MASKINEN Inden et klipningsarbejde udføres for første ADVARSEL! Maskinen må ikke anven- gang, er det anbefalelsesværdigt at skaffe sig des som “fejekost” ved at skråstille trådhove- den nødvendige fortrolighed med maskinen og det. Motoren er kraftig nok til at slynge små de mest egnede skæreteknikker ved at bære genstande og små...
  • Page 289 ANVENDELSE AF MASKINEN Vær opmærksom på, at nylontråden kan hugge eller beskadige små buske, og et slag fra nylon- tråden mod stammen på buske eller træer med blød bark kan medføre alvorlige skader på plan- ten. • Justering af trådens højde under arbejdet (Fig.
  • Page 290: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én For at rense filtret: gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- tet og sikkerhed. – Keerata nupp (3) lahti, eemaldada kaas (1) ja filtreerimiselement (2). – Afvask filterelementet (2) med vand og sæbe. ADVARSEL! Under vedligeholdelses- Anvend ikke benzin eller andre opløsnings-...
  • Page 291 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING SLIBNING AF KLINGEN MED 3 ELLER Kontrollér, at klingens udlægning er på ca. 1 mm. 4 SPIDSER (Fig. 20) Justér den om nødvendigt med en tang. Slib alle tænderne jævnt ved hjælp af en rund fil ADVARSEL! Anvend beskyttelses- (1) med en diameter på...
  • Page 292: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING • Lagring • Genoptagelse af arbejdet Før maskinen henstilles: Det følgende udføres, når maskinen tages i brug igen: – Tøm benzintanken. – Start motoren og hold den kørende i tom- – Fjern tændrøret. gangshastighed, indtil den stopper, for at –...
  • Page 293: Tekniske Data

    10. TEKNISKE DATA Motor ....2-taktsmotor med luftkøling Tankkapacitet Slagvolumen / Effekt Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Max.
  • Page 295 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 296: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    8. Håndtak bak 9. Festepunkt (selenes) 10. Merkeplate 11. Seler a. med enkel rem b. med dobbel rem “DUPLEX” 325D - 335D 12. Vinkelenhet 13. Beskyttelse av bladet (ved transport) 14. Tennplugg KONTROLLER OG ETTERFYLLING 21. Bryter for stans av motoren 22.
  • Page 297: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være 5) Sprutfare! Hold alle personer og husdyr minst farlig både for deg og andre dersom den ikke 15 m på avstand når maskinen brukes! brukes riktig 6) Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: Bruk av sir- 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i kelsagblader på...
  • Page 298: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av A) OPPLÆRING en trakt; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av eller fjern tanklokket når motoren er i gang eller maskinen.
  • Page 299 SIKKERHETSBESTEMMELSER rens stabilitet under arbeidet; 3) La motoren avkjøles før enhver oppbevaring. – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på 4) For å redusere brannfaren skal motoren, lyd- terrengets uregelmessigheter og nærværet av demperen og området rundt bensintanken holdes eventuelle hindre.
  • Page 300: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIG Maskinen leveres med en- • Blad med 3 eller 4 spisser (Fig. 3) kelte deler demontert, og med tom drivstofftank. ADVARSEL! Ta på beskyttelseshan- ADVARSEL! Ta alltid på solide arbeid- sker og sett på bladets beskyttelse. shansker når du håndterer skjæreutstyret Vis den aller største forsiktighet ved monte- –...
  • Page 301 MONTERING AV MASKINEN – Fjern koppen (4) ved å vri skruen i midten i klokkens retning. – Tre av den ytre ringen (5) og fjern bladet (1). Ved montering, – Forviss deg om at sporene til ringen på innsi- den (6) samsvarer perfekt med vinkelenheten (3).
  • Page 302: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på maskinen eller på skjæreutstyret; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
  • Page 303: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN PÅFYLLING AV DRIVSTOFF – Rengjør bensinlokket og området rundt for å unngå at urenheter følger med under påfylling. – Åpne bensinlokket med forsiktighet for å slip- FARE! Ikke røyk under påfylling, pe ut trykket gradvis.
  • Page 304 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN VIKTIG ADVARSEL! For å unngå å ødelegge, ik- Ikke bruk maskinen der- ke dra snora ut i hele dens lengde, ikke la den som skjæreutstyret beveger seg med moto- dras langs kanten av hullet der snora kommer ut, ren på...
  • Page 305: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: Bruk alltid seler som er tilpasset maskinens vekt og skjæreutstyret som brukes. – Unngå å være et forstyrrende element. – med maskiner som veier mindre enn 7,5 kg, –...
  • Page 306 BRUK AV MASKINEN Innen du tar fatt på å klippe gress for første ADVARSEL! Ikke bruk maskinen til å gang, er det en fordel å gjøre seg kjent med børste vekk noe ved å bøye trådspolen. maskinen og de mest hensiktsmessige klippe- Motorkraften kan slynge gjenstander og små- teknikkene, ved å...
  • Page 307 BRUK AV MASKINEN Husk på at nylontråden kan kutte eller skade mindre busker, og at nylontrådens slag mot stammen på busker eller trær med myk bark kan gi planten alvorlige skader. • Regulering av trådens lengde under arbeidet (Fig. 15) Denne maskinen er utstyrt med en spole av typen "Tap &...
  • Page 308: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for Rengjøring av filteret: over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. – Skru løs skruen (3), ta av lokket (1) og fjern fil- terelementet (2).
  • Page 309 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SLIPING AV BLAD MED 3 ELLER 4 SPISSER Kontroller at bladets bøyning er ca. 1 mm, og (Fig. 20) juster det om nødvendig med en tang. Slip alle tennene jevnt med en rund fil (1) med ADVARSEL! Bruk beskyttelseshan- diameter på...
  • Page 310: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING • Lagring • Gjenopptagelse av arbeidet Før maskinen settes på plass må du gjøre føl- Når maskinen skal settes i drift igjen: gende: – Fjern tennpluggen. – Tøm bensintanken helt. – Dra noen ganger i startsnoras håndtak for å –...
  • Page 311: Tekniske Data

    10. TEKNISKE DATA Motor ........2 takter luftkjølt Tankvolum Sylindervolum / Effekt Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Største tillatte diameter for bladene...
  • Page 313 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 314 8. Zadní rukoje 9. Bod uchycení (popruhu) 10. Identifikační štítek 11. Popruh a. se samostatným řemenem b. s dvojitým řemenem “DUPLEX” 325D - 335D 12. Pravoúhlá předloha 13. Ochranný kryt nože (pro použití během přepravy) 14. Svíčka OVLÁDACĺ PRVKY A DOPLŇOVÁNĺ...
  • Page 315: Symboly

    SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Upozornění! Nebezpečí. Tento stroj se v 5) Nebezpečí vymrštění! Během použití stroje případě nesprávného použití může stát nebez- udržujte osoby nebo domácí zvířata ve vzdále- pečným pro uživatele i pro jiné osoby. nosti nejméně 15 m! 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod 6) Nepoužívejte nože ve tvaru kruhové...
  • Page 316: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) SEZNÁMENĺ SE STROJEM – uzávěr palivové nádržky otevírejte pomalu a nechte postupně uniknout vnitřní tlak; 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- – palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a namte se s ovládacími prvky stroje a se správným s použitím trychtýře;...
  • Page 317 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nout plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla. nebo příliš strmém terénu, který nezaručuje sta- 3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí bilitu obsluhy během pracovní činnosti; nechte vychladnout motor. – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor- 4) Za účelem snížení...
  • Page 318: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván s některý- • Nůž se 3 nebo 4 hroty (Obr. 3) mi součástmi v odmontovaném stavu a s práz- dnou nádržkou na palivovou směs. UPOZORNĚNĺ! Používejte ochranné ru- kavice a nasa te ochranu nože. UPOZORNĚNĺ! Při manipulaci s řezacími zařízeními pokaždé...
  • Page 319 MONTÁŽ STROJE – Odmontujte spodek (4) odšroubováním stře- dového šroubu ve směru hodinových ruči- ček. – Vytáhněte vnější kruhovou matici (5) a odmon- tujte nůž (1). Při montáži – Se ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice (6) dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3).
  • Page 320 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE • Příprava a skladování palivové směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a palivová směs jsou zápalné! stroji a na řezacím zařízení; – Benzin a palivovou směs skladujte v homo- –...
  • Page 321 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU DOPLNĚNĺ PALIVA – Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor, aby se zabránilo vniku nečistot během doplňování paliva. NEBEZPEČĺ! Během doplňování paliva – Opatrně otevřete uzávěr nádržky za účelem nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových vý- postupného vypouštění...
  • Page 322 STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNĺ! Abyste zabránili přetržení Nepoužívejte stroj při po- startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho hybu řezacího zařízení s motorem na mini- úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo málních otáčkách; v tomto případě je třeba se o vodicí...
  • Page 323 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní pro- Pokaždé používejte popruh vhodný pro hmot- středí: nost stroje a použité řezací zařízení: – při strojích s hmotností nepřevyšující 7,5 – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele- kg, vybavených upínací...
  • Page 324 POUŽITĺ STROJE Před zahájením prvního sečení je vhodné získat UPOZORNĚNĺ! Nepoužívejte stroj na za- potřebnou zručnost se strojem a nejvhodnějšími metání nakloněním upínací hlavy drátu. Vý- řezacími technikami, naučit se správně navléct kon motoru může způsobit vymrštění před- popruh, pevně uchopit stroj a provádět pohyby mětů...
  • Page 325 POUŽITĺ STROJE Mějte na paměti, že nylonový drát se může roztrhnout nebo poškodit malé keře a že náraz nylonového drátu o kmen keře nebo stromu s jemnou kůrou jej může vážně poškodit. • Seřízení délky drátu během pracovní činnosti (Obr. 15) Tento stroj je vybaven hlavou “Udeř...
  • Page 326 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování pů- Při čištění filtru: vodní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. – Odšroubujte šroub (3), odmontujte kryt (1) a vyjměte filtrační vložku (2). UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: – Filtrační vložku (2) omyjte mýdlem a vodou. –...
  • Page 327 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ NABROUŠENĺ NOŽE SE 3 NEBO 4 HROTY Zkontrolujte, zda je ohnutí zubů nože přibližně 1 (Obr. 20) mm a dle potřeby jej seři te s pomocí kleští. Rovnoměrně nabruste všechny zuby okrouhlým UPOZORNĚNĺ! Používejte ochranné ru- pilníkem (1) s průměrem 5,5 mm. Pilník používej- kavice.
  • Page 328: Příprava Na Práci

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH • Uskladnění • Opětovné uvedení do činnosti Před uskladněním stroje: Při opětovném uvedení stroje do činnosti: – Vyprázdněte palivovou nádržku. – Sejměte svíčku. – Nastartujte motor a nechte jej běžet při mini- – Několikrát potáhněte za startovací rukoje , málních otáčkách až...
  • Page 329: Technické Údaje

    Motor ..... dvoutaktní, vzduchem chlazený Kapacita nádržky Objem / Výkon Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Maximální...
  • Page 331 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő hatékony használatát.
  • Page 332: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    8. Hátsó markolat 9. Csatlakozási pont (a biztonsági rögzítéshez) 10. Azonosító cimke 11. Biztonsági rögzítés a. egyes szíjjal b. dupla szíjjal “DUPLEX” 325D - 335D 12. Fogaskerék ház 13. Vágólap védőburkolat (szállításhoz) 14. Gyertya VEZÉRLŐK ÉS ÜZEMANYAGFELVÉTEL 21. Motor leállító kapcsoló...
  • Page 333: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja 5) Kidobás veszély! A gép használata alatt tilos ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra bármilyen személynek vagy háziállatnak 15 méteres nézve. távolságon belül tartózkodnia! 2) Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el a 6) Ne használjon körfűrészlapokat.
  • Page 334: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) BETANÍTÁS – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt töltse a gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne nyissa ki a tank- 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje sapkát és ne töltsön üzemanyagot. meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelését. –...
  • Page 335 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK végzi, és minden óvintézkedést tegyen meg annak ér- vágott növényekkel teli tárolóegységeket zárt helyiség- dekében, hogy garantálni tudja saját biztonságát, külö- ben. nösen lejtőkön, egyenetlen, csúszós vagy ingatak tala- 5) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg motor jon.
  • Page 336: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE FONTOS A gépet néhány alkatrészével • 3 vagy 4 élű vágólap (3. ábra) szétszerelten, és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk. FIGYELEM! Hordjon védőkesztyűt és he- FIGYELEM! Használjon mindig erős lyezze fel a vágólap védőburkolatot. munkakesztyűt amikor a vágóegységhez nyúl. Fordítson maximális figyelmet az alkatrészek –...
  • Page 337 A GÉP ÖSSZESZERELÉSE – Távolítsa el a borítótárcsát (4) a középső csavar óra járásának megfelelő irányba csavarásával. – Vegye le a külső szorítópántot (5) és távolítsa el a vágólapot (1). Felszerelésnél, – Győződjön meg arról, hogy a belső szorítópánt (6) vájatai tökéletesen illeszkedjenek a fogaskerék házhoz (3) –...
  • Page 338: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE • A keverék előkészítése és tárolása Mielőtt munkába kezdene: VESZÉLY! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok a A benzin és a keverék gyúlékony! gépen és a vágóegységen; – A benzint és a keveréket üzemanyagok számára –...
  • Page 339: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉS – Tisztítsa meg a tanksapkát és környékét, így elke- rülheti, hogy utántöltés közben szennyeződés ke- rüljön a tartályba. VESZÉLY! Ne dohányozzon az üzema- – Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokozatosan nyag töltése közben, és ne lélegezze be a ben- ereszti ki a nyomást.
  • Page 340 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS FONTOS FIGYELEM! Az elszakadás megelőzése ér- Ne használja a gépet, ha a dekében ne húzza ki a zsinórt teljes hosszában, ne vágóegység a motor minimális fordulatszámán húzza továbbá a zsinórvezető nyílás mentén és foko- mozog;...
  • Page 341: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása érdeké- Mindig a gép súlyának és a használt vágóegységnek ben: megfelelő biztonsági hevedert használja: – 7,5 kg-nál kisebb súllyal rendelkező gépeknél, – Ne zavarjon másokat. melyek huzaltár fejjel illetve 3 vagy 4 élű vágólappal –...
  • Page 342 A GÉP HASZNÁLATA Mielőtt első alkalommal végezne fűnyírási munkálato- FIGYELEM! Ne használja a gépet se- kat, célszerű jártasságot szerezni a gép használatát és présre, megdöntve a huzaltár fejet. A motor telje- a nyírási technikáit illetően, a biztonsági heveder meg- sítménye akár 15 métert meghaladó távolságra is felelő...
  • Page 343 A GÉP HASZNÁLATA Tartsa szem előtt, hogy a nylon szál elvághat, vagy károsíthat kisebb bokrokat, valamint hogy a nylon szál bokrok vagy fák puha kérgű törzsének ütközése sú- lyosan károsíthatja a növényt. • A szál hosszának beállítása munkavégzés közben (15. ábra) Ez a gép “Tap &...
  • Page 344: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal bír a A szűrő tisztításához: gép eredeti hatékonyságának és használati – Csavarozza ki a csavart (3) távolítsa el a fedelet (1) biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzése és vegye ki a szűrő elemet (2). tekintetében.
  • Page 345 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 3 VAGY 4 ÉLŰ VÁGÓLAP ÉLEZÉS (20. ábra) Ellenőrizze, hogy a vágólap fogainak kihajlása kb. 1 mm legyen és ha szükséges egy fogó segítségével állítsa be. FIGYELEM! Használjon védőkesztyűt. Ha az élezést a vágólap leszerelése nélkül végzi, Egyenletesen élezzen meg minden fogat egy 5,5 mm szerelje le a gyertyasipkát.
  • Page 346 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA • Tárolás • Újra működésbe helyezés Mielőtt a gépet eltenné: A gép újra működésbe helyezése: – Ürítse ki a tankból az üzemanyagot. – Távolítsa el a gyertyát. – Indítsa el a motort és tartsa minimális fordulatszá- –...
  • Page 347: Műszaki Adatok

    10. MŰSZAKI ADATOK Motor ........2 ütemű, léghűtéses Üzemanyagtartály kapacitás Hengerűrtartalom / Teljesítmény Mod. 325 ........... 650 cm 325 - 325D modell ..... 25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ..........1000 cm 335 - 335D modell...... 32,6 cm / 0,9 kW A vágólapok megengedett maximális átmérője...
  • Page 349 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Page 350: Идентификација На Основните Делови

    9. Точка за прицврстување (на појасот) 10. Г лавна етикета 11. Појас a. со еден ремен b. со два ремена “DUPLEX” 325D - 335D 12. Аголен продолжувач 13. Заштита на ножот (за транспорт) 14. Свеќичка КОМАНДИ И ДОДАТОЦИ 21. Прекинувач за застанување...
  • Page 351: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да би- лица или домашни животни најмалку 15 метри до- де опасна за вас или за другите доколку не се ко- дека машината е ангажирана! ристи правилно. 6) Не користете нож од циркуларна пила. Опа- 2) Пред...
  • Page 352: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА рот или да дополнувате гориво додека моторот работи или е уште загреан. 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознај- – ако се истури гориво, немојте да го палите моторот, те се со командите и правилното користење на маши- туку...
  • Page 353 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – проценете ги евентуалните ризици на теренот каде гориво или остатоци од сечење, траги на прекумерни што ќе работите и преземете ги сите неопходни масла; не оставајте ја корпата полна со материи кои мерки за да обезбедите соодветна безбедност, осо- се...
  • Page 354: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО Машината се доставува со • Нож со 2 или 3 запци (сл. 3) неколку компоненти одвоени и со празен резер- ВНИМАНИЕ! воар за гориво. Носете заштитни ракавици и поставете ја заштитата на ножот. ВНИМАНИЕ! Секогаш...
  • Page 355 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА – Извадете го капакот (4) одвртувајќи го центра- лниот шраф во правец на сказалките на часовникот. – Одвртете го надворешниот круг (5) и извадете го сечивото (1). При поставување, – Проверете дали жлебовите на надворешниот прстен (6) се поклопуваат совршено со аголниот продолжувач...
  • Page 356: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТ А ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени Бензинот и мешавината се запалливи! шрафовите на уредот за сечење; –...
  • Page 357: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО – Исчистете го капачето на резервоарот во круг за да се избегне навлегување нечистотии при полнењето. ОПАСНОСТ! Не пушете во текот на по- – Отворете го внимателно капачето на резервоа- лнењето...
  • Page 358 ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВАЖНО ВНИМАНИЕ! За да избегне кинење, не Не користете ја машината влечете го јажето до крај, не виткајте го по работ ако уредот за сечење се движи кога моторот е на отворите на водилката и постепено ослободу- на...
  • Page 359: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на сре- Користете секогаш соодветен појас за тежината дината: на машината и за користениот уред за сечење: – Избегнувајте постоење на елементи на нару- – со машини чија тежина е помала од 7.5 кг, со шување.
  • Page 360 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Пред да започнете со косење за првпат, неопходно ВНИМАНИЕ! Никогаш не користете ја е да стекнете неопходно познавање на машината машината за метење, накривувајќи ја макарата и на најдобрите техники на сечење имајќи на ум со конецот. Моќноста на моторот може да секогаш...
  • Page 361 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Имајте предвид дека најлонскиот конец може да скине или оштети мали жбунови и дека заплеткувањето на најлонскиот конец околу стеблото на жбуновите или дрвјата со нежна кора може да го уништи растението. • Регулација на должината на конецот при работа...
  • Page 362: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување За чистење на филтерот: ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. – Отшрафете ги шрафовите (3), извадете го капа- кот (1) и тргнете го елементот за филтрирање ВНИМАНИЕ! При...
  • Page 363 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ОСТРЕЊЕ НА НОЖОТ СО 3 ИЛИ 4 ЗАПЦИ Внимавајте острењето на ножот да биде (сл. 20) приближно 1 мм, и регулирајте, ако е неопходно со клешти. ВНИМАНИЕ! Користете заштитни рака- Еднакво наострете ги сите запци со заоблена ту- вици.
  • Page 364 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ • Чување • Обновување на работата Пред одлагање на машината: Во моментот кога машината треба да се стави во функција: – Испразнете го резервоарот за гориво. – Вклучете го моторот и одржувајте го во минима- –...
  • Page 365: Технички Податоци

    Мотор ......2 такта и воздушно ладење Капацитет на резервоарот: Запремнина / Моќност Модел 325 ..........650 cm Модел 325 - 325D ..... 25,4 cm / 0,7 kW Модел 335 ..........1000 cm Модел 335 - 335D ..... 32,6 cm / 0,9 kW Максимален...
  • Page 367 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 368: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    7. Rankena 8. Galinė rankena 9. (Diržų) sujungimo taškas 10. Imatrikuliacinė etiketė 11. Diržai a. vieno diržo b. dvigubo diržo “DUPLEX” 325D - 335D 12. Krumplinė pavara 13. Ašmenų apsauga (transportavimui) 14. Žvakė NURODYMAI IR DEGALŲ PAPILDYMAS 21. Variklio sustabdymo jungiklis 22.
  • Page 369: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas 5) Iškyšulių pavojus! Nutolinti bet tokius asme- šis prietaisas gali būti pavojingas jums ir aplinki- nis ar naminius gyvūnus mažiausiai 15 m atstu- niams. mu nuo prietaiso darbo vietos. 2) Prieš naudojant šį prietaisą, perskaityti in- 6) Neveikti peiliais jiems judant.
  • Page 370: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS – Iš lėto atidaryti bako kamštį išleidžiant viduje esantį spaudimą; 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsi- – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje minkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tin- vietoje; kamai dirbti įrenginiu. Išmokite greitai sustabdyti –...
  • Page 371 SAUGUMO NURODYMAI – Bet kokiu atveju išvengti darbo ant šlapios ar patalpą, kurioje benzino garai galėtų susidurti su slidžios žemės, taip pat ant nelygaus pavir- liepsna, kibirkštimi ar stipriu šilumos šaltiniu. šiaus bei stataus šlaito kur nėra garantuoja- 3) Prieš statydami prietaisą į bet kokią patalpą, mas operatoriaus stabilumas darbo metu;...
  • Page 372: Prietaiso Montavimas

    PRIETAISO MONTAVIMAS 4. PRIETAISO MONTAVIMAS SVARBU Prietaisas pateikiamas su • Peilis 3 arba 4 kampų (Pav. 3) kai kuriais išmontuotais komponentais ir su degalų tuščiu bakeliu. DĖMESIO! Dėvėti apsaugines piršti- nes ir sudėti peilio apsaugą. DĖMESIO! Visada dėvėti standžias – Išmontuoti peilį (jeigu sumontuotas) kaip darbines pirštines dirbant pjovimo mechaniz- nurodyta paragrafe 3.
  • Page 373 PRIETAISO MONTAVIMAS – Nuimti gaubtą (4) atsukant centrinį varžtą lai- krodžio rodyklės kryptimi. – Išmauti išorinę movą (5) ir nuimti peilį (1). Montavimui, – Užsitikrinti, kad vidinės movos grioveliai (6) tiksliai sutiktų su krumpline pavara (3). – Sumontuoti peilį (1) ir išorinę movą (5). –...
  • Page 374: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI PRIETAISO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – patikrinti, kad ant prietaiso ir pjovimo mecha- Benzinas ir mišinys yra degūs! nizmų nebūtų atsiveržusių veržlių; – Benziną ir mišinį laikyti atitinkamuose de- –...
  • Page 375: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS DEGALŲ UŽPILDYMAS – Nuvalyti bakelio dangtelį ir aplinkinę zoną taip išvengiant, kad purvas nepatentų į vidų. – Iš lėto atidaryti degalų bakelio dangtelį taip PAVOJUS! Nerūkyti pilant degalus ir leidžiant išeiti susikaupusiam slėgiui. Vykdyti išvengti benzino garų...
  • Page 376 PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS SVARBU DĖMESIO! Norint išvengti sutrikimų, Nenaudoti prietaiso jeigu netraukti lyno visu jo ilgiu, neslinkinti angos pa- pjovimo mechanizmas juda varikliui veikiant kraščiu ir tolygiai atleisti rankenėlę, išvengiant ją minimaliu greičiu, tokiu atveju reikia susisiek- sugrąžinti nekontroliuojamu būdu.
  • Page 377: Prietaiso Naudojimas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS 7. PRIETAISO NAUDOJIMAS Aplinkinių ir aplinkos atžvilgiu: Visada dėvėti petnešas atitinkančias prietaiso svorį ir naudojamą pjovimo mechanizmą. – Išvengti, kad tai taptų trukdymo priemonė. – su prietaisais mažesnio nei 7,5 kg svorio – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašali- turinčiais gijos galvutę...
  • Page 378 PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš pirmą kartą vykdant pjovimo darbą, patar- DĖMESIO! Nenaudoti prietaiso šlav- tina susipažinti su prietaisu su tinkamiausiomis imui užkemšant gijos galvutę. Variklio galin- pjovimo technikomis bandant taisyklingai dėvėti gumas gali sviesti objektus ir mažus akmenė- petnešas, tvirtai laikyti prietaisą ir vykdyti darbo lius iki 15 metrų...
  • Page 379 PRIETAISO NAUDOJIMAS Turėkite omenyje, kad nailoninė gija gali nupjauti ar sugadinti mažus krūmus ir, kad nailoninės gijos susidūrimas su krūmų kamienais ar minkšta medžių žieve gali sugadinti augalą. • Gijos ilgio reguliavimas darbo metu (Pav. 15) Šis prietaisas aprūpintas galvute “Trinktelk & Eik”...
  • Page 380: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas no- Kad būtų išvalytas filtras: rint išlaikyti ilgam prietaiso veiksmingumą ir sau- gumą. – Atveržti veržles (3) išmontuoti dangtelį (1) ir nuimti filtruojantį elementą (2). – Nuplauti vandeniu ir muilu filtruojantį elementą DĖMESIO! Priežiūros operacijų...
  • Page 381 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 3 AR 4 KAMPŲ PEILIO GALANDIMAS (Pav. 20) Patikrinti, kad peilio lygumas būtų apie 1 mm ir jeigu būtina sureguliuoti su pincetu. DĖMESIO! Dėvėti apsaugines piršti- Tolygiai galąsti su suapvalinta dilde visus dantis nes Jeigu galandimas vyksta neišmontuojant (1) nuo 5,5 mm diametro naudojant ją...
  • Page 382 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS • Sandėliavimas • Sugrįžimas prie veiksmo Prieš padedant prietaisą: Prietaiso sugrąžinimas prie veikimo: – Ištuštinti degalų baką. – Išimti žvakę. – Užvesti variklį ir laikyti jį užvestą minimaliu – Patraukti keletą kartų užvedamąją rankenėlę greičiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami taip pašalinant alyvos perteklių.
  • Page 383: Techniniai Duomenys

    Variklis ...... 2 –jų fazių aušinimas oru Alyvos bako talpa Litražas / Galingumas Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Maksimaliai leistinas peilių...
  • Page 385 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos;...
  • Page 386: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    8. Aizmugurējais rokturis 9. Savienošanas vieta (apsējuma) 10. Pases datu plāksnīte 11. Apsējums a. ar vienu siksnu b. ar dubulto siksnu “DUPLEX” 325D - 335D 12. Leņķiskais pārvads 13. Asmens aizsargs (transportēšanai) 14. Svece VADĪBAS ORGĀNI UN UZPILDE 21. Slēdzis dzinēja apturēšanai 22.
  • Page 387: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzmanību! Bīstamība. Ja šo mašīnu izmanto 5) Priekšmetu izmešanas risks! Sekojiet tam, lai nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām visi cilvēki un mājdzīvnieki atrastos vismaz 15 m personām. attālumā, kamēr tiek izmantota mašīna! 2) Pirms šīs mašīnas izmantošanas izlasiet ro- 6) Neizmantojiet ripzāģa asmeņus.
  • Page 388: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS – lēni atvērtiet tvertnes vāciņu, ļaujot iekšējam spiedienam pakāpeniski samazināties; 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar – uzpildiet degvielu tikai ārpus telpas, izmantojot mašīnas vadības orgāniem un ar to pareizu piltuvi; lietošanu. Iemācieties ātri apturēt dzinēju. –...
  • Page 389 DROŠĪBAS NOTEIKUMI līdzenas vai slīpas virsmas, kura nenodrošina o- 3) Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms novietojat mašī- peratora stabilitāti darba laikā; nu jebkādā telpā. – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievērsiet 4) Lai samazinātu ugunsgrēka risku, sekojiet tam, uzmanību virsmas nelīdzenumiem un iespējamu lai uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa slāpētāja un šķēršļu klātbūtnei benzīna uzglabāšanas vietā...
  • Page 390: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA SVARĪGI Mašīnas piegādes brīdī da- • Asmens ar 3 vai 4 smailēm (3. zīm.) žas detaļas ir demontētas un degmaisījuma tvert- ne ir tukša. UZMANĪBU! Velciet aizsargcimdus un uzstādiet uz asmeni aizsargus. UZMANĪBU! Veicot darbus ar griezēji- erīcēm vienmēr velciet izturīgus darba cim- –...
  • Page 391 MAŠĪNAS MONTĀŽA – Noņemiet karteri (4), atskrūvējot centrālo skrū- vi pulksteņrādītāja virzienā. – Noņemiet ārējo gredzenu (5) un asmeni (1). Montāžas laikā: – Pārliecinieties, ka iekšējā gredzena (6) rievas ir labi saāķētas ar leņķisko pārvadu (3). – Uzstādiet asmeni (1) un ārējo gredzenu (5). –...
  • Page 392: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM MAŠĪNAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – pārbaudīt, vai uz mašīnas un griezējierīces nav Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vielas! izļodzījušo skrūvju; – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai –...
  • Page 393: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DEGVIELAS UZPILDĪŠANA – Notīriet tvertnes vāciņu un zonu apkārt tam, lai izvairītos no netīrumu nokļūšanas tvertnē uzpildes laikā. BĪSTAMI! Nesmēķējiet uzpildīšanas – Uzmanīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai pakāpe- laikā un izvairieties no benzīna tvaiku ieelpo- niski samazinātu spiedienu.
  • Page 394 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA SVARĪGI UZMANĪBU! Lai izvairītos no auklas pār- Neizmantojiet mašīnu, ja trūkšanas, neizvelciet auklu tās pilnā garumā, ne- griezējierīce kustas, kad dzinējs darbojas mi- ļaujiet tai pieskarties auklas vadīklas atveres malai nimālo apgriezienu režīmā; šajā gadījumā jā- un pakāpeniski atlaidiet rokturi, neļaujot auklai ie- sazinās ar vietējo pārstāvi.
  • Page 395: Mašīnas Lietošana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA Ar cienu izturieties pret citiem cilvekiem un Vienmēr izmantojiet mašīnas svaram un izman- pret apkartejo vidi: tojamajai griezējierīcei piemērotu apsējumu: – Cenšaties nekļūt par neērtības cēloni. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas – ar mašīnām, kuru svars ir mazāks par 7,5 kg attiecas uz griešanas atkritumu pārstrādi.
  • Page 396 MAŠĪNAS LIETOŠANA Pirms pirmās pļaušanas tiek rekomendēts labi UZMANĪBU! Neizmantojiet mašīnu iepazīties ar mašīnu un ar piemērotu pļaušanas slaucīšanai, noliecot stieples turēšanas galvi- tehniku, pamēģinot pareizi uzvilkt apsējumu, cie- ņu. Dzinēja jauda ir pietiekoša, lai atmestu ši satvert mašīnu un veikt darbam nepiecieša- priekšmetus vai nelielus akmeņus uz 15 me- mas kustības.
  • Page 397 MAŠĪNAS LIETOŠANA Ņemiet vērā, ka neilona stieple var nogriezt vai sabojāt nelielus krūmus un, ka, ja neilona stieple nonāks saskarē ar krūmiem vai kokiem ar mīkstu mizu, tas var nopietni sabojāt augu. • Stieples garuma regulēšana darba laikā (15. zīm.) Šī...
  • Page 398: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga mašīnas Lai notīrītu filtru: sākotnējās darbības efektivitātes un drošības saglabāšanai. – Atskrūvējiet skrūvi (3), noņemiet vāku (1) un izņemiet filtrējošo elementu (2). – Izmazgājiet filtrējošo elementu (2) ar ūdeni un UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: ziepēm.
  • Page 399 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ASMENS AR 3 VAI 4 SMAILĒM ASINĀŠANA Pārbaudiet, vai asmens zobu izlocīšana ir apmē- (20. zīm.) ram 1 mm un noregulējiet to, ja nepieciešams, ar knaibļu palīdzību. UZMANĪBU! Izmantojiet aizsargcim- Vienmērīgi uzasiniet visus zobus ar apaļas vīles dus.
  • Page 400: Traucējumu Novēršana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA • Uzglabāšana • Lietošanas atsākšana Pirms mašīnas novietošanas uzglabāšanā: Atsākot mašīnas lietošanu: – Iztukšojiet degvielas tvertni. – Noņemiet sveci. – Iedarbiniet dzinēju un darbiniet to minimālo – Pavelciet dažas reizes iedarbināšanas rokturi, apgriezienu režīmā līdz apstāšanas, lai tiktu lai novāktu eļļas pārpalikumu.
  • Page 401: Tehniskie Dati

    Dzinējs ........2 taktu ar gaisdzesi Tvertnes tilpums Cilindru apjoms / Jauda Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Maksimālais pieļaujamais asmeņu diametrs...
  • Page 402 Aaaaa...
  • Page 403 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată...
  • Page 404: Identificarea Componentelor Principale

    8. Mânerul posterior 9. Punctul de cuplare (la ham) 10. Eticheta de identificare 11. Ham a. cu o chingă b. cu două chingi “DUPLEX” 325D - 335D 12. Moleta 13. Protecţia cuţitului (pentru transport) 14. Bujia COMENZI; REZERVOARE 21. Întrerupător oprire motor 22.
  • Page 405: Indicatoare De Securitate

    INDICATOARE DE SECURITATE 2. INDICATOARE DE SECURITATE 1) Atenţie! Pericol! Această mașină poate fi peri- 5) Pericol de proiecţii! În timpul utilizării uneltei, culoasă pentru dvs sau pentru cei din jur, dacă îndepărtaţi orice persoană sau animal domestic nu este folosită în mod corespunzător. pe o rază...
  • Page 406: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ A) INSTRUIRE rii/presiunea internă să se elimine treptat; – umpleţi rezervorul cu carburant numai în aer liber; 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă folosiţi o pâlnie; cu comenzile și modul de folosire adecvată a mași- –...
  • Page 407 MĂSURI DE SIGURANŢĂ deoarece acestea nu garantează stabilitatea ope- îndepărtaţi reziduurile de tăiere, ramurile, frunzele ratorului în timpul muncii; sau grăsimea de ungere excesivă de pe motor, de – nu alergaţi, ci mergeţi încet, având grijă la even- pe atenuatorul de zgomot și din zona de depozitare; tualele obstacole sau denivelări;...
  • Page 408: Asamblarea Mașinii

    ASAMBLAREA MAȘINII 4. ASAMBLAREA MAȘINII IMPORTANT La livrare, anumite compo- ¤ Cuţitul cu 3 sau 4 dinţi (Fig. 3) nente ale mașinii sunt demontate iar rezervorul de carburant este gol. ATENŢIE! Pentru a monta protecţia cuţitului, purtaţi mănușile de protecţie. ATENŢIE! Purtaţi întotdeauna mă- nușile de protecţie pentru a manipula dispo-...
  • Page 409 ASAMBLAREA MAȘINII – Detașaţi cupa (4) deșurubând șurubul din mij- loc (cu o rotaţie în sens orar). – Desprindeţi inelul exterior (5) și îndepărtaţi la- ma (1). Pentru montaj: – asiguraţi-vă că dinţii roţii interioare (6) intră perfect în șanţurile moletei (3). –...
  • Page 410: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE VERIFICAREA MAȘINII ¤ Pregătirea și păstrarea amestecului carburant Înainte de a începe munca, este necesar să: – verificaţi ca toate șuruburile să fie bine strânse PERICOL! pe mașină și pe dispozitivul de tăiere; – verificaţi dacă dispozitivul de tăiere este în Benzina și amestecurile ei sunt inflamabile! stare bună...
  • Page 411: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    OPERAŢII PREGĂTITOARE / PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI UMPLEREA REZERVORULUI – Curăţaţi dopul rezervorului și zona din jurul CU CARBURANT său pentru a evita să intre în canistră mizerii, în timpul umplerii rezervorului. – Deschideţi dopul încet, pentru a elimina PERICOL! Nu fumaţi în timpul um- treptat presiunea.
  • Page 412 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI IMPORTANT ATENŢIE! Pentru a nu rupe funia de Nu folosiţi mașina dacă pornire, nu o trageţi toată în afară, nu o frecaţi de dispozitivul de tăiere se deplasează și cu mo- marginea orificiului și lăsaţi maneta treptat să se torul la minim;...
  • Page 413: Utilizarea Mașinii

    UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII Pentru a respecta persoanele din apropiere și Folosiţi întotdeauna un ham adecvat în funcţie mediul înconjurător: de greutatea mașinii și de tipul dispozitivului de tăiere utilizat: – Evitaţi să deranjaţi. – Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la ni- –...
  • Page 414 UTILIZAREA MAȘINII Înainte de a tăia pentru prima dată, este oportun ATENŢIE! Nu folosiţi mașina pentru să vă familiarizaţi cu mașina și cu tehnicile de a mătura și nu înclinaţi unitatea de suport a fi- tăiere cele mai indicate; echipaţi-vă cu hamurile rului.
  • Page 415 UTILIZAREA MAȘINII Amintiţi-vă că firul din nylon poate cresta sau deteriora arbuștii, iar dacă lovește trunchiul co- pacilor sau arbuștilor cu coajă moale, poate pro- voca daune grave. ¤ Reglarea lungimii firului în timpul muncii (Fig. 15) Această mașină este dotată cu un capăt de tip “Tap &...
  • Page 416: Întreţinere Și Depozitare

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Întreţinerea corectă a mașinii este fundamentală Pentru a curăţa filtrul: pentru a păstra nealterate eficienţa ei în timp și siguranţa în timpul muncii. – Deșurubaţi șurubul (3), demontaţi capacul (1) și scoateţi elementul filtrant (2). ATENŢIE! –...
  • Page 417 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE ASCUŢIREA CUŢITULUI CU 3 SAU 4 DINŢI Verificaţi ca înclinarea dintelui să fie de circa 1 (Fig. 20) mm; reglaţi-o în caz de necesitate, cu un clește. Ascuţiţi uniform toţi dinţii cu ajutorul unei pile ro- ATENŢIE! Folosiţi mănușile de pro- tunde (1) de 5,5 mm diametru, pe care să...
  • Page 418: Depistarea Defectelor

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR ¤ Înmagazinare ¤ Repunerea în funcţiune Când puneţi mașina în funcţiune după o Înainte de a înmagazina mașina: – goliţi rezervorul de carburant perioadă de inactivitate: – porniţi motorul și lăsaţi-l să funcţioneze la –...
  • Page 419: Date Tehnice

    Motor ....... în 2 timpi cu răcire cu aer Capacitate rezervor Cilindrata / Putere Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm...
  • Page 421 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ ë ë í í Ä Ä Ç Ç ü ü ç ç Ö Ö B B G G ëÍ˙ÔË ÍÎËÂÌÚË, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ ·ËıÏ ËÒ͇ÎË ‰‡ ‚Ë ·Î‡„Ó‰‡ËÏ, ˜Â ËÁ·‡ıÚ ̇¯ËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË. 燉fl‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ˘Â ·˙‰ÂÚ ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌË, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË...
  • Page 422 " " Ñ Ñ ì ì è è ã ã Ö Ö K K ë ë " " 3 3 2 2 5 5 D D - - 3 3 3 3 5 5 D D “DUPLEX” 325D - 335D 12.
  • Page 423 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã à à B B G G 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã à à 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ. ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò 5 5 ) ) éÔ‡ÒÌÓÒÚ...
  • Page 424 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í B B G G 3 3 .
  • Page 425 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í B B G G –...
  • Page 426 å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G 4 4 . . å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä •...
  • Page 427 å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G – éÚÒÚ‡ÌÂÚ ˜‡¯Í‡Ú‡ (4) ‡Á‚Ë‚‡ÈÍË ˆÂÌÚ‡- ÎÌËfl...
  • Page 428 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä á á Ä Ä ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ä Ä B B G G 5 5 .
  • Page 429 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä á á Ä Ä ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ä Ä / / Ç Ç K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä - - à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö - - à à á á K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä B B G G á...
  • Page 430 Ç Ç K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö - - à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö - - à à á á K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä B B G G Ç...
  • Page 431 à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G 7 7 .
  • Page 432 à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G è‰Ë...
  • Page 433 à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G àχÈÚÂ...
  • Page 434 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö B B G G 8 8 .
  • Page 435 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö B B G G ç...
  • Page 436 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é í í K K ê ê à à Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä è è é é Ç Ç ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à í í Ö Ö B B G G •...
  • Page 437 Ò ‚˙Á‰Û¯ÌÓ Óı·ʉ‡Ì Mo‰. 325 ........... 650 cm ñËÎË̉˙ /åÓ˘ÌÓÒÚ Mo‰. 335 ..........1000 cm Mo‰. 325 - 325D ......25,4 cm / 0,7 kW å‡ÍÒËχÎÂÌ ‰Ë‡ÏÂÚ˙, ÓÔ‰ÂÎÂÌ ÓÚ ÂÁˆËÚ Mo‰. 335 - 335D ......32,6 cm / 0,9 kW êÂÁˆ...
  • Page 438 B B G G...
  • Page 439 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasuta- mine pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unu- stage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 440: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    6. Barjäär 7. Juhtraud 8. Tagumine käepide 9. (Rakmete) ühenduspunkt 10. Matriklietikett 11. Rakmed a. ühekordse rihmana b. topeltrihmana “DUPLEX” 325D - 335D 12. Nurkhammasratas 13. Terakaitse (transportimiseks) 14. Küünal JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 21. Mootori seiskamise lüliti 22. Gaasihoob 23. Gaasihoova pidur 24.
  • Page 441: Sümbolid

    SÜMBOLID 2. SÜMBOLID 1) Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata õi- ajal hoida inimesed ja koduloomad vähemalt 15 gesti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. m kaugusel! 2) Enne masina kasutamist lugeda kasutusju- 6) Kasutada ei tohi ketassae tera. Oht: Ketas- hendit.
  • Page 442: Ettevaatusabinõud

    ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD sisemine rõhk; A) ETTEVALMISTAMINE – lisada kütust ainult väljas, kasutades lehtrit; 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusju- – valage kütus masinasse enne kui käivitate moo- hend. Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masi- tori; ärge lisage kütust ega võtke ära paagi na otstarbekohast kasutamist.
  • Page 443 ETTEVAATUSABINÕUD tähelepanu maapinna ebatasustele ja võimali- 3) Enne, kui paigutada masin mistahes ruumi, kele takistustele. lasta mootoril maha jahtuda. – hinnata tööala võimalikke ohte ja võtta tarvitu- 4) Tuleohu vähendamiseks tuleb mootor, summu- sele kõik ettevaatusabinõud enda ohutuse ti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepurust, tagamiseks, eriti nõlvadel, konarlikul, libedal või oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast;...
  • Page 444: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE • 3 või 4 otsaga tera (Joon. 3) TÄHTIS Masina müügihetkel on mõ- ETTEVAATUST! ned osad monteerimata ja segupaak tühi. Kanda kaitsekindaid ja panna peale terakaitse. – Monteerida tera lahti (kui on monteeritud) ETTEVAATUST! Lõikemehhanismiga üm- nagu näidatud lõigus 3.
  • Page 445 MASINA MONTEERIMINE – Eemaldada tass (4), keerates keskmist kruvi päripäeva. – Võtta ära välimine otsak (5) ja eemaldada tera (1). Monteerimisel, – Kontrollida, et sisemise otsaku (6) kanalid ühtuksid täpselt nurkhammasrattaga (3). – Monteerida tera (1) ja välimine otsak (5). –...
  • Page 446 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS MASINA KONTROLLIMINE • Kütusesegu valmistamine ja säilitamine Enne töö alustamist tuleb: OHT! – kontrollida, et kruvid masinal ja lõikemehhani- Bensiin ja kütusesegu on kergesti süttivad! smil oleks tugevalt kinni keeratud; – Säilitada bensiini ja segu selleks ette näh- –...
  • Page 447: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE TANKIMINE – Puhastada paagi kork ja seda ümbritsev piir- kond vältimaks sodi sattumist paaki tankimise ajal. OHT! Tankimise ajal ei tohi – Avada ettevaatlikult paagi kork, et rõhk järk- suitsetada ning tuleb vältida bensiiniaurude järgult välja lasta.
  • Page 448 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE TÄHTIS ETTEVAATUST! Katkiminemise vältimiseks Masinat ei tohi kasutada, ärge tõmmake trossi kogu tema pikkuses, ärge kui mootori tühikäigul lõikemehhanism liigub. hõõruge seda vastu trossiaugu äärt, ja laske Sellisel juhul tuleb ühendust võtta edasimüü- nupp lahti aeglaselt, vältimaks selle kontrollima- jaga.
  • Page 449: Masina Kasutamine

    MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE Austusest teiste ja keskkonna vastu: kemehhanismiga sobivaid rakmeid. – Vältida teiste segamist. – masinatel kaaluga vähem kui 7,5 kg, millel – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puu- on nööripea või 3 või 4 otsaga tera, võib dutavad saagimisjääkide ümbertöötlust.
  • Page 450 MASINA KASUTAMINE Enne esmakordset niitmist on soovitav masinat ETTEVAATUST! Masinat ei tohi kasutada tundma õppida ning omandada lõikamistehni- pühkimiseks, nööripead kallutades. Mootori kad proovides rakmed õigesti peale panna, jõud võib paista esemeid ja väikesi kivisid 15 masinat kindlalt käes hoida ja tööliigutusi teha. meetrini või kaugemale, tekitades asjadele või inimestele kahjustusi.
  • Page 451 MASINA KASUTAMINE Arvestage, et nailonnöör võib väikseid põõsaid rebestada või kahjustada ja et nailonnööri kok- kupuude pehmekooreliste põõsaste või puude tüvedega võib taime tõsiselt kahjustada. • Nööri pikkuse reguleerimine töö ajal (Joon. 15) Antud masin on varustatud peaga “Löö ja Liigu” (Tap &...
  • Page 452: Hooldus Ja Hoiulepanek

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja Filtri puhastamiseks: ohutuse pikema aja jooksul. – Keerata nupp (3) lahti, eemaldada kaas (1) ja filtreerimiselement (2). ETTEVAATUST! Hooldustööde ajal: – Pesta filtreerimiselementi (2) vee ja seebiga. –...
  • Page 453 HOOLDUS JA HOIULEPANEK 3 VõI 4 OTSAGA TERA TERITAMINE (Joon. 20) Kontrollida, et tera kalle oleks umbes 1 mm ja kui vaja, reguleerida näpitsatega. ETTEVAATUST! Kasutada kaitsekindaid. Teritada kõiki hambaid ühte moodi 5,5 mm läbi- Kui teritatakse ilma tera maha võtmata, tuleb mõõduga ümarviiliga (1), kasutades seda nagu küünla piip lahti võtta.
  • Page 454 HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE • Hoiulepanemine • Töö jätkamine Enne masina ära panemist: Masina taaskäivitamisel: – Tühjendada kütusepaak. – Eemaldada küünal. – Käivitada mootor ja lasta töötada väljasuremi- – Tõmmata mõned korrad käivitusnuppu, et seni, et kasutada ära kogu karburaatorisse eemaldada liigne õli.
  • Page 455: Tehnilised Andmed

    Mootor ...... 2 taktiline õhkjahutusega Paagi maht Silindrite töömaht / Võimsus Mod. 325 .......... 650 cm Mod. 325 - 325D ....25,4 cm / 0,7 kW Mod. 335 ........1000 cm Mod. 335 - 335D ....32,6 cm / 0,9 kW Tera suurim lubatud läbimõõt...

This manual is also suitable for:

325335d335

Table of Contents