Do you have a question about the Miss Appy and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for PiC indolor Miss Appy
Page 1
Aerosol a pistone Miss APPY Aerosol a pistone Istruzioni d’uso pag. Miss APPY piston aerosol Operating instructions pag. 10-16 Aérosol à piston Miss APPY Mode d’emploi pag. 17-24 Aerosol de pistón Miss APPY Instrucciones de uso pag. 25-32 Aerossol de pistão Miss APPY Instruções de uso...
Page 2
Sidestream è un marchio registrato di Respironics (Uk) Ltd. - Sidestream is a registered trademark of Respironics (Uk) Ltd.
L’apparecchio Miss APPY è affi dabile e Gentile cliente, semplice da usare e inoltre non neces- La ringraziamo per aver scelto Miss APPY di PiC Indolor, l’apparecchio per aerosol sita di alcuna complessa manutenzione. terapia progettato e prodotto secondo le Lo speciale fi...
Page 5
zioni. Ogni uso diverso da quello cui l’ap- • Non toccare mai l’apparecchio con mani parecchio è destinato è da considerarsi bagnate o umide. improprio e quindi pericoloso; Artsana • Non far cadere né immergere mai l’ap- non può essere considerata responsa- parecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Page 6
ta, si mostra danneggiato o deteriorato in aggiuntivo proveniente dall’esterno unito qualsiasi sua parte. In caso di dubbio ri- al fl usso d’aria proveniente dal compres- volgersi al Centro di Assistenza Tecnica sore consente di portare ancora più parti- PiC. celle ai polmoni (14).
Page 7
PREPARAZIONE ED UTILIZZO DELL’APPARECCHIO • Estrarre l’apparecchio e gli accessori dalla confezione e prendere l’ampolla Sidestream (12) • Svitare in senso antiorario la parte superiore dell’ampolla Sidestream (4) • Introdurre il farmaco e/o la soluzione fi siologica nel serbatoio dell’ampolla, attenendosi alle dosi consigliate dal RAPIDITA’...
Page 8
PULIZIA E VERIFICA E MANUTENZIONE SOSTITUZIONI Prima di effettuare operazioni di pulizia o DEI FILTRI manutenzione spegnere sempre l’appa- Si consiglia di verifi care periodicamente recchio e togliere la spina dalla presa di lo stato del fi ltro. Il fi ltro è stato inserito a corrente.
Le informazione prestazionali fornite dal costruttore in accordo alla norma EN 13544-1 potrebbero non applicarsi a farmaci forniti in sospensione od aventi viscosità. EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: norme generali per la sicurezza EN 60601-1-2 Apparecchi elettromedicali - Parte 1: norme generali per la sicurezza - Norma collaterale: compatibilità...
Page 10
IEC/EN 61000-3-3 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità Elettromagnetiche L’ aerosol Miss APPY è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specifi cato. Il cliente o l’utente dell’ aerosol Miss APPY devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente Guida all’ambiente...
Page 11
è stato effettuato l’acquisto. Garanzia Miss APPY è coperto da garanzia qualora si riscontrino materiali difettosi e difetti di fabbricazione. Il periodo di garanzia è 2 anni. Eventuali componenti difettosi saranno sostituiti gratuitamente solo se l’apparecchio non è...
Plug make sure you have fully understood how f- Handle the device works. Miss APPY is a class IIa medical device, which turns medicines g- Air vents in a liquid form into an aerosol spray, to...
Page 13
• Before connecting the device, check that obstruct air fl ow. your mains voltage corresponds to that • Never leave the device plugged into the one shown on the rating label. The rating power supply when it is not operating or label is situated on the bottom of the de- when it is unattended.
Page 14
form nebulisation: in fact, the medicine crosses through 4 channels indepen- dent of the air fl ow channel. This avoids premature nebulisation within the tubes (13). The Sidestream nebulizer cup features the unique Venturi Double Effect, whe- re air enters the nebulizer cup from the bottom (compressed air) - like conven- tional nebulizer cups, as well as from the top.
Page 15
PREPARING AND CLEANING AND USING THE DEVICE MAINTENANCE • Remove the device and accessories Before cleaning or maintenance, always turn off the device and remove the plug from the pack and take the Sidestream from the socket. nebulizer cup (12) Thoroughly clean the device at regular in- •...
pressor. Proper maintenance of the fi lter ment – Part 1 : general requirements for prolongs the life of the aerosol unit. Filter safety – Collateral standard : electroma- replacement times depend on the exter- gnetic compatibility – Requirements and nal conditions of use of the device.
Page 17
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The Miss APPY aerosol therapy unit is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The client or user of the Miss APPY aerosol therapy unit shall make sure that the device is used in this environment...
WARRANTY Miss APPY is covered by a warranty in the case of manufacturing defects in mate- rials or workmanship. The warranty is for 2 years. Faulty components will only be...
Miss APPY de PiC Indolor, l’appareil pour une boîte en forme de pomme. aérosolthérapie conçu et réalisé selon les L’appareil Miss APPY est fi able et simple technologies les plus avancées. à utiliser et, en plus, son entretien n’est Le moyen le plus simple d’utiliser l’appa- pas compliqué.
Page 20
la suite. • Tenir l’appareil et le câble d’alimentation • Appareil pour aérosolthérapie. Toujours à l’écart de surfaces chaudes. suivre les indications du médecin sur le • Ne pas utiliser l’appareil sous la douche type de médicament à utiliser, le dosage, ou dans la baignoire - ou autres milieux la fréquence et la durée des inhalations.
Page 21
• Pour la mise au rebut des accessoires tre dans l’ampoule non seulement par le sujets à usure, se reporter aux normes bas (air comprimé), comme pour les am- en vigueur. Pour la mise au rebut de l’ap- poules traditionnelles, mais aussi par le pareil, consulter la norme EU 2002/96/ haut.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL • Sortir l’appareil et les accessoires de l’emballage et prendre l’ampoule Side- stream (12). • Dévisser le haut de l’ampoule Side- stream en sens horaire inverse (4). • Introduire le médicament et/ou la so- lution physiologique dans le réservoir de l’ampoule en respectant les doses RAPIDITÉ...
Page 23
NETTOYAGE ET CONTRÔLE ET ENTRETIEN REMPLACEMENT Avant d’effectuer des opérations de net- DES FILTRES toyage ou d’entretien, toujours éteindre Il est conseillé de contrôler périodique- l’appareil et sortir la fi che de la prise de ment l’état du fi ltre. Le fi ltre sert à proté- courant.
EN 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie I: normes générales de sécurité EN 60601-1-2 Appareils électromédicaux – Partie I: normes générales de sécurité – norme collatérale: compatibilité électro- magnétique - prescriptions et essais EN 13544 -1 Appareils pour la thérapie respiratoire – Première partie: systèmes de nébulisation et leurs composants LÉGENDE DES SYMBOLES...
Page 25
Guide et déclaration du constructeur – Émissions électromagnétiques L’appareil Miss APPY est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifi é ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil Miss APPY devrait s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environnement. Environnement Test d’émissions...
été acheté. GARANTIE Miss APPY est couvert par une garantie en cas de matériaux défectueux ou de défauts de fabrication. La période de ga- rantie est de 2 ans. Les éventuels compo- sants défectueux seront remplacés gra-...
Le agradecemos que haya escogido Miss APPY de PiC Indolor, el aparato para de manzana. aerosolterapia diseñado y producido de El aparato Miss APPY es fi able y fácil de acuerdo con las tecnologías más avan- usar y no requiere ningún mantenimiento zadas.
Page 28
sobre el tipo de medicamento que debe • No utilice el aparato mientras se baña o utilizar, la dosis, frecuencia y duración de ducha o en un ambiente húmedo o cerca las inhalaciones. Cualquier uso diferente de bañeras, lavabos, fregaderos, etc. del previsto para el aparato se deberá...
Page 29
• Este aparato no debe volver a utilizarse fl ujo de aire adicional que viene del exte- si, después de haber sufrido una caída, rior junto con el fl ujo de aire procedente se encuentra dañado o deteriorado en del compresor permite la difusión de una alguna parte.
Page 30
PREPARACIÓN Y EMPLEO DEL APARATO • Extraiga el aparato y los accesorios del embalaje y coja la ampolla Sidestream (12). • Desenrosque en el sentido contrario a las agujas del reloj la parte superior de la ampolla Sidestream (4). • Coloque el medicamento y/o la solución fi...
rio utilizado y limpie el aparato y los cesorios para más de un paciente, sino accesorios, siguiendo las indicaciones comprar un kit exclusivo para cada usua- suministradas en el párrafo Limpieza y rio (Kit aerosol cód. 00 038405 000 000). mantenimiento.
*Los datos relativos al ruido se han me- “El dispositivo médico requiere el cumpli- dido con el aparato nuevo. Los valores miento de precauciones particulares que pueden variar a medida que el aparato se conciernen en cuanto a la compatibilidad utilice.
Page 33
Guía y declaración del fabricante – Inmunidades electromagnéticas El aparato para aerosolterapia Miss APPY se puede utilizar en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del aerosol Miss APPY debe asegurarse de que el aparato se utilice en este ambiente.
Page 34
GARANTÍA Miss APPY está cubierto por garantía en caso de materiales defectuosos y defectos de fabricación. El periodo de garantía es de 2 años. Los componentes defectuo- sos serán sustituidos de manera gratuita...
APPY da PiC Indolor, o aparelho para a kit em forma de maçã. aerossolterapia concebido e fabricado de O aparelho Miss APPY é fi ável e simples acordo com as tecnologias mais avança- de utilizar e, além disso, não precisa de das.
Page 36
sobre o tipo de medicamento a utilizar, • Não utilize o aparelho enquanto estiver a a dosagem, a frequência e a duração das tomar banho ou duche ou em ambientes inalações. Qualquer utilização diferente húmidos, ou perto de banheiras, banca- do que está...
Page 37
• Se, após uma queda, o aparelho fi car de ar proveniente do compressor permite danifi cado ou deteriorado em qualquer transportar ainda mais partículas para os parte, não deve ser utilizado nunca mais. pulmões (14). Em caso de dúvida, contacte pessoal tec- Na parte superior da ampola, o medi- nicamente competente.
Page 38
PREPARACÃO E UTILIZACÃO DO APARELHO • Retirar o aparelho e os acessórios da caixa e segurar na ampola Sidestream (12) • Retirar, rodando no sentido contrário aos ponteiros do relógio, a parte supe- rior da ampola Sidestream (4) • Introduzir o medicamento e/ou a so- lução fi...
Page 39
LIMPEZA E VERIFICACÃO E MANUTENCÃO SUBSTITUICÃO DOS Antes de efectuar qualquer operação de FILTROS limpeza, desligue sempre o aparelho e Aconselha-se verifi car periodicamente o retire a fi cha da tomada eléctrica. estado do fi ltro. O fi ltro foi inserido como Para não pôr em perigo o correcto fun- protecção do compressor.
As informações relativas ao desempenho instalado e utilizado de acordo com as fornecidas pelo fabricante de acordo com informações fornecidas nos documentos a norma EN 13544-1 poderão não se apli- de acompanhamento” car a fármacos fornecidos em suspensão ou com viscosidade. EN 60601-1 Aparelhos electromédicos - Parte 1: normas gerais sobre a segu- rança...
Page 41
Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aerossol Miss APPY destina-se a uma utilização em espaço electromagnético especifi cado a seguir. O cliente ou o utilizador do aerossol Miss APPY deve assegurar que este é utilizado neste tipo de espaço. Ambiente Teste de Emissões...
Page 42
à loja onde foi efectuada a compra. GARANTIA Miss APPY está coberto por garantia con- tra defeitos de materiais e de fabrico. O período de garantia é de 2 anos. Even- tuais componentes defeituosos serão substituídos gratuitamente apenas se o...
Page 43
παρόν εγχειρίδιο, ώστε να βεβαιωθείτε ότι ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ έχετε κατανοήσει πλήρως τη λειτουργία της συσκευής. ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Το Miss APPY είναι μια ιατρική συσκευή a - πλήκτρο Ενεργοποίησης/ κλάσης ΙΙα, η οποία, μετατρέποντας τα Απενεργοποίησης σκευάσματα υπό υγρή μορφή σε αερόλυμα, b - Έξοδος...
Page 44
επικίνδυνη. Η Artsana δε φέρει ευθύνη κάνετε μπάνιο ή ντους, ούτε σε περιβάλλον για τυχόν βλάβες που προκαλούνται από με αυξημένη υγρασία, ούτε κοντά σε ακατάλληλη, εσφαλμένη ή και παράλογη μπάνια, νεροχύτες, νιπτήρες, κτλ. χρήση, ή όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε •...
Page 45
χρησιμοποιείται πια εάν, μετά από αεροποιείται από τον αέρα που παράγει ο πτώση, παρουσιάζει βλάβη ή ζημιά σε συμπιεστής και από τον αέρα που αντλείται οποιοδήποτε τμήμα της. Σε περίπτωση από το περιβάλλον. Ένα κεντρικό πτερύγιο δημιουργεί δύο ρεύματα αερολύματος, τα αμφιβολίας, απευθυνθείτε...
ΤΑΧΥΤΗΤΑ τα δεξιά • Συνδέστε το σωλήνα (11) στην αμπούλα ΑΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ (5) και στο ακροφύσιο της εξόδου Επιπλέον, το σχέδιο της αμπούλας πεπιεσμένου αέρα (b) Sidestream μειώνει τη διάρκεια της • Επιλέξτε το αξεσουάρ με το οποίο θεραπείας, επιτρέποντας τη γρήγορη και θα...
Page 47
Καθαρισμός συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείται η συσκευή. Σας συμβουλεύουμε ωστόσο να και συντήρηση αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά από περίπου του συμπιεστή 20 ώρες χρήσης, και όταν παρουσιάζουν ακαθαρσίες. Προσοχή! Μη βυθίζετε ή βρέχετε ποτέ τη συσκευή με νερό ή άλλα υγρά. για Το...
– Σχετικό πρότυπο: ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα – Προδιαγραφές και δοκιμές EN 13544-1 Συσκευές για αναπνευστική θεραπεία – Μέρος πρώτο: συστήματα αεροποίησης και σχετικά εξαρτήματα ΛΕΖΆΝΤΑ ΣΥΜΒΌΛΩΝ: Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες Συσκευή τύπου B Διπλή μόνωση Συμμόρφωση με την οδηγία MDD 93/42/ΕΕΚ Εναλλασσόμενο...
Page 49
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές Εκπομπές Η συσκευή αερολύματος Miss APPY χρησιμοποιείται στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που περιγράφεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής αερολύματος Miss APPY θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι η συσκευή χρησιμοποιείται στο περιβάλλον αυτό...
Page 50
παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή Miss APPY καλύπτεται από εγγύηση σε περίπτωση ελαττωματικών υλικών και ελαττωμάτων κατασκευής. Η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 έτη. Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα...
удобный набор в форме яблока. с и с т е м а х , н е с о о т в е т с т в у ю щ и х Прибор Miss APPY - надежный, легкий в действующим нормам безопасности.
Page 52
при транспортировке . Если вы упал в воду или другие жидкости, сомневаетесь в исправности прибора, незамедлительно выдерните вилку не используйте его и свяжитесь с из розетки, не используйте прибор квалифицированным специалистом. и свяжитесь с квалифицированным • Упаковку (пакеты, коробку и т.п.) специалистом.
Page 53
его и свяжитесь с квалифицированным распыление лекарства с помощью специалистом. воздуха из компрессора и воздуха, • Если прибор не работает или работает втягиваемого снаружи. Центральный неправильно, выключите его, выдернув дефлектор формирует два потока аэрозоля, которые направляются в стенки колбы. вилку из розетки. Не вскрывайте и не Соприкосновение...
Page 54
ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА • Извлеките прибор и принадлежности из упаковки и возьмите колбу Sidestream (12). • Отвинтите верхнюю часть колбы Side- stream против часовой стрелки (4). • Добавьте лекарство и/или солевой раствор в полость колбы. Применяйте дозы, предписанные врачом или фармацевтом.
ЧИСТКА И УХОД внешних условий использования прибора. Мы рекомендуем производить замену Прежде чем начать чистку или обслуживание фильтров примерно после 20 часов прибора, обязательно выключите прибор использования или при условии, что на и выньте вилку из розетки. них видна грязь. Регулярно...
Page 56
6 0 6 0 1 - 1 М е д и ц и н с к о е электрооборудование – Часть 1: общие требования безопасности 6 0 6 0 1 - 1 - 2 М е д и ц и н с к о е электрооборудование...
Page 57
Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор для аэрозольной терапии Miss APPY может использоваться в электромагнитной среде описанных ниже типов. Владелец или пользователь прибора для аэрозольной терапии Miss APPY должен убедиться, что прибор используется в такой среде. Электромагнитная Тест на излучение...
Page 58
местные службы по сбору отходов или в магазин, в котором Вы приобрели настоящее изделие. ГАРАНТИЯ Miss APPY имеет 2 года гарантии на заводские дефекты материалов и сборки. Нерабочие детали заменяются бесплатно при условии, что прибор не был вскрыт, и полностью соблюдались все приведенные...
Need help?
Do you have a question about the Miss Appy and is the answer not in the manual?
Questions and answers