3M Unitek Ortholux Luminous Curing Light Instructions For Use Manual

3M Unitek Ortholux Luminous Curing Light Instructions For Use Manual

Fast-curing cordless led light
Table of Contents
  • Français

    • Sécurité
      • Francais
    • Description du Produit
    • Glossaire des Symboles
    • Caractéristiques Techniques
      • Chargeur
      • Pièce À Main
      • Chargeur Et Pièce À Main
      • Conditions de Transport Et de Stockage
    • Installation de L'appareil
      • Réglages Par Défaut
      • Prise en Main
        • Chargeur
        • Guide Faisceau/Pièce À Main
      • Retrait Et Insertion du Guide Faisceau de la Pièce À Main
        • Mise en Place de la Batterie
        • Charge de la Batterie
        • Affichage du Mode Opératoire du Chargeur
        • Affichage du Niveau de Charge de la Pièce À Main
    • Utilisation
    • Fonctionnement
      • Activation de la Pièce À Main
      • Choix du Temps D'exposition
      • Activation Et Désactivation de L'émission Lumineuse
      • Fonction de Polymérisation Instantanée
      • Techniques de Photopolymérisation Recommandées Avec Les Adhésifs 3M Unitek
      • Mode Veille
      • Mesure de L'intensité Lumineuse
      • Signaux Sonores- Pièce À Main
      • Dépannage
    • Maintenance Et Entretien
      • Mie en Place/Retrait de la Batterie
      • Entretien de la Pièce À Main/De la Batterie
      • Nettoyage du Guide Faisceau
      • Nettoyage du Chargeur, de la Pièce À Main Et de L'écran de Protection Oculaire
    • Information de L'utilisateur
      • Garantie
      • Limite de Responsabilité
    • Recyclage
  • Deutsch

    • Sicherheit
    • Produktbeschreibung
    • Symbol-Übersicht
    • Inbetriebnahme
      • Einstellungen bei Lieferung
      • Erste Schritte
        • Lichtleiter/Handteil
      • Den Lichtleiter Abnehmen/Aufstecken
        • Einsetzen des Akkus
        • Laden des Akkus
      • Betriebsstatusanzeige an der Ladestation
      • Ladezustandsanzeige des Handteils
    • Technische Daten
      • Ladestation
      • Handteil
      • Ladestation und Handteil
      • Transport- und Lagerbedingungen
    • Verwendungszweck
    • Betrieb
      • Aktivierung des Handteils
      • Wahl der Belichtungszeit
      • Aktivierung und Deaktivierung der
        • Lichtemission
      • Antrocknungsfunktion
      • Empfohlene Härtungsverfahren für 3M Unitek Adhäsive
      • Energiesparmodus
      • Messung der Lichtintensität
      • Akustische Signale - Handteil
      • Störungen
    • Wartung und Pflege
      • Einsetzen/Entfernen des Akkus
      • Handteil-/Akkupflege
      • Lichtleiter Reinigen
      • Reinigen der Ladestation, des Handteils und des Augenschutzes
      • Aufbewahrung des Handteils bei Längerer
        • Nichtbenutzung
    • Entsorgung
    • Kundeninformation
      • Garantie
      • Haftungsbeschränkung
  • Italiano

    • Sicurezza
      • Italiano
    • Descrizione del Prodotto
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Dati Tecnici
      • Caricatore
      • Manipolo
      • Caricatore E Manipolo
      • Condizioni Per Il Trasporto E la Conservazione
    • Installazione Della Lampada
      • Configurazione Alla Fornitura
      • Messa in Funzione
        • Caricatore
        • Puntale/Manipolo
      • Estrazione Ed Inserimento del Puntale Dal/Nel Manipolo
        • Inserimento Della Batteria
        • Caricamento Della Batteria
      • Display Dello Stato Operativo del Caricatore
      • Display del Livello DI Potenza del Manipolo
    • Uso Previsto
    • Funzionamento
      • Attivazione del Manipolo
      • Scelta del Tempo DI Esposizione
      • Attivazione E Disattivazione
        • Dell'emissione Luminosa
      • Funzione DI Polimerizzazione Provvisoria
      • Tecniche DI Polimerizzazione Consigliate con Gli Adesivi 3M Unitek
      • Modalità Attesa
      • Misura Dell'intensità Luminosa
      • Segnali Acustici - Manipolo
      • Risoluzione Dei Problemi
    • Manutenzione E Conservazione
      • Inserimento/Rimozione Della Batteria
      • Cura DI Batteria/Manipolo
      • Pulizia Della Fibra Ottica
      • Pulizia del Caricatore, del Manipolo E Dello Schermo Per Gli Occhi
      • Come Conservare Il Monipolo Durante
    • Informazione Per I Clienti
      • Garanzia
      • Limitazione DI Responsabilità
    • Smaltimento
  • Español

    • Seguridad
      • Español
    • Descripción del Producto
    • Glosario de Símbolos
    • Datos Técnicos
      • Cargador
      • Lámpara
      • Cargador y Lámpara
      • Condiciones de Transporte y Almacenamiento
    • Uso
    • Instalación de la Unidad
      • Valores de Fábrica
      • Pasos Preliminares
        • Cargador
        • Guía de Luz/Lámpara
      • Colocación y Extracción de la Guía de Luz
        • Colocación de la Pila
        • Carga de la Pila
      • Pantalla de Estado de Funcionamiento del Cargador
      • Pantalla de Nivel de Potencia de la Lámpara
    • Funcionamiento
      • Activación de la Lámpara
      • Selección del Tiempo de Exposición
      • Activación y Desactivación de la Emisión de Luz
      • Función "Polimerización Adhesiva
      • Técnicas Recomendadas de Polimerización con Adhesivos 3M Unitek
      • Modo "En Espera
      • Regulación de la Intensidad de la Luz
      • Señales Acústicas - Lámpara
      • Resolución de Problemas
    • Mantenimiento y Cuidado de la Unidad
      • Colocación y Extracción de la Pila
      • Cuidados de la Lámpara/Batería
      • Limpieza de la Guía de Luz
      • Limpieza del Cargador, Lámpara y la Visera Ocular
      • Almacenamiento de la Lámpara Durante L
    • Eliminación de la Unidad
    • Información al Cliente
      • Garantía
      • Limitación de Responsabilidad
  • Dutch

    • Veiligheid
    • Productbeschrijving
    • Verklarende Woordenlijst Van Symbolen
    • Beoogd Gebruik
    • Ingebruikname
      • Fabrieksinstellingen
      • Eerste Stappen
        • Lichtgeleider/Handstuk
      • De Lichtgeleider Verwijderen/Aanbrengen
        • Plaatsen Van de Batterij
        • Opladen Van de Batterij
      • Display Voor de Werkingsstatus Van de Batterijlader
      • Display Op Handstuk Voor Vermogensniveau
    • Technische Gegevens
      • Oplader
      • Handstuk
      • Batterijlader en Handstuk
      • Transport en Opslag Condities
    • Werking
      • Activeren Van Het Handstuk
      • Keuze Van de Belichtingstijd
      • Activeren en Inactiveren Van Lichtuitstraling
      • Tack Cure Functie
      • Aanbevolen Uithardingstechnieken Met 3M Unitek Kleefmiddelen
      • Slaapmodus
      • Meting Van de Lichtintensiteit
      • Geluidssignalen - Handstuk
      • Probleemoplossing
    • Onderhoud en Verzorging
      • Plaatsen/Verwijderen Van de Batterij
      • Onderhoud Handstuk/Batterij
      • Lichtgeleider Reinigen
      • Reinigen Van de Batterijlader, Handstuk en Oogbescherming
    • Afvalverwerking
    • Consumenteninformatie
      • Garantie
      • Beperkte Aansprakelijkheid
  • Svenska

    • Säkerhet
      • Svenska
    • Symbolförklaring
    • Avsedd Användning
    • Produktbeskrivning
    • Tekniska Data
      • Laddningsstation
      • Handstycke
      • Laddningsstation Och Handstycke
      • Transport- Och Lagringsvillkor
    • Driftstart
      • Inställningar VID Leverans
      • Förberedande Åtgärder
        • Laddningsstation
        • Ljusledare/Handstycke
      • Uttagning/Isättning Av Ljusledaren
        • Isättning Av Batteriet
        • Laddning Av Batteriet
      • Laddningsstationens Display För Info Om Driftstatus
      • Handstyckets Display För Batterinivå
    • Drift
      • Aktivering Av Handstycket
      • Val Av Belysningstid
      • Aktivering Och Avaktivering Av Ljusexponering
      • Snabbhärdningsfunktion
      • Rekommenderade Härdningstekniker Med 3M Unitek Adhesiver
      • Energisparläge
      • Mätning Av Ljusstyrkan
      • Akustiska Signaler - Handstycke
      • Driftstörningar
    • Underhåll Och Skötsel
      • Isättning/Uttagning Av Batteriet
      • Skötsel Av Handstycke/Batteri
      • Rengöring Av Ljusledare
      • Rengöring Av Laddningsstation, Handstycke Och Bländskydd
      • Lagring Av Handstycket under Längre Användningsuppehåll
    • Avfallshantering
    • Kundinformation
      • Garanti
      • Ansvarsbegränsning
  • Suomi

    • Turvallisuus
      • Suomenkielinen
    • Merkkien Selitykset
    • Käyttötarkoitus
    • Tekniset Tiedot
      • Latausasema
      • Käsikappale
      • Latausasema Ja Käsiosa
      • Kuljetus- Ja Säilytysolosuhteet
    • Tuoteseloste
    • Kuitukärjen Poisto/Paikoilleen Asettaminen
      • Akun Paikalleen Asettaminen
      • Akun Lataaminen
      • Latauslaitteen Toimintatilan Näyttö
      • Käsikappaleen Virtatason Näyttö
    • Käyttöönotto
      • Tehdasasetukset
      • Ensimmäiset Työvaiheet
        • Latausasema
        • Kuitukärki/Käsiosa
    • Toiminta
      • Käsikappaleen Aktivointi
      • Valotusajan Valinta
      • Valonkärjen Emissiokentän Aktivointi Ja Deaktivointi
      • Kovetustoiminto
      • Suositeltavat Kovetustekniikat 3M Unitek -Sidosaineita Käytettäessä
      • Valmiustila
      • Valonvoimakkuuden Mittaus
      • Äänimerkit - Käsikappale
      • Vianetsintä
    • Huolto Ja Hoito
      • Akun Kiinnittäminen Ja Irrottaminen
      • Käsiosan Ja Akun Hoito
      • Kuitukärjen Puhdistaminen
      • Latauslaitteen, Käsikappaleen Ja Silmäsuojan Puhdistaminen
    • Asiakastiedote
      • Takuu
      • Vastuunrajoitus
    • Käytöstä Poistaminen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Ortholux
Fast Curing Cordless LED Light
Lampe LED, sans fil, pour photopolymérisation rapide
Kabelloses Hochleistungs-LED-Lichtgerät
Lampada LED senza fili per fotopolimerizzazione rapida
Lámpara de fotocurado rápida inalámbrica con LED
Draadloze LED-polymerisatielamp voor snelle uitharding
Sladdlös LED-lampa
Nopeasti kovettava, johdoton LED-valolaite
Ασύρματη συσκευή λυχνίας LED ταχέως πολυμερισμού
Lâmpada LED de rápida polimerização sem fio
Ledningsfri højeffektiv LED polymeriseringslampe
Instructions For Use
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Luminous Curing Light
REF: 704-450, 704-451, 704-460, 704-462, 704-463
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες Χρήσης
Instruções de uso
Brugsanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ortholux Luminous Curing Light and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for 3M Unitek Ortholux Luminous Curing Light

  • Page 1 Ortholux Luminous Curing Light ™ Fast Curing Cordless LED Light Lampe LED, sans fil, pour photopolymérisation rapide Kabelloses Hochleistungs-LED-Lichtgerät Lampada LED senza fili per fotopolimerizzazione rapida Lámpara de fotocurado rápida inalámbrica con LED Draadloze LED-polymerisatielamp voor snelle uitharding Sladdlös LED-lampa Nopeasti kovettava, johdoton LED-valolaite Ασύρματη...
  • Page 3: Table Of Contents

    To disconnect the charger from the main voltage, Initial Steps remove the power plug from the electrical outlet. Charger 4. Use supplied 3M Unitek charger. The use of any Light Guide/Handpiece other charger can result in damage to the battery. Removing and Inserting the Light Guide 5.
  • Page 4: Glossary Of Symbols

    NRTL approval applies only to open the unit housing and repair the device. USA version PN 704-460 17. Ortholux Luminous Curing Light must not be used for patients, or by users, with heart pacemaker Battery power level implants who have been advised to be cautious with regard to their exposure to small electrical devices.
  • Page 5: Product Description

    Handpiece Charger Product Description Intended Use • Ortholux Luminous Curing Light is intended for Ortholux Luminous Curing Light, is a high- the polymerization of light-curing orthodontic performance light source for intraoral polymerization adhesives with photoinitiators in the wavelength of orthodontic adhesives. It consists of a charger and range of 430-480 nm.
  • Page 6: Handpiece

    Classification: Protection class II, Installation of the Unit Factory Settings Handpiece The factory settings of the unit are as follows: Power supply: lithium-ion battery, nominal voltage 3.7 V • When first turned on the unit is in Extended Mode, i.e. only the Power level LED is lit on the hand Utilizable wavelength piece.
  • Page 7: Inserting The Battery

    Battery Charging Insert the battery: • Remove the protective cap from the battery • The unit contains a powerful lithium-ion and keep with the unit packaging. rechargeable battery. The battery does not have any memory effect and can therefore be recharged •...
  • Page 8: Operation

    Rotate the light guide into the desired position handpiece displays the latest set exposure time setting. for polymerization. • For most 3M Unitek adhesives, reference the Selection of Exposure Time table below for recommended cure technique. Press the TIME button to cycle through the following settings from left to right.
  • Page 9: Sleep Mode

    3M Unitek Customer Service. Sleep Mode Acoustical Signals - Handpiece Once the handpiece is placed in the charger, all...
  • Page 10: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Cause Error Cause • Solution • Solution The charge level display on the The remaining battery charge is During light emission in The handpiece has become handpiece glows red steadily. adequate only for typically extended mode, an error signal overheated in the course of use.
  • Page 11: Maintenance And Care

    • Rinse the light guide off thoroughly (at least 10 sec) Use 3M Unitek batteries only! The use of other under running water or use a suitable disinfectant manufacturer batteries or non-rechargeable batteries/ solution without any aldehyde (disinfectant should...
  • Page 12: Cleaning The Charger, Handpiece, And Eye Shield

    Before using the light guide again, check it for damaged surfaces, discoloration, and contamination; 3M Unitek warrants this product will be free from do not use damaged light guides. If the light guide defects in material and manufacture for a period is still contaminated, repeat the cleaning and of two years from date of purchase.
  • Page 13: Sécurité

    Mise en place de la batterie secteur, retirer la fiche de la prise électrique. Charge de la batterie 4. Utiliser le chargeur 3M Unitek fourni. L’emploi Affichage du mode opératoire du chargeur 16 de tout autre chargeur risque d’endommager la Affichage du niveau de charge de la batterie.
  • Page 14 16. Seuls des centres de SAV agréés 3M Unitek entre l’origine du faisceau et le matériau à peuvent ouvrir le boîtier de l’appareil et réparer le polymériser.
  • Page 15: Glossaire Des Symboles

    Glossaire des symboles Description du produit Attention, consulter la documentation fournie La lampe à photopolymériser Ortholux est une source lumineuse de haute performance Veuillez observer le mode d’emploi. pour la polymérisation intra-buccale d’adhésifs orthodontiques. Elle est constituée d’un chargeur et Équipement de type B –...
  • Page 16: Utilisation

    (23° C) polymérisation rapide. Consulter le tableau pour Temps total d’exposition avec les techniques de polymérisation recommandées une batterie neuve, avec les adhésifs 3M Unitek. complètement chargée : généralement - Bien que la majorité des adhésifs orthodontiques 60 minutes photopolymérisables réagissent dans cette...
  • Page 17: Prise En Main

    Prise en main appuie sur le boîtier métallique. L’appareil ne fonctionnera pas correctement si la batterie n’est Chargeur pas complètement vissée ! • S’assurer d’abord que la tension indiquée sur la • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, plaque signalétique correspond à la tension du retirer la batterie et la réintroduire comme secteur.
  • Page 18: Affichage Du Niveau De Charge De La Pièce À Main

    LED de capacité d’utilisation Mode opératoire Pièce à main/batterie hors du Pièce à main/batterie dans le chargeur chargeur Vert fixe Chargeur prêt à l’emploi Charge terminée Vert clignotant Non applicable Batterie en charge Rouge fixe Les broches de contact de charge Les broches de contact de charge sont humides sont humides...
  • Page 19: Fonction De Polymérisation Instantanée

    Fonction de polymérisation instantanée • Pour les autres adhésifs 3M Unitek non spécifiquement mentionnés, consulter le mode Maintenir le bouton START appuyé pour activer d’emploi de l’adhésif. la fonction Photopolymérisation instantanée quel que soit la durée d’exposition. L’appareil émet une •...
  • Page 20: Mode Veille

    Si les mesures environ. Voir « Activation de la pièce à main » pour décrites ci-dessus n’apportent pas d’amélioration, activer l’appareil. appeler le service client 3M Unitek. Mesure de l’intensité lumineuse Signaux sonores - Pièce à main Un signal sonore est émis •...
  • Page 21: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Problème Cause • Solution • Solution L’affichage du niveau de La charge restante de la Pendant l’émission lumineuse La pièce à main a surchauffé au charge de la pièce à main est batterie ne convient que pour en mode étendu un signal cours de l’utilisation.
  • Page 22: Maintenance Et Entretien

    à 134 °C (273 °F) ! de dysfonctionnement non résolu dans les étapes Le guide faisceau est testé pour supporter jusqu’à ci-dessus, appeler le service client 3M Unitek. 500 cycles de stérilisation. Mie en place/Retrait de la batterie Traitement préalable...
  • Page 23: Nettoyage Du Chargeur, De La Pièce À Main Et De L'écran De Protection Oculaire

    de nettoyage neutre enzymatique est conseillé utilisés, ils peuvent endommager les pièces en (par exemple, Cidezyme/Enzol de Johnson & plastique ! Johnson). - Les produits de nettoyage ne doivent pas • Sortir le guide faisceau de la solution et le rincer pénétrer dans l’appareil ! minutieusement à...
  • Page 24: Garantie

    à l’application prévue. Si le produit est défectueux au cours de la période de garantie, le seul recours de l’utilisateur et la seule obligation de 3M Unitek est la réparation ou le remplacement du produit 3M Unitek. Limite de responsabilité...
  • Page 25: Sicherheit

    Ladestation von der Netzspannung zu trennen. Betriebsstatusanzeige an der Ladestation 28-29 4. Es darf nur das mitgelieferte Ladegerät von Ladezustandsanzeige des Handteils 3M Unitek verwendet werden. Die Verwendung Betrieb einer anderen Ladestation kann zu Schäden am Aktivierung des Handteils Akku führen.
  • Page 26 Kurzschluss oder eine Zum Beispiel: die Polymerisationszeit verkürzen gefährliche Fehlfunktion ausgelöst werden kann. oder Abstand zwischen Lichtleiteraustritt und 16. Reparaturen dürfen nur durch von 3M Unitek zu härtendem Material vergrößern. Wenn die autorisierte Reparaturzentren vorgenommen werden. Lampe im erweiterten Modus (15s) verwendet wird, darf sie nicht kontinuierlich auf eine 17.
  • Page 27: Symbol-Übersicht

    Produktbeschreibung 22. Vor jeder Anwendung sicherstellen, dass die abgegebene Lichtintensität eine sichere Die Ortholux Luminous Polymerisationslampe Polymerisation gewährleistet. Verwenden ist ein Hochleistungs-Lichtgerät für die intraorale Sie dazu die in die Ladestation eingebaute Polymerisation von kieferorthopädischen Adhäsiven. Lichtmessfläche. Das Gerät besteht aus einer Ladestation und einem kabellosen Handteil mit Akku.
  • Page 28: Verwendungszweck

    Gesamte Belichtungszeit Aushärtungen. Weitere Einzelheiten entnehmen bei neuem, voll Sie der Tabelle „Empfohlene Härtungsverfahren geladenem Akku: typ. 60 Minuten für 3M Unitek Adhäsive“. Abmessungen: Durchmesser: 28 mm - Die meisten lichthärtenden kieferorthopädischen Länge: 270 mm Materialien sprechen auf diesen Gewicht: 250 g (einschließlich...
  • Page 29: Lichtleiter/Handteil

    - Die grüne LED an der Ladestation, die die Betriebsbereitschaft anzeigt, beginnt zu leuchten. Damit ist die Ladestation betriebsbereit; siehe auch unter „Betriebsstatusanzeige an der Ladestation.“ Lichtleiter/Handteil • Das Handteil niemals ohne Akku in die Ladestation stellen! Dichtung • Den Augenschutz vorne auf das Gerät stecken. •...
  • Page 30: Ladezustandsanzeige Des Handteils

    Status-LED Betriebstatus Handteil/Batterie außerhalb Handteil/Akku in der Ladestation der Ladestation Grünes Dauerlicht Ladestation ist betriebsbereit Laden beendet Grünes Blinklicht Nicht zutreffend Akku wird geladen Rotes Dauerlicht Ladekontakte sind feucht Ladekontakte sind feucht Blinkt abwechselnd rot und grün Fehlfunktion in der Ladestation Problem beim Laden Ladezustandsanzeige des Handteils Akkustatus-LED...
  • Page 31: Antrocknungsfunktion

    Im erweiterten Modus ertönt 15 Sekunden lang (Keramikbrackets) den Tray alle 3 Sekunden ein Signalton. • Falls Sie andere 3M Unitek Adhäsive verwenden, • Falls gewünscht, kann die Belichtung durch die hier nicht aufgeführt sind, beachten Sie bitte Drücken der START-Taste gestoppt werden, die entsprechenden Klebeanweisungen.
  • Page 32: Messung Der Lichtintensität

    • Stellen Sie das Handteil auf Die aktuelle Belichtung beschriebenen Maßnahmen nicht zu einer das Ladegerät und laden Sie ist unterbrochen (es Verbesserung führen, ist der 3M Unitek den Akku wieder auf. ertönt das Signal „Licht Kundenservice zu kontaktieren. aus“) gefolgt von einem 2-Sekunden-Fehlersignal;...
  • Page 33: Einsetzen/Entfernen Des Akkus

    Falls das Gerät eine es mindestens 1,5 Minuten in Fehlfunktion aufweist, die mit den oben gegebenen der Luft abkühlen, bevor eine Ratschlägen nicht zu beheben ist, den 3M Unitek neue Lichtemission gestartet Kundenservice anrufen. werden kann.
  • Page 34: Handteil-/Akkupflege

    Handteil-/Akkupflege • Den Lichtleiter für die vorgegebene Einwirkzeit • Es darf nur die mitgelieferte 3M Unitek Ladestation in die Lösung einlegen, so dass er ausreichend verwendet werden; die Verwendung anderer bedeckt ist (ggf. Ultraschallunterstützung oder Ladegeräte kann zu Schäden am Akku führen! vorsichtiges Bürsten mit einer weichen Bürste).
  • Page 35: Reinigen Der Ladestation, Des Handteils Und Des Augenschutzes

    Sie das Desinfektionsmittel auf ein Tuch und am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger Anspruch desinfizieren damit das Gerät. Sprühen Sie das und die einzige Verpflichtung von 3M UNITEK in Desinfektionsmittel nicht direkt auf das Gerät. der Reparatur oder dem Ersatz des 3M UNITEK- - Es dürfen keine Desinfektionsmittel in das...
  • Page 36 Deutsch...
  • Page 37: Sicurezza

    Caricamento della batteria elettrica. Display dello stato operativo del caricatore 40-41 4. Utilizzare il caricatore fornito da 3M Unitek. Display del livello di potenza del manipolo L’utilizzo di qualsiasi altro caricatore potrebbe Funzionamento comportare danni alla batteria.
  • Page 38 16. Solo i centri di servizio autorizzati da 3M Unitek ridurre al minimo tale esposizione, ad esempio possono aprire l’alloggiamento dell’unità e abbreviando i tempi di polimerizzazione o riparare il dispositivo.
  • Page 39: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Descrizione del prodotto Attenzione, fare riferimento ai documenti di La lampada fotopolimerizzatrice Ortholux Luminous accompagnamento è una sorgente di luce ad alte prestazioni per la polimerizzazione intraorale degli adesivi ortodontici. È composta da un caricatore e da un manipolo Seguire le istruzioni d’uso! senza fili alimentato da una batteria ricaricabile.
  • Page 40: Uso Previsto

    7 tempi rapidi di fotopolimerizzazione. Fare riferimento minuti di tempo alla tabella sotto Tecniche di polimerizzazione di funzionamento consigliate con gli adesivi 3M Unitek. a temperatura - Sebbene la maggior parte degli adesivi ambiente (23°C) ortodontici fotopolimerizzanti reagisca a questa Tempo di esposizione totale banda di lunghezze d’onda, in caso di incertezze...
  • Page 41: Messa In Funzione

    Messa in funzione metallico fino a quando si arresta. Avvitare a mano la batteria in senso orario fino a quando Caricatore la guarnizione sia premuta saldamente contro • Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta l’alloggiamento metallico. La lampada non di alimentazione corrisponda alla tensione di funzionerà...
  • Page 42: Display Del Livello Di Potenza Del Manipolo

    LED di stato Stato operativo Manipolo/batteria all’esterno Manipolo/batteria nel caricatore del caricatore Luce verde fissa Il caricatore è pronto all’uso La ricarica è completa Lampeggia in verde Batteria in corso di caricamento Luce rossa fissa I pin di contatto per il caricamento I pin di contatto per il caricamento sono umidi sono umidi...
  • Page 43: Funzione Di Polimerizzazione Provvisoria

    • Se si utilizzano altri sistemi adesivi • Per la maggior parte degli adesivi 3M Unitek, fare fotopolimerizzanti, consultare le istruzioni fornite riferimento alla tabella seguente per la tecnica di dal produttore di quegli adesivi. polimerizzazione consigliata.
  • Page 44: Modalità Attesa

    Quando il manipolo è collocato nel caricatore, tutte le alcun miglioramento, chiamare l’assistenza clienti funzioni interne e i LED si spengono automaticamente 3M Unitek. e il manipolo entra in modalità di attesa. In questo modo si riduce al minimo il consumo di energia da Segnali acustici - manipolo parte della batteria.
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Errore Causa Errore Causa • Soluzione • Soluzione Il display del livello di carica La carica residua della batteria Durante l’emissione luminosa Il manipolo si è surriscaldato sul manipolo si accende è tipicamente adeguata solo in modalità estesa, un nel corso dell’utilizzo.
  • Page 46: Manutenzione E Conservazione

    Pulizia e disinfezione manuali della fibra ottica • Immergere la fibra ottica nella soluzione in • Utilizzare solo il caricatore 3M Unitek che è modo che sia sufficientemente coperta per il fornito con l’unità; il mancato rispetto di questa tempo d’azione previsto (se necessario servirsi...
  • Page 47: Pulizia Del Caricatore, Del Manipolo E Dello Schermo Per Gli Occhi

    Garanzia la fibra ottica è sporca, ripetere le operazioni di pulizia e disinfezione. La 3M Unitek garantisce che questo prodotto è esente da difetti di materiale e di fabbricazione per Pulizia del caricatore, del manipolo e dello un periodo di 2 anni a partire dalla data dell’acquisto.
  • Page 48: Limitazione Di Responsabilità

    3M Unitek. Limitazione di responsabilità Tranne ove espressamente vietato dalla legge, 3M Unitek declina ogni responsabilità per perdite o danni diretti, indiretti, accidentali o incidentali causati da questo prodotto, indipendentemente da quanto asserito in teoria, comprese garanzie, contratti, negligenza o responsabilità...
  • Page 49: Seguridad

    Pantalla de estado de funcionamiento enchufe de la toma de corriente eléctrica. del cargador 4. Utilice el cargador 3M Unitek suministrado. El uso Pantalla de nivel de potencia de la lámpara 53 de cualquier otro cargador puede dañar la pila.
  • Page 50 3M Unitek. La guía encuentren en esos momentos bajo los efectos de luz se debe ver como una pieza de contacto.
  • Page 51: Glosario De Símbolos

    Glosario de símbolos Descripción del producto Cuidado, consulte la información adjunta La lámpara de fotocurado Ortholux es una fuente de luz de alto rendimiento para la polimerización intrabucal de adhesivos utilizados en ortodoncia. Siga las instrucciones de uso. Comprende un cargador y una lámpara inalámbrica alimentada con una pila recargable.
  • Page 52: Uso

    15 minutos apagado curado más rápidos. Consulte la tabla de la (temperatura sección “Técnicas recomendadas de curado con ambiente de 40 °C) adhesivos 3M Unitek”. normalmente un tiempo de - Si bien la mayoría de los adhesivos de funcionamiento ortodoncia fotocurados reaccionan en...
  • Page 53: Instalación De La Unidad

    Instalación de la unidad Inserte la pila: Valores de fábrica Retire la tapa protectora de la pila y guárdela • con el embalaje de la unidad. Éstos son los valores de fábrica de la unidad: • Introduzca lentamente la pila en la lámpara con el •...
  • Page 54: Pantalla De Estado De Funcionamiento Del Cargador

    Pantalla de estado de funcionamiento del cargador Diodo emisor de luz (LED) de estado que muestra el estado de funcionamiento Diodo emisor de luz (LED) de estado Estado de funcionamiento Fotopolimerizador/pila fuera del Lámpara/pila en el cargador cargador Luz verde fija Cargador listo para funconar El proceso de carga de la batería ha finalizado...
  • Page 55: Activación Y Desactivación De La Emisión De Luz

    Rote la guía de luz en la posición deseada para polimerización. • Para la mayoría de adhesivos 3M Unitek, consulte ¡Atención! La luz de alta intensidad siempre implica la técnica recomendada de polimerización en la la generación de calor. Cuando utilice la luz en modo siguiente tabla.
  • Page 56: Modo "En Espera

    ésta en ángulo podría anteriormente no causan ninguna mejora, llame al causar la polimerización incompleta del material. Servicio de Atención al Cliente de 3M Unitek. Modo “en espera” Señales acústicas - Lámpara Una vez colocada la lámpara en el cargador, los indicadores...
  • Page 57: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Error Causa Error Causa • Solución • Solución La pantalla del nivel de carga La carga que le queda a la Durante la emisión de luz La lámpara se ha de la lámpara se ilumina en pila es apropiada sólo para en modo “extendido”, suena sobrecalentado durante su color rojo fijo.
  • Page 58: Mantenimiento Y Cuidado De La Unidad

    ¡La guía de luz no debe someterse a temperaturas resolución de problemas no solucionan la situación, superiores a los 134 °C! llame al Servicio de Atención al Cliente de 3M Unitek. La guía de luz ha sido ensayada para un máximo de Colocación y extracción de la pila 500 ciclos de esterilización.
  • Page 59: Limpieza Del Cargador, Lámpara Y La Visera Ocular

    recomienda un producto de limpieza enzimático - ¡Los agentes de limpieza no deben entrar en neutro (por ejemplo, Cidezyme/Enzol de Johnson la unidad! & Johnson). • Para desinfectar todos los componentes, rocíe el • Sacar la guía de luz de la solución y enjuagarla desinfectante en un paño y utilícelo para limpiar a fondo (mínimo 10 segundos) con agua de bajo la unidad.
  • Page 60: Garantía

    única compensación que recibirá el cliente será la reparación o la sustitución del producto de 3M Unitek. Limitación de responsabilidad Salvo en lo dispuesto por la Ley, 3M Unitek no será responsable de ninguna pérdida o daño producido por este producto, ya sea directo, indirecto, especial, accidental o consecuente, independientemente del argumento presentado, incluyendo los de garantía,...
  • Page 61: Veiligheid

    De lichtgeleider verwijderen/aanbrengen Plaatsen van de batterij 4. Gebruik de meegeleverde 3M Unitek lader. Opladen van de batterij Gebruik van een andere lader kan leiden tot Display voor de werkingsstatus van de beschadiging van het apparaat.
  • Page 62 één positie. Een langere apparaat openen en het apparaat herstellen. belichting in het gebied van de tandzenuw kan 17. Het Ortholux Luminous Curing Light mag letsel of irritatie van de tandzenuw veroorzaken; niet bij een patiënt of door een gebruiker met...
  • Page 63: Verklarende Woordenlijst Van Symbolen

    Verklarende woordenlijst van symbolen Productbeschrijving Opgelet, raadpleeg de bijgevoegde Ortholux Luminous Curing Light is een documenten uithardingslamp met hoge lichtintensiteit voor het intraoraal polymeriseren van orthodontische kleefmiddelen. Het apparaat bestaat uit een Gebruiksaanwijzing in acht nemen! batterijlader en een draadloos handstuk dat wordt gevoed door een heroplaadbare batterij.
  • Page 64: Beoogd Gebruik

    40°C) kenmerkend 7 minuten Beoogd gebruik werkingstijd bij • De Ortholux Luminous Curing Light is bedoeld omgevingstemperatuur voor de polymerisatie van licht uithardende (23°C) tandheelkundige adhesieven met lichtactivering in Totale belichtingstijd bij het golflengtebereik van 430-480 nm.
  • Page 65: Lichtgeleider/Handstuk

    • Steek de stekker van de batterijlader in het stopcontact. - De groene LED op de batterijlader, die aangeeft dat het apparaat klaar is voor gebruik, brandt. Dit geeft aan dat het apparaat klaar is voor gebruik; raadpleeg het hoofdstuk ‘Display voor de werkingsstatus van de batterijlader’.
  • Page 66: Display Op Handstuk Voor Vermogensniveau

    Status LED Werkingsstatus Handstuk/batterij uit de lader Handstuk/batterij in de lader Groen lampje brandt Batterijlader is gebruiksklaar Het opladen is afgesloten, batterij vol Knippert groen n.v.t. Batterij wordt opgeladen Rood lampje brandt De contactpennen van de De contactpennen van de batterijlader zijn nat batterijlader zijn nat Knippert afwisselend rood en groen...
  • Page 67: Tack Cure Functie

    15 seconden een brackets) schaal geluidssignaal uitgezonden. • Voor andere kleefmiddelen van 3M Unitek die • Indien nodig kunt u op de START knop drukken niet specifiek werden vermeld, raadpleeg de om de belichting vóór het verstrijken van de gebruiksaanwijzing van het kleefmiddel.
  • Page 68: Meting Van De Lichtintensiteit

    • Verwijder de batterij en plaats geen verbetering verschaffen, neem dan contact deze terug om het apparaat te op met de klantendienst van 3M Unitek. resetten. Geluidssignalen - Handstuk • Vervang de batterij. Er wordt een geluidssignaal uitgezonden...
  • Page 69: Onderhoud En Verzorging

    • Laat de batterijlader repareren. Plaats het handstuk nooit zonder batterij in de batterijlader! Gebruik alleen batterijen van 3M Unitek! Het gebruik van batterijen van een andere fabrikant of niet oplaadbare batterijen/primaire cellen kan gevaarlijk zijn en tot beschadiging van het apparaat leiden.
  • Page 70: Onderhoud Handstuk/Batterij

    Handmatige reiniging en desinfectie van de Onderhoud handstuk/batterij lichtgeleider • Gebruik alleen de 3M Unitek batterijlader die met • De lichtgeleider gedurende de aangegeven het apparaat werd geleverd; indien u een andere inwerktijd in de oplossing leggen, zodat deze lader gebruikt kan dit beschadiging veroorzaken voldoende bedekt is (evt.
  • Page 71: Reinigen Van De Batterijlader, Handstuk En Oogbescherming

    Reinigen van de batterijlader, handstuk en Garantie oogbescherming 3M Unitek garandeert dat dit product vrij is • Reinig alle onderdelen met een zachte doek en van materiaal- en fabricagefouten gedurende indien nodig met een mild reinigingsmiddel (bijv.
  • Page 72 Nederlands...
  • Page 73: Säkerhet

    Inställningar vid leverans lätt åtkomlig. Dra ut stickkontakten ur uttaget för att Förberedande åtgärder koppla bort laddningsstationen från nätströmmen. Laddningsstation 4. Använd den laddningsstation som 3M Unitek Ljusledare/handstycke levererar tillsammans med apparaten. Om Uttagning/isättning av ljusledaren annan laddningsstation används kan detta skada Isättning av batteriet...
  • Page 74: Symbolförklaring

    EMC-egenskaper, kan inte rubbningar av den bruksanvisning. elektromagnetiska kompatibiliteten helt uteslutas 11. Använd endast 3M Unitek originaldelar vid vid ogynnsamma förhållanden. Om problem utbyte av defekta delar enligt instruktionerna i uppstår vid användningen av denna eller andra denna bruksanvisning.
  • Page 75: Produktbeskrivning

    IEC 60601-1 och levereras som Se tabellen under Rekommenderade bordsmodell. Väggmontering är inte möjlig. härdningstekniker med 3M Unitek adhesiver. Som ljuskälla fungerar en högeffektiv ljusdiod (LED). - Flertalet ljushärdande ortodontiska adhesiver Det alstrade ljuset omfattar ljus- våglängderna mellan reagerar inom detta våglängdsområde - i...
  • Page 76: Laddningsstation Och Handstycke

    0,16 A (100-127 V) Rel. luftfuktighet: 30 % till 75 % Mått: Längd: 170 mm Lufttryck: 700 hPa till 1060 hPa Bredd: 95 mm Reservation för tekniska ändringar. Höjd: 50 mm Driftstart Vikt: 650 g Inställningar vid leverans Klassifikation: skyddsklass II, Apparaten levereras med följande inställning: Handstycke •...
  • Page 77: Laddning Av Batteriet

    Sätt i batteriet: Laddning av batteriet Ta bort skyddslocket från batteriet och förvara • • Apparaten har ett laddningsbart litiumjonbatteri. det i apparatens förpackning. Batteriet har ingen minneseffekt och kan därför laddas om när som helst genom att det placeras •...
  • Page 78: Drift

    Rekommenderade härdningstekniker med 3M Unitek adhesiver Utökat Läge (15s) • Vrid ljusledaren till önskat läge för härdning. • För de flesta 3M Unitek-adhesiver finns rekommenderad härdningsteknik angiven i tabellen nedan. Obs! Högintensivt ljus medför alltid produktion av Ortholux ™ värme. När lampan används i utökat läge...
  • Page 79: Energisparläge

    Mätning med (Keramikbrackets) bracket och bricka annan utrustning ger felaktiga resultat på grund av • För andra 3M Unitek adhesiver som inte olikheter i ljuskällor och apparaternas olika konstruktion. omnämnts, se bruksanvisningen till adhesivet. OBS: Ljusstyrkan är oberoende av batteriets •...
  • Page 80: Driftstörningar

    Driftstörningar Orsak Orsak • Åtgärd • Åtgärd Displayen för laddningsnivån Den återstående Under ljusexponeringen i Handstycket har överhettats på handstycket lyser med fast batteriladdningen räcker bara till utökat läge hörs en felsignal under föregående belysningar. rött ljus. cirka 20 exponeringar på i 2 sekunder, exponeringen Fortsatt drift är möjlig först när 3 sekunder.
  • Page 81: Underhåll Och Skötsel

    Ta upp ljusledaren ur lösningen och skölj den • Använd bara den laddningsstation som följer med grundligt (minst 10 sek) med sterilt vatten. 3M Unitek-apparaten; annars kan skada uppstå på • För desinfektion placeras därefter den rengjorda batteriet! ljusledaren så att den är helt täckt i lösningen •...
  • Page 82: Rengöring Av Laddningsstation, Handstycke Och Bländskydd

    Så långt ett friskrivande från ansvar är möjligt enligt desinfektionsmedel direkt på apparaten. lag är 3M Unitek ej ansvarigt för förlust eller skada - Desinfektionsmedel får inte komma in i som orsakas av denna produkt, oavsett om det rör sig...
  • Page 83: Turvallisuus

    3. Sijoita laite niin, että virtajohtoon pääsee aina Tehdasasetukset käsiksi. Latauslaite irrotetaan verkkovirrasta Ensimmäiset työvaiheet irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. Latausasema 4. Käytä mukana toimitettua 3M Unitek -latauslaitetta. Kuitukärki/käsiosa Muiden latauslaitteiden käyttö voi vahingoittaa akkua. Kuitukärjen poisto/paikoilleen asettaminen 5. Ortholux –valokovetin pitää suunnata pois ™...
  • Page 84: Merkkien Selitykset

    8. Ortholux –valokovetinta saa käyttää vain 20. Henkilöt, joilla on ollut verkkokalvon sairauksia, mukana toimitetun kuitukärjen tai 3M Unitek – tulisi ottaa yhteys silmälääkäriin ennen laitteen vaihtokärjen kanssa. Kuitukärkeä on pidettävä käyttöä. Lisäksi heidän kohdallaan pitää...
  • Page 85: Tuoteseloste

    Ortholux Luminous -valokovettimen tehokkaan pöytälaitteena. Se ei sovellu seinäasennukseen. valon ansiosta voidaan saavuttaa nopeampi kovettumisaika. Lisätietoa taulukossa kohdassa Valolähteenä toimii suurtehovalodiodi (LED). Laitteen ”Suositeltavat kovetustekniikat 3M Unitek antama valo vastaa 430 - 480 nm:n aallonpituuksia. -kiinnitysmateriaalien käytettäessä". Säädettävä kovetusaika: - Vaikka useimmat valokovettuvat •...
  • Page 86: Käsikappale

    Tehontarve: Nimellisvirta Ilmakehän 0,08 A (230 V) paine: 700 - 1060 hPa 0,16 A (100 - 127 V) Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Mitat: Pituus: 170 mm Käyttöönotto Leveys: 95 mm Korkeus: 50 mm Tehdasasetukset Paino: 650 g Laite toimitetaan seuraavalla tavalla säädettynä: Luokitus: Suojausluokka II, •...
  • Page 87: Akun Paikalleen Asettaminen

    • Jos laite ei toimi asianmukaisesti, irrota akku Akun kiinnittäminen: ja kiinnitä se uudelleen yllä mainitulla tavalla. • Poista akun suojus ja säilytä sitä laitepakkauksessa. Akun lataaminen • Työnnä akku hitaasti käsiosan sisään kierrepuoli • Laitteessa on tehokas, ladattava lihium-ioniakku. metallikoteloon päin käännettynä, kunnes se Akussa ei ole muistia, joten sitä...
  • Page 88: Toiminta

    (15 sek. ), älä pidä valoa vain yhdessä enää paineta. asennossa. Pitkäaikainen altistus pulpan alueella voi johtaa vammaan tai pulpan ärsytykseen, mistä syystä Suositeltavat kovetustekniikat 3M Unitek annettuja altistusaikoja ei saa ylittää. –sidosaineita käytettäessä • Kierrä valokärki haluttuun asentoon polymerisaatiota varten.
  • Page 89: Valmiustila

    • Kovetusmenetelmistä on annettu suositus alla Valokärkeen kovettunut alus- tai täyteaine olevassa taulukossa useimpien 3M Unitek – pienentää tehoa ja johtaa epätäydelliseen sidosaineiden osalta. kovettumiseen. - Vioittuneet valokärjet pienentävät valon Ortholux ™ Laite Liimapinta Luminous tehoa, ja ne on vaihdettava välittömästi! -kovetusvalo Terävät reunat voivat aiheuttaa vakavia...
  • Page 90: Äänimerkit - Käsikappale

    • Ratkaisu • Irrota valokärki ja puhdista se. Vaihda viallinen valokärki uuteen. Jos yllä mainitut toimenpiteet Käsikappaleen lataustason Akun varaustaso riittää vain eivät paranna tilannetta, ota yhteys 3M Unitek näytössä palaa jatkuvasti 20 kolmen sekunnin -huoltoon. punainen valo. valojaksoon. • Aseta käsikappale Äänimerkit - käsikappale...
  • Page 91: Huolto Ja Hoito

    Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jos valmiustilaan. - Kun käsikappale on laitteessa on toimintahäiriö eikä vianetsintäkaaviosta sammutettu, sen pitää ole apua, ota yhteys 3M Unitek -huoltoon. antaa jäähtyä vähintään 1,5 minuuttia ennen uudelleen Akun kiinnittäminen ja irrottaminen käynnistämistä.
  • Page 92: Latauslaitteen, Käsikappaleen Ja Silmäsuojan Puhdistaminen

    Kuitukärki ei saa altistua korkeille lämpötiloille, max. Sterilointi 134 °C (273 °F). Laite on tehokkaan steriloinnin varmistamiseksi ehdottomasti puhdistettava ja desinfioitava. Kuitukärki on testattu enintään 500 sterilointisyklin varalta. Sterilointiin soveltuu ainoastaan höyrysterilointi: - Sterilointilämpötila enintään 134 °C (273 °F) Edeltävä käsittely - Sterilointiaika (sterilointilämpötilan vaikutus) Edeltävän käsittelyn on tapahduttava ennen vähintään 20 min121°C (250 °F) lämpötilassa tai...
  • Page 93: Käytöstä Poistaminen

    Jos tuotteessa havaitaan vika sen takuuaikana, asiakkaan yksinomainen oikeus ja 3M Unitekin ainoa velvollisuus on korjata tai vaihtaa 3M Unitek -tuote. Vastuunrajoitus 3M Unitek ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan tai välillisesti seuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä...
  • Page 94 Suomenkielinen...
  • Page 95: Ασφάλεια

    ηλεκτρική πρίζα. Λειτουργία 4. Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο φορτιστή της Ενεργοποίηση του τμήματος χεριού 3M Unitek. Η χρήση άλλου φορτιστή ενδέχεται να Επιλογή του χρόνου φωτοπολυμερισμού έχει ως αποτέλεσμα τη βλάβη στη μπαταρία. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της 5. Το φωτεινό φως πολυμερισμού Ortholux ™...
  • Page 96 Τρόπο Λειτουργίας (15 δευτ.), μην κρατάτε το 16. Μόνο κέντρα σέρβις που έχουν εξουσιοδοτηθεί φως σε μια θέση. Η μακροχρόνια έκθεση στην από την 3M Unitek μπορούν να ανοίξουν την περιοχή του πολφού ενδέχεται να οδηγήσει σε υποδοχή της συσκευής και να επισκευάσουν τη...
  • Page 97: Επεξήγηση Συμβόλων

    Επεξήγηση Συμβόλων λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα ασφαλείας (συμπεριλαμβανομένης της χρήσης κατάλληλων Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συν οδευτικά γυαλιών με δυνατότητα φιλτραρίσματος του έντυπα φωτός). 21. Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί και Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσεως. δοκιμαστεί σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες και...
  • Page 98: Περιγραφή Προϊόντος

    πολυμερισμού Ortholux επιτρέπει γρήγορους Συνολικός χρόνος χρόνους πολυμερισμού. Αναφερθείτε στον πίνακα φωτοπολυμερισμού κάτω από την ενότητα Συνιστώμενες Τεχνικές με καινούργια, Πολυμερισμού με τα συγκολλητικά της 3M Unitek. πλήρως φορτισμένη - Αν και τα περισσότερα φωτοπολυμεριζόμενα μπαταρία: συνήθως 60 λεπτά ορθοδοντικά συγκολλητικά ενεργοποιούνται σε...
  • Page 99: Φορτιστής Και Λαβή

    Φορτιστής και λαβή Αγωγός ακτινοβολίας φωτός/Λαβή Χρόνος φόρτισης • Μην τοποθετείτε ποτέ τη λαβή στο φορτιστή αν με άδεια μπαταρία: περίπου 2,0 ώρες δεν υπάρχει μπαταρία στο εσωτερικό της λαβής! Θερμοκρασία • Τοποθετήστε την ασπίδα ματιών στο μπροστινό λειτουργίας: 10°C έως 40°C μέρος...
  • Page 100: Φόρτιση Της Μπαταρίας

    • Εναλλακτικά, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη μπαταρία στη συσκευή με εφεδρική μπαταρία (διατίθεται ξεχωριστά) που έχει φορτιστεί. • Τοποθετήστε τη λαβή στο φορτιστή για 1,5 ώρες περίπου πριν από την έναρξη της λειτουργίας για πρώτη φορά, για να φορτίσετε πλήρως για πρώτη φορά...
  • Page 101: Λειτουργία

    • Περιστρέψτε τον αγωγό ακτινοβολίας στη θέση που θέλετε για πολυμερισμό. • Για τα περισσότερα αυτοκόλλητα της 3M Unitek, Προσοχή! Η υψηλή ένταση φωτός παράγει αναφερθείτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με πάντοτε θερμότητα. Όταν χρησιμοποιείτε το φως τη συνιστώμενη τεχνική πολυμερισμού.
  • Page 102: Τρόπος Λειτουργίας Αδράνειας

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κράτημα του φωτός μακριά από το 3 δευτερόλεπτα δόντι, η μετακίνηση του αγωγού ακτινοβολίας και η Συγκολλητικό Μεταλλικά κεντρικά x Transbond ΧΤ, άγκιστρα 3 δευτερόλεπτα περιστροφή του άκρου αγωγού ακτινοβολίας σε γωνία ™ Έγχρωμο Transbond περιφερικά ™ ενδέχεται να προκαλέσει ανεπαρκή πολυμερισμό στο PLUS Αλλαγή...
  • Page 103: Ακουστικά Σήματα - Τμήμα Χεριού

    Διακόπτεται η συνεχόμενη πάλι την μπαταρία. έκθεση (εκπέμπεται το την κατάσταση, τηλεφωνήστε στο τμήμα σήμα κλειστού φωτός) Εξυπηρέτησης Πελατών της 3M Unitek. ακολουθούμενο από ένα σήμα σφάλματος 2 δευτερολέπτων, Ακουστικά σήματα - τμήμα χεριού το τμήμα χεριού αλλάζει σε Εκπέμπεται ένα ακουστικό σήμα...
  • Page 104: Συντήρηση Και Περιποίηση

    αν δεν υπάρχει μπαταρία στο τμήμα χεριού! Η λυχνία LED που δείχνει Δυσλειτουργία κατά τη φόρτιση. τον τρόπο λειτουργίας στο Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της 3M Unitek! • Αφαιρέστε και επανεισάγετε φορτιστή αναβοσβήνει τη μπαταρία για να Η χρήση μπαταριών άλλων κατασκευαστών ή...
  • Page 105: Περιποίηση Της Λαβής/Μπαταρίας

    Περιποίηση της λαβής/μπαταρίας αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα, ώστε να μην δημιουργηθούν αμυχές στην εξωτερική ειφάνεια • Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της 3M Unitek του αγωγού φωτός. που παρέχεται με τη συσκευή. Εάν δεν το κάνετε αυτό ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη μπαταρία! Χειροκίνητος...
  • Page 106: Καθαρισμός Του Φορτιστή, Τμήματος Χεριού Και Ασπίδας Ματιών

    της συσκευής, ψεκάστε το απολυμαντικό επάνω Εγγύηση σε μια πετσέτα και χρησιμοποιήστε την για να Η 3M Unitek εγγυάται ότι το παρόν προϊόν δεν έχει απολυμάνετε τη συσκευή. Μην ψεκάζετε το ελαττώματα ως προς τα υλικά και την κατασκευή απολυμαντικό απευθείας επάνω στη συσκευή.
  • Page 107: Segurança

    Desencaixe/encaixe do condutor de plugue da tomada elétrica. luz da/na peça de mão 4. Use o carregador fornecido pela 3M Unitek. O Inserção da Bateria uso de qualquer outro carregador pode resultar Carga da Bateria em danos à...
  • Page 108 Ao utilizar a luz no 16. Apenas os centros de serviço autorizados da Modo Contínuo (15 seg), não mantenha a luz 3M Unitek podem abrir a estrutura do dispositivo em apenas uma posição. A exposição por mais para repará-lo.
  • Page 109: Glossário De Símbolos

    Descrição do Produto Glossário de Símbolos Atenção, consulte os documentos anexados A lâmpada de polimerização Ortholux Luminous é uma fonte de luz de alto desempenho para a polimerização intrabucal de adesivos ortodônticos. Siga as instruções de utilização. Consiste de uma estação de carga e um equipamento de mão sem fio alimentado por Equipamento Tipo B - um acumulador recarregável.
  • Page 110: A Que Se Destina

    Consulte a tabela bateria nova Técnicas Recomendadas de Polimerização com totalmente carregada: normalmente 60 minutos Adesivos 3M Unitek. Dimensões: Diâmetro: 28 mm - Apesar de a maioria dos adesivos ortodônticos Comprimento: 270 mm fotopolimerizáveis reagirem à esta faixa de comprimento de onda, em caso de dúvida,...
  • Page 111: Primeiras Etapas

    Primeiras Etapas comprimido contra a proteção de metal. O aparelho não funcionará corretamente se a Carregador bateria não estiver totalmente rosqueada! • Certifique-se inicialmente de que a voltagem • Se o aparelho não funcionar corretamente, especificada na placa de graduação corresponde remova a bateria e recoloque-a conforme à...
  • Page 112: Visor Do Nível De Potência Da Peça De Mão

    Status LED Status de operação Peça de mão/bateria fora do Peça de mão/bateria no carregador carregador Luz verde fixa Carregador pronto para o uso Finalizado o processo de carga Verde piscante A bateria foi carregada Luz vermelha fixa Os pinos de contato do carregador Os pinos de contato do carregador estão úmidos estão úmidos...
  • Page 113: Função Polimerização

    • As recomendações são pertinentes com 100% da • Para a maioria dos adesivos 3M Unitek, consulte intensidade de luz produzida, medida na área de a tabela abaixo para a técnica de polimerização teste de intensidade na base de recarga.
  • Page 114: Modo De Repouso

    LEDs. A peça de mão passa, então, ao modo contacte o Serviço de Atendimento ao Cliente da repouso. Reduz-se, assim, o consumo de energia 3M Unitek. da bateria a um nível mínimo. Quando retirada do Sinas acústicos - Peça de mão carregador e não utilizada durante um período de...
  • Page 115 Erro Causa Erro Causa • Solução • Solução O visor do nível de potência A bateria não contém carga Durante a emissão de luz no A peça de mão aqueceu em na peça de mão fica suficiente. modo contínuo, um sinal de excesso durante o uso.
  • Page 116: Manutenção E Limpeza

    A preparação deverá ser efectuada tanto no caso de Use somente baterias 3M Unitek! O uso de baterias limpeza e desinfecção mecânica, como no caso de de outros fabricantes ou de baterias/baterias primárias limpeza e desinfecção manual.
  • Page 117: Limpeza Do Carregador, Da Peça De Mão E Do Protetor Ocular

    Limpeza do carregador, da peça de mão e do Limpeza e desinfecção manual do condutor de luz protetor ocular • Colocar o condutor de luz na solução durante o tempo de actuação previsto, de forma que • Limpe todos os componentes com um pano fique suficientemente coberto pela solução (se macio e, se necessário, com agente de limpeza necessário, recorrer a ultra-som ou escovar...
  • Page 118: Garantia

    3M Unitek será o reparo ou substituição do produto 3M Unitek. Limite de Responsabilidade Exceto nos locais onde a lei o impeça, a 3M Unitek não será responsável por quaisquer perdas ou danos resultantes deste produto, sejam diretos, indiretos, especiais, acidentais ou conseqüentes,...
  • Page 119: Si Kkerhed

    Stikket skal tages ud af stikkontakten Første trin for at koble opladeren fra hovedspændingen. Baseenhed Lysleder/håndstykke 4. Brug den medleverede 3M Unitek oplader. Brug af Afmontering og påsætning af andre opladere kan beskadige batteriet. lyslederen fra/på håndstykket 5. Ortholux polymeriseringslampen skal rettes væk...
  • Page 120: Symbolfortegnelse

    EMC-egenskaber kan det ikke udelukkes, at der udskiftning af dele i henhold til brugsvejledningen. kan forekomme EMC-forstyrrelser under ugunstige 11. Brug kun originale 3M Unitek-dele til udskiftning af forhold. Hvis du bemærker problemer under brug af defekte komponenter som anført i denne vejledning.
  • Page 121: Produktbeskrivelse

    Se i tabellen under Lampen er elektromedicinsk udstyr i henhold til IEC Anbefalede polymeriseringsteknikker med adhæsiver 60601-1 og leveres som bordmodel. Vægmontering fra 3M Unitek. er ikke mulig. - Selvom de fleste lyspolymeriserende materialer Lyskilden er en højeffektiv lysdiode (LED). Det reagerer i dette lysbølgelængdeområde,...
  • Page 122: Håndstykke

    Installation af enheden Klassifikation: Beskyttelsesklasse Fabriksindstillinger Håndstykke Enheden leveres med følgende fabriksindstillinger: Strømforsyning: l lithium-ion batteri, • Når enheden tændes første gang, er det i nominel spænding tilstanden Udvidet, dvs. at kun LED’en til 3,7 V angivelse af strømniveau lyser på håndstykket. Anvendeligt Første trin lysbølgelængdeområde:...
  • Page 123: Batteriopladning

    Batteriopladning • Sæt langsomt batteriet med gevindsiden mod metalhuset ind i håndstykket til det stopper. Skru • Enheden indeholder et kraftigt lithium-ion batteri batteriet med uret ved håndkraft indtil pakningen som er genopladeligt. Batteriet har ikke nogen er trykket fast ind mod metalhuset. Enheden virker hukommelseseffekt og kan derfor genoplades når ikke korrekt, hvis batteriet ikke skrues helt ind! som helst ved at placere det i baseenheden (se...
  • Page 124: Drift

    Anbefalede polymeriseringsteknikker med 3M Unitek klæbemidler Udvidet (Extended) tilstand (15s) • Drej lyslederen til den ønskede polymeriseringsposition. • Hos de fleste adhæsiver fra 3M Unitek skal man anvende tabellen herunder for den ønskede polymeriseringsteknik. Ortholux Forsigtig! Højintensitetslys omfatter altid ™ Apparatur Adhæsiv polymeriserende varmedannelse.
  • Page 125: Power-Down" Tilstand

    6 sekunder gennem (Keramiske bracket og bakke brackets) • For andre 3M Unitek adhæsiver som ikke Lysintensiteten i Ortholux LED polymeriseringslampens er nævnet specifikt skal man konsultere håndstykke kan kun bestemmes på pålidelig vis ved klæbemidlets brugsvejledning. at anvende testområdet til lysintensitet på Ortholux •...
  • Page 126: Fejlfinding

    Udsendes der et fejlsignal som varer i to Fejl Årsag sekunder, hvis • Løsning • håndstykket bliver overophedet Lysemissionen starter ikke, Under brug er håndstykket • batteriet er ikke ladet tilstrækkeligt når der trykkes på blevet for varmt. Håndstykket Lydsignaler fra håndstykket kan slukkes (med startknappen;...
  • Page 127: Centros De Servicio 3M Unitek

    • Det gøres ved at skylle lyslederen er isat håndstykket! grundigt (mindst 10 sek.) under rindende Brug kun 3M Unitek batterier! Brug af andre batterier vand eller anvende en egnet, aldehydfri eller ikke-genopladelige batterier/primærbatterier kan desinfektionsmiddelopløsning (desinfektionsmidlet være farligt og medføre beskadigelse af apparatet.
  • Page 128: Rengøring Af Opladeren, Håndstykke Og Øjenbeskyttelse

    3M Unitek produktet. - Der må ikke komme rengøringsmiddel ind i Begrænsning af ansvar apparatet! Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Unitek • Foretag desinfektion af alle dele ved at ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen skade sprøjte desinfektionsmiddel på...
  • Page 129: Unitek Service Centers

    3M Unitek Service Centers Plandent oyi Denta n.v. Tedensa Kari Sami Eddy Dirk Lorenzo Raul Hämäläinen Oksanen Van den Eynde Backsteen Corrales Marques Asentajankatu 6 Heiveldekens 2 C/López Recuero, 3 - local B B – 2550 E - 28038 Helsinki...
  • Page 130 Guidance and manufacturers declaration – electromagnetic emission The Ortholux™ Luminous Curing Light unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ortholux Luminous Curing Light unit should assure that it is used in such an environment.
  • Page 131 Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Ortholux™ Luminous Curing Light unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ortholux Luminous Curing Light unit should assure that it is used in such an environment.
  • Page 132 Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Ortholux™ Luminous Curing Light unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Ortholux Luminous Curing Light unit should assure that it is used in such an environment.
  • Page 133 The customer or the user of the Ortholux™ Luminous Curing Light unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Ortholux Luminous Curing Light unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment...
  • Page 136  3M Unitek 3M Deutschland GmbH Orthodontic Products Orthodontic Products 2724 South Peck Road Carl-Schurz-Str. 1 Monrovia, CA 91016 USA D-41453 Neuss, Germany +49/(0)8191/ 9474-0 © 2015 3M. All rights reserved. REF 011-635-4 1512 44000758506/05...

Table of Contents

Save PDF