Table of Contents

Advertisement

Quick Links

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
44 AF-3P
MECABLITZ 44 AF-3 P
Operating instruction
Manuale istruzioni
Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metz MECABLITZ 44 AF-3 P

  • Page 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ 44 AF-3P MECABLITZ 44 AF-3 P Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Of Contents

    Safety instructions ....6 Preparing the mecablitz for use ..12 2.1 Mounting the mecablitz ... . . 12 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera .
  • Page 3 Per la vostra sicurezza ... . . 7 Indicaciones de seguridad ..7 Preparazione del mecablitz ..13 Preparación del mecablitz .
  • Page 4 Contents 7.3.3 Warning signals ....42 7.4 Information in the LC display ..44 Indice 7.4.1 Maximum flash range indication in Contenido TTL flash mode .
  • Page 5 7.3.3 Spie di avvertimento ....43 7.3.3 Indicaciones de aviso ....43 7.4 Indicazioni nel display LC ... 45 7.4 Indicadores en el display LC .
  • Page 6: Safety Instructions

    Foreword Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz pro- Introducción ducts. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend...
  • Page 7: Per La Vostra Sicurezza

    Premessa Introducción Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un Le agradecemos que se haya decidido por un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere producto de Metz y nos complace saludarle como come nostri Clienti. usuario de nuestra marca.
  • Page 8 Safety instructions • Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit! Lye leaking out of Per la vostra sicurezza spent batteries will damage the unit. Indicaciones de seguridad • Never recharge dry-cell batteries! • Do not expose the flash unit or battery char- ger to dripping or splashing water (e.g.
  • Page 9 • Non esporre le pile o le batterie a fonti di • ¡No arrojar las pilas o acumuladores gastados calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! al fuego! • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile •...
  • Page 10 Table 1: Overview of dedicated functions Tab. 1 : Panoramica delle fun- zioni dedicate Tabla 1: Resumen de las funcio- nes dedicadas MZ-S • • • • • • • • • • • • • • • MZ-3, ZX-3 •...
  • Page 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 12: Preparing The Mecablitz For Use

    Preparing the mecablitz for use 2. Preparing the mecablitz for use Preparazione del mecablitz 2.1 Mounting the mecablitz Preparación del mecablitz 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera Turn off the camera and the mecablitz by their main switch!! • Turn the knurled nut against the mecablitz hous- ing until the stop point is reached.
  • Page 13: Preparazione Del Mecablitz

    2. Preparazione del mecablitz 2. Preparación del mecablitz 2.1 Montaggio del mecablitz 2.1 Montaje del mecablitz 2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámara Spegnete la camera e il mecablitz con l’in- Desconectar la cámara y el mecablitz, medi- terruttore principale! ante el interruptor principal.
  • Page 14: Replacing Batteries

    2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. Turn off the mecablitz by its main switch. Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open.
  • Page 15: Sostituizione Delle Batterie

    2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1) 2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1) Le pile/batterie sono vuote o esaurite, quando il Se considera que las pilas o los acumuladores tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emis- están descargados o usados, cuando el intervalo sione del lampo a piena potenza, ad es.
  • Page 16 Preparing the mecablitz for use flash unit is switched on again. The flash unit is reactivated merely by depressing the „Mode“ or Preparazione del mecablitz „Zoom“ key or by touching the shutter release Preparación del mecablitz (wake-up function). The mecablitz should always be turned off by the main switch if it is not going to be used for an extended period! The Auto-OFF function can be deactivated when-...
  • Page 17 si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash • después de desconectar el sistema fotométrico e le indicazioni sul display LC si spengono. de la cámara... La modalità d’esercizio impostata per ultimo ..conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para rimane memorizzata dopo lo spegnimento e vie- ahorrar energía y proteger las fuentes de corrien- ne immediatamente ripristimata alla successiva te de descargas involuntarias.
  • Page 18: Programmed Auto Flash Mode

    Programmed Auto Flash Mode 3. Programmed Auto Flash Mode Automatismo di programma flash (Full Auto Mode) Automatismo programado para flash In Programmed Auto Flash Mode the camera con- trols the aperture and shutter speed, as well as the mecablitz, automatically so that optimal results are always assured in most photographic situa- tions, including fill-in flash.
  • Page 19: Automatismo Di Programma Flash

    3. Automatismo di programma flash 3. Automatismo programado para (flash completamente automatico) flash (automatismo total del flash) Nell’automatismo di programma flash, la camera En el automatismo programado para flash, la gestisce automaticamente l’apertura del diafram- cámara controla automáticamente el diafragma, ma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale la velocidad de obturación y el mecablitz, de tal che si ottenga una ripresa ottimale il flash nelle...
  • Page 20: Operating Modes Of The Mecablitz

    TTL-flash mode 4. Operating modes of the mecablitz Modo flash TTL 4.1 TTL flash mode (Fig. 5) Funcionamiento del flash TTL The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode expo- sure readings are taken by a sensor built into the camera.
  • Page 21: Modalità Del Mecablitz

    4. Modalità del mecablitz 4. Modos de funcionamiento 4.1 Modo flash TTL (Fig. 5) 4.1 Funcionamiento del flash TTL (Grabado 5) Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità Con el funcionamiento TTL, se consiguen de delle buone riprese con il flash. La misurazione manera sencilla, muy buenas tomas con luz de dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da flash.
  • Page 22: Automatic Ttl Fill-In Flash In Daylight

    Setting procedure for TTL mode (Fig. 6) With some cameras the TTL mode is automa- tically activated on the mecablitz in mode “P” (or “HYP” or “green square”) or a pic- ture mode when the manual mode M or MLo is selected on the mecablitz.
  • Page 23: Luce Diurna

    Regolazione del Modo TTL (Fig. 6) Proceso de ajuste para el funcionamiento TTL del flash (Grabado 6) Con determinate camere il Modo flash TTL viene attivato automaticamente sul meca- Con diversas cámaras, el modo de progra- blitz nel Programma “P” (oppure “HYP” o ma “P”...
  • Page 24: Correct Exposure Indication In

    TTL-flash mode subject and background! The correction value is set on the camera. Please refer to the camera’s Modo flash TTL operating instructions for details concerning set- Funcionamiento del flash TTL tings! A dark subject in front of a bright back- ground: Positive correction value (approx.
  • Page 25: Nel Modo Flash Ttl

    Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fon- su alcune camere compensare l’esposizione flash do claro con fuerte reflexión, pueden conducir a TTL manualmente selezionando un valore di com- sobre o subexposiciones del sujeto. pensazione in base alla situazione di ripresa Para compensar este efecto, en algunas cámaras la (vedi tabella 1 o le istruzioni per l’uso della came-...
  • Page 26: Manual Flash Mode

    Manual flash mode 4.2 Manual flash mode Various cameras automatically switch the Modo flash manuale mecablitz to TTL flash mode when in Pro- Funcionamiento manual del flash gram “P” (or “HYP” or “green square”) or in one of the Subject Program Modes. Manual flash operation is then no longer possible.
  • Page 27: Modo Flash Manuale

    4.2 Modo flash manuale 4.2 Funcionamiento manual del flash Con determinate camere il mecablitz viene Con diversas cámaras, el automatismo de commutato automaticamente sul Modo flash programa “P” (o “HYP” o “programa ver- TTL nell’Automatismo di programma P de”) y los programas de sujetos, activan (oppure “HYP”...
  • Page 28: Sb" Spot Beam Mode

    Spot beam mode Setting procedure for the manual flash mode MLo • Turn on the mecablitz by its main switch. Modo Spot-Beam Continue depressing the „Mode“ key until Modo Spot-Beam „MLo“ flashes on the LC display. • The setting becomes immediately effective. The LC display is returned to its normal state after approx.
  • Page 29: Modo Spot-Beam "Sb

    Impostazione del Modo flash manuale MLo Proceso de ajuste para el funcionamiento manual del flash MLo • Accendete il mecablitz con l’interruttore principale. • Conectar el mecablitz mediante el interruptor Premete il tasto „Mode“ finché sul display LC principal. non lampeggia il simbolo „M Lo“. Pulsar tantas veces la tecla „Mode“, hasta que •...
  • Page 30: Flash Synchronisation

    5. Flash synchronisation 5.1 Normal synchronisation (Fig. 12) In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the beginning of the shutter time (1st curtain syn- chronisation). Normal synchronisation is the stand- ard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots.
  • Page 31: Sincronizzazione Flash

    5. Sincronizzazione flash 5. Sincronización del flash 5.1 Sincronizzazione normale (Fig. 12) 5.1 Sincronización normal (Grabado 12) Nel caso della sincronizzazione normale, il meca- En la sincronización normal, el mecablitz se blitz si attiva all’inizio del tempo di posa (sincro- dispara al comienzo del tiempo de obturación, nizzazione sulla 1a tendina).
  • Page 32: Slow Synchronisation/Slow

    Flash synchronisation Switching off the REAR mode (Fig. 15) Continue depressing the „Select“ key combina- Sincronizzazione flash tion (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until „REAR“ Sincronización del flash appears on the LC display. Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“...
  • Page 33: Sincronización De Tiempo Largo / Slow

    Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stati- Con velocidades de obturación cortas, uti- vo per evitare di ottenere foto mosse. Dopo lizar un trípode, para evitar tomas movidas. la ripresa spegnete di nuovo questa funzio- Desactivar de nuevo esta función después ne per evitare che anche per le riprese con de la toma, puesto que, si no, en las tomas flash „normali“...
  • Page 34: Flash Techniques

    Flash techniques 6. Flash techniques Tecniche lampo 6.1 Bounce flash (Fig. 16) Técnicas de destello Photos shot with full frontal flash are easily re- cognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background.
  • Page 35: Tecniche Lampo

    6. Tecniche lampo 6. Técnicas de destello 6.1 Lampo riflesso (Fig. 16) 6.1 Destellos indirectos (Grabado 16) Le foto effettuate con luce diretta del flash sul sog- Las imágenes con destellos directos se reconocen, getto spesso si riconoscono dalle ombre tipicamen- generalmente, por la típica formación de sombras te dure e accentuate.
  • Page 36: Contrast Control

    Flash techniques 6.2 Contrast control To improve pictorial composition and enhance the Tecniche lampo lighting of a scene, Pentax AF cameras offer the Técnicas de destello possibility to combine the camera-integrated flash with an external flash unit (mecablitz) to perform a contrast control.
  • Page 37: Controllo Del Contrasto

    6.2 Controllo del contrasto 6.2 Control del contraste Per un migliore rapporto illuminazione e motivo, Para permitir una mejor composición de la ima- le camere Pentax AF offrono la possibilità di com- gen y del sujeto, las cámaras Pentax AF ofrecen binare il lampeggiatore incorporato nella camera la posibilidad de combinar el flash integrado en con un lampeggiatore esterno (mecablitz) e di...
  • Page 38: Close-Ups/Macrophotography

    Flash techniques camera’s LC display or in the viewfinder to warn you that the marginal illumination of Tecniche lampo the image may be insufficient. For details Técnicas de destello refer to the camera’s operating instructions. Deactivating contrast control • Continue depressing the “Select” key combinati- on (= “Mode”...
  • Page 39: Riprese Macro

    La maggior parte dei lampeggiatori incorpo- La mayor parte de los flashes integrados ilu- rati nelle camere sono in grado di illuminare minan solamente distancias focales hasta 35 solo focali di obiettivi fino a 35 mm (vedi mm (ver las instrucciones de empleo de la istruzioni per l’uso della camera).
  • Page 40: Mecablitz And Camera Functions

    mecablitz and camera functions 7. mecablitz and camera functions Funzioni del mecablitz e della camera 7.1 Flash readiness indication mecablitz y funciones de la cámara The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
  • Page 41: Funzioni Del Mecablitz E Della Camera

    7. Funzioni del mecablitz e della 7. mecablitz y funciones de la cámara camera 7.1 Indicación de disposición de disparo Cuando el condensador del flash está cargado, luce 7.1 Indicazione di stato di carica del flash en el mecablitz la indicación de disposición de Quando il condensatore flash è...
  • Page 42: Symbols In Camera Viewfinder

    mecablitz and camera functions 7.3 Symbols in camera viewfinder The indications in the camera viewfinder will Funzioni del mecablitz e della camera only appear if the camera’s metering system mecablitz y funciones de la cámara is activated, e.g. when the shutter release is lightly touched.
  • Page 43: Spie Di Avvertimento

    7.3 Indicazioni nel mirino della camera 7.3 Indicaciones en el visor de la cámara Le indicazioni nel mirino della camera han- Las indicaciones en el visor de la cámara no luogo solo se il sistema di misurazione tienen lugar solamente cuando el sistema de della camera è...
  • Page 44: Information In The Lc Display

    mecablitz and camera functions because the focal length of the lens is shorter than 35mm. Funzioni del mecablitz e della camera Flashes rapidly prior to picture mecablitz y funciones de la cámara shooting: With the selected focal length (e.g. wide-angle lens), the current reflector position of the mecablitz does not per- mit to illuminate the picture right out to the edges (danger of vignetting).
  • Page 45: Indicazioni Nel Display Lc

    nella camera selezionando quella objetivo (por ej. un objetivo gran angular focale d’obiettivo (ad es. obiettivo de 28 mm), mediante el flash interno de grandangolare 28 mm), poiché la la cámara, dado que la distancia focal focale è inferiore a 35 mm. del objetivo es inferior a 35 mm.
  • Page 46: Maximum Flash Range Indication In The Manual Flash Modes M And Mlo

    Example: In this example the maximum flash range extends from 0.6 m to 6.2 m. Ideally, the subject should be located within a distance range of approx. 2.5 m and 4.3 m. 7.4.2 Maximum flash range indication in Auto Zoom the manual flash modes M and MLo (Fig.
  • Page 47: Indicazione Del Campo D'utilizzo Nel

    sufficiente per la compensazione. La distanza margen para el ajuste. La distancia mínima al minima dal motivo non dovrebbe essere inferiore sujeto, no debe ser inferior al 10% del valor indi- al 10% del valore indicato per evitare sovraespo- cado, para evitar sobreexposiciones! La adapta- sizioni.
  • Page 48: Meter Feet Changeover (M - Ft)

    mecablitz and camera functions Please refer to the instructions concerning the distance to the subject under 8.3! The guide Funzioni del mecablitz e della camera number is not displayed when the reflector is mecablitz y funciones de la cámara swivelled out of its normal position. 7.4.6 Meter-Feet changeover (m - ft) The maximum flash range indicated by the meca- blitz LC display can be either in meter (m) or feet...
  • Page 49: Commutazione Metri - Piedi (M - Ft)

    34). Per ricavare il massimo campo d’utilizzo del 7.6.2). En ese caso, en el display LC del mecablitz flash utilizzate la formula: se indica el número - guía para el ajuste actual (en el ejemplo, número - guía 34), en lugar de un valor numero guida de la distancia.
  • Page 50: Manual Zoom Mode „M.zoom

    mecablitz and camera functions cation that the mecablitz cannot fully illuminate the shot right out to the image corners. Funzioni del mecablitz e della camera A wide-angle diffuser (optional extra, see mecablitz y funciones de la cámara section 9) can be used for lenses as of 20 mm focal length.
  • Page 51: Modo Zoom Manuale „M. Zoom

    maticamente alla focale dell’obiettivo. Dopo aver distancia focal del objetivo al flash, se adapta acceso il mecablitz, sul display LC dello stesso automáticamente su posición del reflector del zoom, compare „Auto Zoom“ e l’attuale posizione della a la distancia focal del objetivo, Después de la parabola.
  • Page 52: Extended Zoom Mode

    mecablitz and camera functions Returning to „Auto-Zoom“ There are various ways to return to „Auto Zoom“: Funzioni del mecablitz e della camera • Continue pressing the „Zoom“ key on the meca- mecablitz y funciones de la cámara blitz until „Auto Zoom“ appears on the display. The setting becomes instantly effective.
  • Page 53: Modo „Zoom Esteso

    Reset su „Auto-Zoom“ • En el display LC del mecablitz parpadea la indicación „70“ mm para la posición del zoom, Per risettare su „Auto Zoom“ esistono diverse pos- porque los bordes de la imagen no se pueden sibilità: iluminar plenamente. •...
  • Page 54: Af Measuring Beam

    Turning on the extended zoom mode (Fig. 22) Continue depressing the „Select“ key combina- tion (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until „Ex“ appears on the LC display. Continue depressing the „Zoom“ key until „ON“ flashes on the LC display. •...
  • Page 55: Illuminatore Di Assistenza Af

    Accensione del Modo „Zoom esteso“ (Fig. 22) Activación del modo Extended-Zoom (Grab. 22) Premete la combinazione di tasti „Select“ Pulsar tantas veces la combinación „Select“ (=la (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché sul dis- tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“) , hasta que en play LC non compare „Ex“.
  • Page 56: Triggering Control

    mecablitz and camera functions sensor. We therefore recommend to activate only the central AF metering area on came- Funzioni del mecablitz e della camera ras that feature several AF sensors (please mecablitz y funciones de la cámara refer to the operating instructions of the given camera).
  • Page 57: Soppressione Del Lampo

    l fascio luminoso dell’illuminatore AF suppor- forma importante, el alcance de medición AF! ta solo il sensore centrale AF della camera. El dibujo de franjas del destello de medición Con camere dotate di diversi sensori AF vi AF solamente es ejecutable por el sensor cen- raccomandiamo di attivare soltanto il campo tral AF de la cámara.
  • Page 58: Special Remarks

    Special remarks 8. Special remarks Avvertenze speciali 8.1 Camera models Indicaciones especiales The multitude of camera models and their pecu- liarities make it impossible to detail all camera- specific capabilities, settings, displays, etc. For more details concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding chapters in the operating instructions for the given camera! 8.2 Preflash function for red-eye reduction...
  • Page 59: Avvertenze Speciali

    8. Avvertenze speciali 8. Indicaciones especiales 8.1 Modelli di camera 8.1 Tipos de cámaras Vista la varietà di modelli di camera e delle loro Debido a la gran variedad de tipos de cámaras y caratteristiche non possiamo trattare in questa sus características, es imposible describir detallada- sede in modo dettagliato tutte le possibilità, mente, en el marco de las presentes instrucciones,...
  • Page 60 Special remarks tronic exposure system sufficient leeway for light control, the subject should be located within 40% Avvertenze speciali and 60% of the calculated maximum range. For Indicaciones especiales this particular example this equals a distance of between 3.4 m and 5.1 m to the subject. For close-ups the minimum distance should be 10% of the calculated value to avoid over-exposure.
  • Page 61 Nel modo flash manuale M con potenza piena Para el funcionamiento manual M del flash a ple- ciò significa che il soggetto si dovrebbe trovare na potencia luminosa, significa que el sujeto debe ad una distanza di 8,5 m per ottenere una corret- encontrarse a una distancia de 8,5 m para estar ta esposizione.
  • Page 62: Optional Extras

    Optional extras 9. Optional extras Accessori opzionali No guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitz caused by the use Accesorios especiales of accessories from other manufacturers! • Wide-angle diffuser 44-21 (Item No. 000044217) For full illumination in conjunction with lenses of 20 mm and up.
  • Page 63: Accessori Opzionali

    9. Accessori opzionali 9. Accesorios especiales Il cattivo funzionamento e i danni eventual- ¡No asumimos ninguna garantía por funcio- mente provocati al mecablitz dall’utilizzo di namientos erróneos o daños en el mecablitz, accessori di altre marche non sono coperti causados al utilizar accesorios de otros dalla nostra garanzia! fabricantes! •...
  • Page 64: Advice In The Event Of A Fault

    Advice in the event of a fault 10. Advice in the event of a fault Maintenance and care Should the LC display indicate meaningless infor- mation or should the flash unit not work properly In caso di anomalie di funzionamento in the individual modes, then switch off the flash Cura e manutenzione unit for about 10 seconds by its main switch.
  • Page 65: In Caso Di Anomalie Di Funzionamento

    10. In caso di anomalie di funziona- 10. Ayuda en caso de problemas mento Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun- ciona como es debido, entonces, desconectar el esempio fornire indicazioni senza senso o il flash flash durante aprox.
  • Page 66: Technical Data

    Technical data 12. Technical data Dati tecnici Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: In the metric system: 44; In the imperial system: 144 Características técnicas Flash durations: Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode) In M mode approx. 1/200th sec. at full light output In MLo mode approx.
  • Page 67: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici 12. Características técnicas Numero guida massimo per ISO 100 / 210; Máximo número - guía con ISO 100 / 210; Zoom 105mm: zoom 105 mm: in metri: 44 in piedi: 144 En metros: 44 en pies: 144 Durata del lampo: Duración de destellos: ca.
  • Page 68: Guide Number Table For Ttl And Full Light Output M In The Imperial System

    Technical data Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Dati tecnici Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Características técnicas Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para TTL y plena poten- cia de luz M en el sistema de pies...
  • Page 69: Guide Number Table For Partial Light Output Mlo In The Imperial System

    Guide number table for partial light output MLo in the imperial system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Tabella numeri guida per potenze ridotte MLo in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para potencias parciales de luz MLo en el sistema de pies Números guía (ft) = Números guía (m) x 3,3 Zoom...
  • Page 70 Disposal of batteries Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic Smaltimento delle batterie rubbish. Eliminación de las baterías Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
  • Page 71 Smaltimento delle batterie Eliminación de las baterías Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti No se deben tirar las baterías a la basura casera. domestici. Para la devolución de sus baterías gastadas, sír- Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento vase utilizar uno de los sistemas de reciclaje exi- adeguato, p.
  • Page 72 Unlocking button for the main reflector Display lighting Pulsante di sblocco della parabola principale Tasto di illuminazione del display Botón de desbloqueo del reflector principal Iluminación de display Main switch Interruttore principale Interruptor principal 44 AF-03 Battery compartment lid Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas...
  • Page 73 LoPDE Mode selector o.k. REAR Selettore del modo M. Zoom Auto Zoom di funzionamento Selección de modos de Manual firing button and funcionamiento flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lam- po) e indicazione di “pronto lampo” Tecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo 44 AF-02 AF measuring beam...
  • Page 74 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0125.A1 Metz. Immer erster Klasse.

Table of Contents