Page 1
ACCUFRESH 5 plus LATAUSLAITE BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKTIONSMANUAL OPERATING INSTRUCTIONS ZASTOSOWANIE MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCCIONES DE MANEJO GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 3
BEDIENUNGSANLEITUNG ACCUFRESH 5 PLUS VERWENDUNG DES LADEGERÄTES Lade-/Entladegerät für 1 - 4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metallhydrid-Akkus der Größen Micro (AAA), Mignon (AA), BABY (C), MONO (D) sowie zum Laden von einem 9V-Block NiCd/NiMH. ANZEIGEN UND BEDIENUNGSELEMENTE grüne Leuchtanzeige (1): Durch Leuchten der grünen Anzeige wird der Ladevorgang der Rundzellen angezeigt.
Entladung des 9 V-Blockes ist nicht möglich. UMWELTHINWEIS Sie schonen mit dem Gebrauch von wiederaufladbaren Batterien und Ladegeräten von ANSMANN die Umwelt und sparen dabei. Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie vebrauchte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
Page 5
Do not insert other types of batteries. Danger of explosion! ENVIRONMENTAL REFERENCE By using rechargeable batteries and ANSMANN chargers you conserve the environment and safe money by doing so. Rechargeable batteries are not to be disposed in domestic waste. Give used batteries back to your dealer or rather to the battery collecting point.
automatically. Depending on the condition of the battery, the discharging process can take several hours. After termination of the charging process automatic switch over to trickle charging is made. INSERTION OF A 9 VOLT BLOCK The LED for the 9 Volt block will light up, if the battery is inserted correctly. (Always insert batteries with correct direction of poles according to the symbols in the charging box!) The 9 Volt block is charged with a constant charging current.
MODE D’EMPLOI ACCUFRESH 5 MOBIL UTILISATION DU CHARGEUR Chargeur / déchargeur pour 1-4 batteries Nickel-Cadmium et Nickel-Metal Hydrure des dimensions : micro (AAA), penlite (AA), baby C, mono D et un block 9V Ni-Cd/Ni-MH. INDICATIONS LED LED vert (1): ce LED indique le chargement des batteries cylindriques LED vert (1) clignote: Ce LED indique le chargement d’entretien des batteries cylindriques.
plus avantageuses pour l‘utilisateur. Les batteries Ni-Cd (Ni-MH) ne peuvent pas être jetées avec les ordures ménagères ordinaires. Remettez-les à votre marchand ou à n‘importe quel autre point de recyclage pour batteries usagées. ENTRETIEN Retirez la fiche de la prise avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil. Sinon il y a un danger de décharge électrique.
ISTRUZIONI D’USO ACCUFRESH 5 MOBIL UTILIZZO DEL CARICABATTERIE Apparecchio per la carica e la scarica di accumulatori Nickel /cadmio o Nickel/metalidrato, da 1 a 4 nel formato stilo AA e ministilo AAA, ½ torcia C e torcia D o 1 accumulatore nel formato 9 volt. DISPLAY DI CONTROLLO Led verde (1): Se il led verde è...
9volt deve essere estratto dall’apparecchiatura per evitare una sovraccarica. Non è possibile effettuare cicli di scarica degli accumulatori 9volt. NOTIZIE PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Utilizzando accumulatori e caricabatterie ANSMANN, si salvaguardia l’ambiente e si risparmia. Gli accumulatori non vanno considerati rifiuti domestici ma depositati negli appositi contenitori di raccolta. MANUTENZIONE Non compiere operazioni di pulizia o di manutenzione senza aver sconnesso l’apparecchiatura dalla...
INSTRUCCIONES DE USO ACCUFRESH 5 MOBIL EMPLEO DEL CARGADOR cargador y descargador para acumuladores1-4 Nickel/Cadmium y Nickel/Metall-Hydrid del tamaño Micro (AAA) y Mignon (AA), BABY(C), MONO(D), así como para la carga de un 9V-Block NICd/ NIMH. SEÑALIZACIONES iluminación verde (1): Por medio de la señalización luminosa verde se indica el proceso de carga de los elementos redondos.
Usted cuida el medio ambiente y ahorra con la utilización de baterias recargables y cargadores de ANSMANN. Los acumuladores no deben de ser tirados a la basura normal. Por favor de los acumuladores ya agotados a los establecimientos especializados para ello.
Page 13
GEBRUIKSAANWIJZING ACCUFRESH 5 MOBIL GEBRUIK VAN DE LADER Lader en ontlader voor 1-4 Nikkel-Cadmium en Nikkel-Metaal Hydride cellen van het formaat micro (AAA) , penlite (AA), baby (C), mono (D) en een 9V blokje Ni-Cd / Ni-MH. LED AANDUIDING VOOR CILINDRISCHE CELLEN groen (1): deze...
Page 14
te reinigen. De lader niet meer gebruiken indien de behuizing beschadigd werd. De lader nooit openen. Indien een lader dient hersteld te worden, gelieve hem binnen te brengen bij uw vakhandelaar. SPECIFICATIES Prim.: 230 V 50 Hz Sec.: 4 x 1,45V = 4 x 600mA / 300mA / 130mA / 50mA 1 x 10V = 1 x 12mA...
Page 15
Latausajan kuluttua on akku irrotettava laitteesta ylilatautumisen välttämiseksi. 9 V akkujen purkaus ei ole mahdollista. YMPÄRISTÖNSUOJELU Ladattavien akkujen ja Ansmann-latauslaitteen käyttö kuormittaa ympäristöä vähemmän kuin kuivaparien käyttö. Akkuja ei saa panna talousjätteen joukkoon, vaan loppuunkäytetyt akut on toimitettava kauppiaalle...
tai akkujen keruupaikalle. LAITTEEN PUHDISTUS JA HUOLTO Huolto- ja puhdistustöiden ajaksi on verkkokaapeli irrotettava pistorasiasta. Laitteen toiminnan varmistamiseksi on latauspaikkojen kosketinpinnat pidettävä puhtaina. Puhdistukseen saa käyttää vain kuivaa pyyhettä. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkokaapeli tai kotelo on vahingoittunut. Kotelon saa avata vain valtuutettu huolto. TEKNISET TIEDOT Verkkojännite: 230 V 50 Hz...
Page 17
BRUKSANVISNING FÖR ACCUFRESH 5 MOBIL ANVÄNDNING Laddare / urladdare för NiMH och NiCd i storlekarna AAA(R03) AA (R06) C(R14) D(R20) och 9V block. LAMPOR LED grön lyser (1): De cylindriska cellerna laddas. LED grön blinkar: De cylindriska cellerna är färdigladdade och underhålls med en låg ström. LED röd lyser (2): Laddning av 9Vblocken. LED gul lyser: De cylindriska cellerna urladdas.
LADDNING AV 9V BLOCK När batteriet monteras i laddaren kommer laddningen att påbörjas och lampan tändas. Kontrollera alltid att batteriet är korrekt monterat enligt symbolen på laddaren. 9Volt blocken laddas med en konstant ström och bör därför inte lämnas i laddaren efter avslutad laddning, då de kan överladdas. Var därför noga med laddningstiden.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI DESK-TOP ACCUFRESH 5 MOBIL PRZEZNACZENIE ŁADOWARKI Ładowarka przeznaczona jest do ładowania akumulatorów typu Ni-Cd lub Mi-MH. Urządzenie realizuje funkcję ładowania / rozładowania 1 do 4 akumulatorów wielkości R03 (AAA), R6 (AA), R14 (C), R20 (D) i ładowania 1 akumulatora 9V. WSKAŹNIKI Zielony wskaźnik (1): zapalona dioda wskazuje trwanie procesu ładowania okrągłych akumulatorów.
Wstępne rozładowywanie akumulatora 9V nie jest możliwe. ZALECENIA DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISK Używanie wielokrotnie ładowanych akumulatorów i ładowarek ANSMANN przyczynia się do ochrony środowiska i oszczędności. Zużyte akumulatory należy oddać u sprzedawcy, nie wyrzucać do kosza na śmieci.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZ ACCUFRESH 5 MOBIL ASZTALI AKKUTÖLTŐHÖZ A TÖLTŐ KÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA Töltő/kisütő készülék 1-4 db mikró (AAA) , ceruza (AA), bébi ( C ) és góliát (D) nikkel/kadmium és nikkel/fémhidrid akkumulátorhoz, valamint 1 db 9 Voltos NICd/NiMH (nikkel/kadmium és nikkel/ fémhidrid) akkumulátorhoz.
Voltos akkumulátorok kisütésére nincs lehetőség. KÖRNYEZETVÉDELMI ÚTMUTATÁS Ön az ANSMANN akkumulátorokkal és töltőkészülékkel kíméli a környezetet, és emellett megtakarítást ér el. Az akkumulátorok nem háztartási hulladékok! Kérjük, hogy a használt akkumulátorokat adja át a kereskedőjének vagy a használt elem gyűjtő állomásnak! KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS...
NÁVOD NA POUŽITIE NABÍJAČKY ACCUFRESH 5 MOBIL POUŽITIE NABÍJAČKY Nabíjačka s možnosťou vybitia až NiCd a NiMH akumulátory Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono a jedného 9V–bloku NiCd/NiMH. SIGNALIZÁCIA Zelená LED dióda (1): LED dióda signalizuje proces nabíjania valcových článkov. Blikanie tejto LED diódy signalizuje udržiavacie nabíjanie valcových článkov.
POZNÁMKA K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Používaním nabíjacích akumulátorov a nabíjačiek ANSMANN chránite životné prostredie a šetríte tým aj peniaze. Akumulátory nepatria do domáceho odpadu. Použité akumulátory odovzdajte tam, kde ste ich zakúpili alebo do zberných surovín. ÚDRŽBA A ČISTENIE Údržbu a čistenie vykonávajte len pri odpojení zo siete. Aby bola zabezpečená správna funkcia nabíjačky, udržujte prosím kontakty v priečinkoch čisté.
NÁVOD K POUŽITÍ STOLNÍ NABÍJEČKY ACCUFRESH 5 MOBIL POUŽITÍ NABÍJEČKY Nabíječka s předvybitím pro 1-4 NiCd a NiMH akumulátory velikostí Micro (AAA), Mignon (AA), Baby (C), Mono (D) a také k nabíjení jednoho 9V – Bloku NiCd/NiMH. SIGNALIZACE zelená LED dioda (1): Svícení signalizuje průběh nabíjení válcových článků. Bliká-li LED dioda, probíhá...
POZNÁMKA K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Použitím znovunabíjitelných akumulátorů a nabíječek Ansmann chráníte životní prostředí a přitom šetříte peníze. Akumulátory nepatří do domácího odpadu. Vyřazené akumulátory vraťte tam, kde byly zakoupeny, nebo je odevzdejte do sběrných surovin. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Údržbu a čištění provádějte jen při odpojeném síťovém kabelu. Aby byla zajištěna bezvadná funkce nabíječky, udržujte prosím kontakty ve žlábcích čisté.
Page 27
SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlos- sen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Ein- sendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Ser-...
Need help?
Do you have a question about the ACCUFRESH 5 plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers