Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
LV Lietotāja rokasgrāmata
BG Ръководство за потребителя
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
ET Kasutusjuhend
RU Руководство пользователя
HR Korisnički priručnik
SK Príručka užívateľa
HU Felhasználói kézikönyv
SL Uporabniški priročnik
KK Қолданушының нұсқасы
SR Korisnički priručnik
LT Vartotojo vadovas
UK Посібник користувача
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
0000 000 00000
HR1600_1601_1602_1603_EEU_UM_V3.0
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future
reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use
a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type, otherwise your
guarantee is no longer valid.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
Do not allow children to use the blender without supervision.
Do not touch the blades or paddle, especially when the appliance is plugged in. The blades are
very sharp.
If the blades or paddle get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that
block the blades.
To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on the
appliance, especially when you process hot ingredients.
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change accessories or
approach parts that move during use and cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
This appliance is intended for household use only.
Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down to room
temperature before you continue processing.
Maximum noise level = 85 dB(A)
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the
local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal
of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and
human health.
2 Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
3 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
For recipes to use with your hand blender, go to www.philips.com/kitchen.
4 Overview
Button
Chopper gearbox
Motor unit
Blade unit
Bar body
Chopper bowl
Whisk gearbox
Beaker (Depending on Country)
Whisk
5 Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance for the
first time (see chapter 'Cleaning').
Preparing for use
1
Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker (max. temperature 80 °C).
2
Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
3
Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
6 Use the appliance
Handblender
The hand blender is intended for:
blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
mixing soft ingredients, e.g. pancake batter and mayonnaise.
pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Chopper
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled eggs,
garlic, herbs, dry bread and etc.
1
HR1600/09
HR1600
HR1601
HR1602
HR1603
a
d
b
e
(HR1601,
HR1603)
c
4
Caution
• The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when
removing it from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Note
• If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the
ingredients by adding liquid or using a spatula.
• For the best results when processing beef, use refrigerated beef cubes.
Whisk (HR1601 and HR1603 only)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Tip
• When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
• When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
7 Cleaning(Fig.6)
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1601, HR1603), the mini chopper lid
(HR1602, HR1603) in water.
Always detach the accessories from the motor unit before you clean them.
Caution
• Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
• You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
• For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the
blender bar or potato masher and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
8 Storage
1
Wind the power cord round the heel of the appliance.
2
Put the blender bar, whisk and blade unit in the beaker.
3
Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
9 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450) from your
Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1600, HR1601, HR1602 and
HR1603. Use the quantities and processing times of the mini chopper for this accessory.
10 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
11 Baby food recipe
Ingredients
Quantity
Cooked potatoes
50 g
Cooked chicken
50 g
Cooked french beans
50 g
Milk
100 ml
Note
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you
process.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Ако уредът се повреди, винаги осигурявайте замяната му с такъв от оригиналния тип, в
противен случай гаранцията ви ще стане невалидна.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически възприятия или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не позволявайте на деца да използват пасатора без надзор.
Не докосвайте остриетата или лопатката, особено когато уредът е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
Ако ножовете или лопатката заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
За да избегнете разплискване, винаги потапяйте приставката в продуктите, преди да
включите уреда, особено когато обработвате горещи продукти.
2
f
g
h
(HR1602,
HR1603)
i
5
Внимание
Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди да сменяте приставки, да
почиствате уреда или да боравите с части, които се движат по време на работа.
Никога не използвайте принадлежности или части от други производители или
такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
Този уред е предназначен само за битови цели.
Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени на фиг. 2.
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставяйте уреда да се охлади
до стайна температура, преди да продължите обработката.
Максимално ниво на шума = 85 dB(A)
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за
местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти.
С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
3 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате от поддръжката,
която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
За рецепти, които можете да приготвяте с вашия ръчен пасатор, посетете
www.philips.com/kitchen.
4 Общ преглед
Бутон
Задвижващ блок
Стебло на оста на пасатора
П редавателен механизъм на телената
бъркалка
Телена бъркалка
5 Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в контакт с
храната (вижте раздел „Почистване").
Подготовка за употреба
1
Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2
Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди да ги
обработвате.
3
Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.
Speed
Time
6 Употреба на уреда
Ръчен пасатор
ON
60 sec
Ръчният пасатор е предназначен за:
разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, коктейли,
шейкове;
разбиване на меки продукти например смес за палачинки или майонеза.
приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Кълцаща приставка
Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук, твърдо
сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Внимание
• Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата
на приставката, както и при почистване.
Забележка
• Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
• За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета.
Телена бъркалка (само за HR1601 и HR1603)
Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове и др.
Съвет
• За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.
• Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
3
(MAX)
(MAX)
100-200 g
30 sec
100-400 ml
60 sec
100-500 ml
60 sec
100-1000 ml
60 sec
100 g
5 x 1 sec
120 g (max)
5 sec
20 g
5 x 1 sec
50-100 g (max)
3 x 5 sec
100 g
2 x 10 sec
250 ml
70-90 sec
4 x
120 sec
2x2x2 cm
6
(HR1601,
HR1603)
(HR1601,
HR1603)
(HR1602,
HR1603)
(HR1602,
HR1603)
7 Почистване (фиг. 6)
Не потапяйте във вода задвижващия блок и блока за присъединяване на телената бъркалка
(HR1601, HR1603) и капака на малката кълцаща приставка (HR1602, HR1603).
Винаги сваляйте аксесоарите от задвижващия блок, преди да ги почистите.
Внимание
• Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
• Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за
да извършите по-обстойно почистване.
• За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ
препарат, потопете в нея оста на пасатора или приставката за картофи и оставете
уреда да работи около 10 секунди.
8 Съхранение
1
Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2
Приберете в мерителната кана оста на пасатора, телената бъркалка и режещия блок.
3
Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници на
топлина.
9 Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен номер
4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на Philips като допълнителен
аксесоар за HR1600, HR1601, HR1602 и HR1603. За този аксесоар използвайте количествата и
продължителността на обработка за малката кълцаща приставка.
10 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
П редавателен механизъм на режещия блок
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Режещ блок
11 Рецепта за бебешка храна
Купа на кълцащата приставка
Мерителна кана (В зависимост от страната)
Продукти
Варени картофи
Варено пилешко
Варен френски зелен боб
Мляко
Бележка
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да
обработите поредното количество.
Čeština
1 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Upozornění
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly
o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nedovolte dětem používat mixér bez dozoru.
Nedotýkejte se nožů ani lopatky, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou
velmi ostré.
Pokud by se nože nebo lopatka zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte
obsah, který zablokování nožů způsobil.
Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když
zpracováváte horké suroviny.
Pozor
Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují, vypněte
přístroj a odpojte jej ze sítě.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
Maximální hladina hluku = 85 dB (A)
Количество
Скорост
Време
50 г
50 г
ВКЛ.
60 сек.
50 г
100 мл
1/2
3140 035 28873

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR1600/09

  • Page 1 Whisk (HR1601 and HR1603 only) които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно. уреда да работи около 10 секунди. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc. Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 2 Šlehač • Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre Märkus lehűl. Malu sjeckalicu s izravnim pogonom možete naručiti (pod brojem 4203 035 83450) kod distributera 5 Před prvním použitím proizvoda tvrtke Philips ili u servisnom centru Philips kao zaseban dodatak za modele HR1600, • Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage HR1601, HR1602 i HR1603. Za ovaj dodatak koristite količine i vrijeme obrade koji vrijede za malu Қазақша koostisained vedelikku lisades või spaatli abil. sjeckalicu. Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami • Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid.
  • Page 3 šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai. • Jeśli chcesz ubijać śmietanę, użyj dzbanka, aby uniknąć rozchlapania składników. Puteţi comanda un tocător fin cu mecanism de acţionare propriu (sub codul de service 4203 035 • viskozu produktu sajaukšanai, piemēram, pankūku mīklas un majonēzes pagatavošanai. 3 Įvadas 83450) de la distribuitorul dvs. Philips sau un centru de service Philips, ca accesoriu suplimentar pentru • termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai. modelele HR1600, HR1601, HR1602 şi HR1603. Utilizaţi cantităţile şi timpii de preparare aferenţi 7 Czyszczenie (rys. 6) tocătorului fin pentru acest accesoriu.
  • Page 4 варена квасоля 50 г Metlica (samo HR1601 in HR1603) молоко 100 мл Ručný mixér Mini seckalicu sa direktnim pogonom (pod servisnim brojem 4203 035 83450) možete da naručite od Metlica je namenjena stepanju smetane, beljakov, sladic, itd. distributera Philips proizvoda ili u Philips servisnom centru kao dodatak za modele HR1600, HR1601, Примітка Tento ručný mixér je určený na: HR1602 i HR1603. Za ovaj dodatak upotrebite količine i vremena obrade navedena za mini seckalicu. Nasvet • Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної • miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok, miešaných 10 Garancija i servis nápojov a koktailov.

This manual is also suitable for:

Hr1602Hr1603Hr1600Hr1601