Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Match
H A N D L E I D I N G
U S E R M A N U A L
M O D E D ' E M P L O I
G E B R A U C H S A N W E I S U N G

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MATCH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Life & Mobility MATCH

  • Page 1 Match H A N D L E I D I N G U S E R M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R A U C H S A N W E I S U N G...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften Inleiding Technische specificaties Productbeschrijving Instellingen en verstellingen Gebruik Onderhoud Transport & opslag Technische problemen Garantie Afvoeren product & verpakking...
  • Page 3: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Algemeen Zitten in de rolstoel Voorzichtig: Waarschuwing: • Wijzig de constructie van de rolstoel nooit. • Let op dat de vingers en ledematen van de • Gebruik uitsluitend door Life & Mobility inzittende niet bekneld raken tussen het goedgekeurde onderdelen en accessoires.
  • Page 4 Waarschuwing: • Begeleiders mogen rolstoel nooit • Conform convenant is het Match onderstel ongeremd op een helling achterlaten. combinatie specifieke ortheses • Indien u zelf rijdt de rolstoel uitsluitend met botsproefveilig verklaard (ISO 7176­19) en uw handen afremmen en niet met de rem.
  • Page 5: Inleiding

    Op de website www.life-mobility.com kunt u regel- de CE-sticker. matig de laatste ontwikkelingen lezen. CE­sticker De Match is door TÜV Rheinland met een positief Hartelijke groet, resultaat getest conform de van toepassing zijnde eisen van de Europese rolstoelnorm EN 12182 en Directie en medewerkers Life &...
  • Page 6: Technische Specificaties

    ISO 7176-19 Omgevingstemperatuur Life & Mobility adviseert de Bovengenoemde verklaring is alleen dan van toe- Match te gebruiken in een passing wanneer de gebruiker het product gebruikt omgevingstemperatuur tussen in de hoedanigheid waarin deze door Life & Mobility -5 ˚C en +40 ˚C.
  • Page 7: Productbeschrijving

    Spaakbeschermers aflevering transportschade constateert, n Bagagehouder geef dit dan door aan uw dealer. Opties Voor de Match zijn, naast de standaard onderdelen, de volgende opties leverbaar. Beensteunen n Centrale beensteun n Voorbrug met comfort beensteunen Armleggers n Armleggersysteem (armleggerbocht en T-stuk in 2 maten)
  • Page 8 Armleggerbocht, T-stuk en armlegger (opties) Orthesespecifiek montagesysteem Bedienhendel zithoekverkanteling Zitframe Rijframe Niet afgebeeld n Zithoekbegrenzingspen n Sleutelsetje n Handleiding n Overige opties & accessoires * In verband met preventieve veiligheid is de Match standaard uitgevoerd met antikiepsteunen. Zelfrijder NL14 NL15...
  • Page 9: Instellingen En Verstellingen

    Montage orthese Monteer accessoires m.b.v. Life & Mobility montagemateriaal (T-gleuf Met dit Match onderstel maakt Life & Mobility - in samen- werking met geselecteerde leveranciers van ortheses - montageblokjes) altijd in de rugbuis. voor het eerst in de geschiedenis, een CE-gemarkeerde en crashtestveilige producteenheid van onderstel en De Life &...
  • Page 10 Zithoekverkanteling beperkt zijn. Om het volledige kantelbereik achterover bij • Is het zithoekverkantelbereik naar de Match Zelfrijder te kunnen benutten, kun- voren beperkt tot 0˚ (i.p.v. ­5˚). nen de volgende instellingen gebruikt wor- den. Het kantelbereik wordt groter: NL18 NL19...
  • Page 11 Instellingen en verstellingen Instellingen en verstellingen • .. bij een hogere zithoogte (vanaf ZH 48 Waarschuwing: cm volledig kantelbereik). • Verstel het balanspunt met de inzittende in • .. hoe verder je het balanspunt naar vo- de orthese alleen in horizontale stand, dus 0˚ ren verstelt.
  • Page 12 Instellingen en verstellingen Instellingen en verstellingen Balanspuntinstelling 2. Stel de gewenste zithoek in. 1. Draai de 2 inbusschroeven (A) los. 3. Laat de bedienhendel weer los. Draai alleen voorste inbusschroef volledig uit het klemblokje. Zithoekindicatie De achterste inbusschroef mag er nooit Met behulp van de zithoekindicator (D) helemaal uit gedraaid worden, deze kan aangegeven worden wat voor de...
  • Page 13 Instellingen en verstellingen Instellingen en verstellingen te begrenzen aan de voorzijde (beperking Wielbasis kanteling naar voren) en aan de achterzijde De wielbasis van het onderstel is instelbaar, (beperking kanteling naar achteren). zodat een passende wielbasis bij de gebruiker Verplaats hiervoor de 2 vergrendelpennen in gekozen kan worden.
  • Page 14 Er zijn 2 asgatposities voor de 2 wielmaten 2. Stel de gewenste diepte in. (zie afbeelding). De zithoogte van de Match 3. Draai de schroeven vast. Zelfrijder is hierbij onafhankelijk van de 4. Herhaal dit voor de andere armlegger.
  • Page 15 Instellingen en verstellingen Instellingen en verstellingen Beensteunen Onderbeenlengte instellen De Match kan voorzien worden van een 1. Draai de inbusschroef (F) een slag los. centrale beensteun of een voorbrug voor het 2. Stel de gewenste onderbeenlengte in. monteren van comfort beensteunen.
  • Page 16: Gebruik

    Let op: Het maken van transfers • Bij de optie waarbij de hoofdsteun De Match is een rolstoel voor gebruikers met diverse niet uitneembaar/verstelbaar is, is de handicaps. Transfers van rolstoel naar bijvoorbeeld hoofdsteun bedienhendel vastgezet. bed, toilet of douche en andersom kunnen op verschillende manieren worden gemaakt.
  • Page 17 Zelfrijder 1. Druk duwhandvatten omlaag Rijdt u zelf in de Match, dan is de rem tegelijkertijd met uw voet op de dompsteun. geïntegreerd in de naaf van het hoepelwiel. 2. Duw de rolstoel op de verhoging (hindernis) en Hierbij kan elk wiel onafhankelijk van elkaar laat de dompsteun weer los.
  • Page 18: Onderhoud

    (bijvoorbeeld bij gebruik van een fietspomp). De transfer van de Match naar een vaste stoel te laten maken. juiste bandenspanning staat aangegeven op de banden. n De Match is dynamisch getest in voorwaartse...
  • Page 19 Illustratie 5 van de gebruiker ondersteunt (zie illustratie 7). n De Match moet indien mogelijk in een niet gekantelde stand vervoerd worden (max 5˚ achterover). n De Match dient met gebruiker vooruitkijkend vervoerd te worden.
  • Page 20: Technische Problemen

    Technische problemen Technische problemen Wanneer zich onverhoopt directe technische Let op: problemen voordoen aan uw rolstoel, raden wij u • Alle andere reparaties dan bovenstaand aan contact op te nemen met uw dealer. De dealer vermeld, dienen uitgevoerd te worden door zal beoordelen of hij de stoel kan repareren of dat de een erkende dealer.
  • Page 21: Garantie

    Garantie Afvoeren product & verpakking Vanuit milieuoogpunt adviseren wij om het pro- Garantievoorwaarden duct verpakking zoveel mogelijk De producten van Life & Mobility zijn met zorg scheiden af te voeren zodat de gebruikte ma- samengesteld en nauwkeurig gecontroleerd voordat terialen efficiënt gerecycled kunnen...
  • Page 22 Table of Contents Safety instructions Deze handleiding is met alle mogelijke zorg samengesteld en is gebaseerd op de informatie Introduction zoals bij Life & Mobility bekend op het moment van verschijnen. Life & Mobility neemt geen Technical specifications verantwoordelijkheid voor eventuele fouten in de tekst of gevolgen daarvan.
  • Page 23: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions General Sitting in the wheelchair Be careful: Warning: • Never change the construction of the • Make sure that the occupant’s fingers and wheelchair. limbs are not trapped between the frame and • Use only original Life & Mobility parts and the wheels or between the wheels’...
  • Page 24 • In conformance with the covenant, the • Assistants must never leave the wheelchair on Match chassis was declared crash test safe a slope without applying the brakes. in combination with specific moulded seats • When moving the wheelchair by yourself, only (ISO 7176­19) and received CE mark.
  • Page 25: Introduction

    • Keep the user manual in a safe place for a The Match is resistant to spraying water and is suitable possible future user. for indoor and outdoor use. Maximum occupant weight is 160 kg. This is stated on the CE sticker.
  • Page 26: Technical Specifications

    The statement above is only applicable if the user Ambient temperature Life & Mobility recommends using uses the product in the manner that Life & Mobility the Match at an ambient temperature intended, marked with CE and including any original between -5˚C and +40˚C. accessories.
  • Page 27: Product Description

    Spoke protectors your dealer. n Luggage holder Options In addition to the standard parts, the following options are available for the Match. Legrests n Central legrest n Front bridge with comfort legrests Armrests n Armrest system...
  • Page 28 Seat angle tilting control lever Seat frame Riding frame Not pictured n Seat angle limitation pin n Key set n Manual n Other options & accessories * With respect to preventive safety, the standard Match version is equipped with anti-tipping supports. Self­propelled EN14 EN15...
  • Page 29: Settings And Adjustments

    Mobility mounting attachments (T-slot mount blocks) in the back tubing. Moulded seat assembly With this Match chassis, Life & Mobility - in collaboration The Life & Mobility moulded seat assembly with selected moulded seat suppliers - has made a CE-...
  • Page 30 Seat tilt range • The seat angle tilt range forward To utilise the full back tilt range of the Self- is limited to 0˚ (instead of ­5˚). propelled Match, the following settings may be used. The tilt range is greater: EN18 EN19...
  • Page 31 Settings and adjustments Settings and adjustments • .. at a higher seat height (from SH 48 cm Warning: full tilt range). • Only adjust the balance point with the • .. the further you adjust the balance occupant in the moulded seat in horizontal point forward.
  • Page 32 Settings and adjustments Settings and adjustments Balance point settings Seat angle indicator 1. Loosen the 2 socket screws (A). The user can indicate what the best seat Attention: Only unscrew the front angles or seat angle areas are with the seat socket screw entirely from the clamp angle indicator (D).
  • Page 33 Settings and adjustments Settings and adjustments The seat angle can be secured in 5-degree Wheel base increments by inserting the two pins in the hole The wheel base of the chassis is adjustable directly above and below the lip/ridge (D). so a wheel base suitable to the user can be selected.
  • Page 34 Wheel position 3. Retighten the screws. There are two bore positions for the two 4. Repeat this for the other armrest. wheel sizes (see fig.). The seat height of the Self-propelled Match is here independent of wheel size. Self­propelled EN26 EN27...
  • Page 35 Settings and adjustments Legrests Lower leg length adjustment The Match can be fitted with a central legrest 1. Loosen the socket screw (F) a turn. or a front bridge to install comfort legrests. 2. Set the preferred lower leg length.
  • Page 36: Use

    Attention: Making transfers • The headrest control handle is fixed The Match is a wheelchair for users with diverse in the option where the headrest is handicaps. Transfers from the wheelchair to the not removable/adjustable. bed, toilet or shower, for example, and vice versa, can be made in various ways.
  • Page 37 Brakes Check that the brake power is now sufficient. The brakes of the Match are adjusted correctly as Further adjust if necessary. standard at the factory. The Match is equipped with Steps drum brakes that can be operated by the foot pedals in the rear and on the side of the chassis.
  • Page 38: Maintenance

    The chair must be fitted with a headrest. • Never use abrasive or aggressive cleaning n The Match must be attached to the floor of the products or solvents such as thinner, benzene, taxi van by means of a four-point securing system.
  • Page 39 The diagonal belt must run over the shoulder The posture belt is intended to position the occupant. and chest as shown in illustration 6. Attach this by means of the Match posture belt in the n The belts must be tight enough but not back support tube.
  • Page 40: Technical Problems

    Technical problems Technical problems Should your wheelchair be subject to direct Attention: inadvertent technical problems, we advise you to • All repairs other than those mentioned above contact your dealer. The dealer will assess whether he should be done by a certified dealer. can repair the chair or whether the wheelchair has to •...
  • Page 41: Disposing Of Product & Packaging

    Warranty Disposing of product & packaging From an environmental perspective, we recommend Terms and Conditions of Warranty that you dispose of the product and the packaging The Life & Mobility products are made with care and separately to as great an extent possible, allowing are carefully inspected before leaving the factory.
  • Page 42 Table des matières Consignes de sécurité This manual has been prepared with the utmost care and is based on information known to Life & Mobility Introduction at the time of publication. Life & Mobility accepts no liability for any errors in the text or the consequences Spécifications techniques thereof.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Généralités S'asseoir dans le fauteuil roulant Attention :  Avertissement :  • Ne modifiez en aucun cas la construction du • Assurez­vous que les doigts et les membres fauteuil roulant. de la personne assise ne se coincent pas entre •...
  • Page 44 Descendez toujours du trottoir en marche arrière, Avertissement :  pour éviter que le fauteuil roulant ne bascule vers • Conformément à l'accord, le châssis Match en l'avant et que l'utilisateur ne tombe du siège. combinaison avec des orthèses spécifiques a •...
  • Page 45: Introduction

    CE. www.life-mobility.com vous pouvez vous tenir informé Autocollant CE des derniers développements. Le Match a eu un résultat positif aux tests effectués par TÜV Rheinland conformément à l'application Cordialement, des exigences de la norme européenne relative aux fauteuils roulants EN 12182 et EN 12183 et en tant que La direction et les collaborateurs de Life &...
  • Page 46: Spécifications Techniques

    Life & Mobility conseille de se servir du conformes au marquage CE. fauteuil Match par des températures ambiantes allant de -5 ˚C à +40 ˚C. Attention : Avec la hauteur d’assise la plus haute et la plus basse, le positionnement des roues par rapport à...
  • Page 47: Description Du Produit

    (voir pages 12-15). Si vous constatez des dégâts dus n Protège-rayons au transport, avertissez-en votre revendeur. n Porte-bagage Options Les options suivantes sont disponibles pour le Match, en plus des accessoires standard. Repose­jambes n Repose-jambe central n Partie avant avec repose-jambe grand confort Accoudoirs n Système d'accoudoir...
  • Page 48 Châssis de roulement Non représenté n Goupille de limitation d'inclinaison d'assise n Jeu de clés n Mode d'emploi n Autres options & accessoires * Pour des raisons de sécurité préventive, le Match est équipé par défaut d'un dispositif anti-bascule. Autonome FR14 FR15...
  • Page 49: Paramètres Et Réglages

    Montage de l'orthèse Mobility (blocs de montage à rainure en T) dans l’armature du dossier. Avec ce châssis Match, Life & Mobility permet, pour la première fois et en collaboration avec des fournisseurs d’orthèses sélectionnés, une unité de produits au ni- Les systèmes de montage d'orthèse Life &...
  • Page 50 Paramètres et réglages Paramètres et réglages • La portée d'inclinaison de l'in­ Régler la largeur d'assise clinaison d'assise est limitée vers 1. Dévissez la vis à six pans creux (D). l'avant à 0 ˚ (au lieu de ­5 ˚). 2. Faites glisser les accoudoirs vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour obtenir la largeur Astuce : ...
  • Page 51 Afin de pouvoir utiliser toute la plage de bas- gravité de l'utilisateur dans l'orthèse par rapport au cule vers l’arrière du Fauteuil roulant Match, châssis de roulement. les réglages suivants peuvent être utilisés. La plage de bascule est plus importante : Avertissement : ...
  • Page 52 Paramètres et réglages Paramètres et réglages d'assise est limitée vers l'avant à 0 ˚. • En cas d'orthèses très larges, la portée d'inclinaison de l'inclinaison d'assise peut être limitée par l'écartement Graduation du point d’équilibre maximum des roues arrières. • Bagages supplémentaires affecte la position du centre de gravité, c’est à...
  • Page 53 Paramètres et réglages Paramètres et réglages 3. Répétez ceci pour indiquer le réglage Tenez compte pour le réglage de l'écartement d'une deuxième inclinaison d'assise avec des roues (EC) arrière de la largeur de l'orthèse, les 2 autres glissières. de la mobilité latérale de l'utilisateur et de la Astuce : En cas d'utilisation d'un seul jeu manœuvrabilité...
  • Page 54 éven­ mensions de roues (voir illustration). La hau- tuels entre l'orthèse d'assise et la pé­ teur d’assise du Fauteuil roulant Match est dale de frein ou la roue. Ajustez dans de ce fait indépendante des dimensions des ce cas l'écartement des roues.
  • Page 55 Régler la longueur de la partie inférieure de la jambe Repose-jambes 1. Dévissez d'un tour la vis à six pans creux (F). Le Match peut être équipé d'un repose- Régler la longueur de la partie inférieure de la jambe 2. Réglez la longueur voulue de la partie jambe central ou d'un support avant pour le inférieure de la jambe.
  • Page 56: Utilisation

    2. Faites glisser le bloc (B). la façon de le soulever. Le modèle Match permet aussi 3. Revissez la vis à six pans creux (B). bien des transferts actifs que passifs, avec l’aide d’un aide-soignant ou d’un appareil de levage.
  • Page 57 Trottoir descendez une pente douce. suffisante. Réglez à nouveau si nécessaire. Freins Les freins du fauteuil roulant Match sont réglés Vis de réglage correctement par défaut à l’usine. Le Match est équipé de freins à tambour qui sont acti- onnés par les pédales situées à l’arrière et sur le côté...
  • Page 58: Entretien

    Match vers un siège fixe. n Les vérins pneumatiques et leur dispositif de blocage (le bloc rectangulaire à l'extrémité du vérin n Le Match a été soumis à un essai dynamique vers pneumatique) doivent être graissés régulièrement l'avant, pendant lequel le mannequin anthropo- (avec du spray au téflon par exemple).
  • Page 59 éventuel- d'une attache (figure 2). lement présentes. La tablette de travail doit être n Le fauteuil Match doit être fixé à l'aide de systèmes rangée ailleurs dans le véhicule. de fixation adaptés aux œillets (figure 3).
  • Page 60: Problèmes Techniques

    Problèmes techniques Problèmes techniques En cas de problèmes techniques, nous vous conseillons Attention :  de contacter votre revendeur. Celui-ci décidera s'il • Toutes les réparations autres que celles indi­ peut réparer lui-même le fauteuil ou si celui-ci doit être quées ci­dessus doivent être effectuées par renvoyé...
  • Page 61: Garantie

    Garantie Élimination du produit et de l'emballage D'un point de vue écologique, nous vous conseillons Conditions de garantie de jeter le produit et l'emballage séparément, afin Les produits de Life & Mobility sont assemblés et que les matériaux utilisés soient recyclés efficacement. contrôlés avec soin avant de quitter l’usine.
  • Page 62 Inhalt Sicherheitsvorschriften Ce mode d'emploi a été conçu avec le plus grand soin, et se base sur les informations connues par Life Einführung & Mobility au moment de sa parution. Life & Mobility décline toute responsabilité en cas d'erreur éventuelle Technische Daten dans le texte, ou tout problème en découlant.
  • Page 63: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften Allgemeines Im Rollstuhl sitzen Wichtiger Hinweis: Achtung: • Nehmen Sie niemals Änderungen an der • Achten Sie darauf, dass Finger und Glied­ Konstruktion des Rollstuhls vor. maßen des Rollstuhlbenutzers nicht zwischen • Verwenden Sie ausschließlich von Life & Mo­ dem Rahmen und den Rädern oder zwischen bility empfohlene Ersatz­...
  • Page 64 • Bei gleichzeitiger Nutzung mit bestimmten • Wenn Sie selbst fahren, bremsen Sie aussch­ Sitzschalen wurde das Untergestell des Match ließlich mit Ihren Händen ab und nicht mit der vorschriftsmäßig als aufprallsicher erklärt Bremse. Andernfalls besteht die Gefahr, dass (ISO  7176­19) und mit einer CE­Kennzeich­...
  • Page 65 Die Geschäftsführung und die Mitarbeiter von Life & lstuhl“ entsprechend der Norm ISO 7176-19 bezeich- Mobility net (siehe Seite 35). Der Match erfüllt demnach die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie über Me- dizinprodukte 93/42/EWG. Laut der KBOH-R06-Clus- tereinteilung ist der Match ein semi-aktiver kippbarer Schieberollstuhl / Selbstfahrer.
  • Page 66: Technische Daten

    Umgebungstemperatur Life & Mobility empfiehlt die Nutzung des der Benutzer das Produkt zu dem Zweck verwendet, Match bei einer Umgebungstemperatur zu dem es von Life & Mobility bestimmt wurde und für zwischen -5 ˚C bis +40 ˚C. das es eine entsprechende CE-Kennzeichnung besitzt, einschließlich eventueller Original-Zubehörteile.
  • Page 67: Produktbeschreibung

    übereinstimmt (siehe Seite 12 - 15). Wenn Sie bei der n Speichenschutz Lieferung Transportschäden feststellen, melden Sie n Gepäckhalter dies bitte Ihrem Händler. Optionen Für den Match sind außer der Standardausstattung folgende Sonderausführungen lieferbar: Beinstützen n Zentrale Beinstütze n Hilfsrahmen mit Komfort-Beinstützen Armlehnen n Armlehnensystem (gebogenes Armlehnenrohr und T-Stück in...
  • Page 68 Armlehne (optional) Sitzschale-spezifisches Montagesystem Hebel zur Einstellung des Sitzwinkels Sitzrahmen Fahrgestell Nicht abgebildet n Begrenzungsstifte für Sitzwinkel n Schlüsselset n Bedienungsanleitung n Sonstige Optionen & sonstiges Zubehör * Aus Gründen präventiven Sicherheit Match standardmäßig mit einer Antikippvorrichtung ausgestattet. Selbstfahrer DE14 DE15...
  • Page 69: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Der Match verfügt über viele Einstell- und Verstel- 3. Verwenden Sie ausschließlich Origi- nalteile von Life & Mobility für das lmöglichkeiten, mit deren Hilfe der Rollstuhl ganz an die Wünsche des Benutzers angepasst werden kann. Abstützen von Beinen, Armen und Life &...
  • Page 70 Schrauben). der Fußstütze bei einem geringen Kniewinkel eingeschränkt sein. Neigung des Sitzwinkels • beschränkt sich der Einstellbe­ reich des nach vorne gerichteten Um den vollständigen Winkelbereich nach Sitzwinkels auf 0˚ (anstatt auf ­5˚). hinten beim Match-Selbstfahrer nutzen zu DE18 DE19...
  • Page 71 Einstellungen Einstellungen können, können Sie die folgenden Einstel- durch kann der Schwerpunkt des Rollstuhlbenutzers in der Sitzschale im Verhältnis zum Fahrgestell einge- lungen verwenden. Der Winkelbereich wird stellt werden. größer: • .. bei einer größeren Sitzhöhe (ab SH 48 Achtung: cm ist der vollständige Winkelbereich •...
  • Page 72 Einstellungen Einstellungen Hinweis: Sitzwinkel verstellen • Extra Gepäck beeinflusst die Position 1. Ziehen Sie den rechten Hebel (C) an, um des Schwerpunktes, bitte beachten die Gasfedern zu entkoppeln. Sie dies mit der Balans Einstellung. 2. Stellen Sie die gewünschte Sitzneigung ein. 3.
  • Page 73 Einstellungen Einstellungen anderen Schieber ganz nach oben oder Einstellung der vorderen Spurweite: Berück- unten schieben. sichtigen Sie die ideale Stellung er Füße des Benutzers. Sitzwinkelbereich Der Sitzwinkelbereich liegt zwischen -5° bis Radstand 30°. Dieser Bereich kann an der Vorderseite Der Radstand ist einstellbar und kann an die und an der Hinterseite eingegrenzt werden, Bedürfnisse des Benutzers angepasst werden.
  • Page 74 2. Stellen Sie die gewünschte Tiefe ein. 3. Ziehen Sie die Schrauben an. Radposition 4. Wiederholen Sie die oben genannten Schrit- Es gibt zwei Bohrungspositionen für die zwei te, um die zweite Armlehne einzustellen. Radmaße (vgl. die Abb.). Die Sitzhöhe des Match- Selbstfahrer DE26 DE27...
  • Page 75 Einstellungen Einstellungen Beinstützen Unterschenkellänge einstellen Der Match mit einer zentralen Beinstütze 1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (F) oder einem Hilfsrahmen ausgestattet wer- um eine Umdrehung. den, um Komfort-Beinstützen zu montieren. 2. Stellen Sie die gewünschte Unterschen- kellänge ein. Tiefe der Beinstütze einstellen Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Ab­...
  • Page 76: Nutzungsweise

    Nutzungsweise Höhe der Kopfstütze auf individuelle Position Das Umsetzen einstellen Der Match ist ein Rollstuhl für Benutzer mit verschie- Die Einstellung des Anschlagblocks ermöglicht denen Behinderungen. Er ermöglicht es, den Rol- es, die Kopfstütze nach Entfernung problemlos lstuhlfahrer auf verschiedene Arten vom Rollstuhl immer wieder in der richtigen Höhe anzubringen.
  • Page 77 Bewältigung von Hindernissen Selbstfahrer 1. Drücken Sie die Schiebegriffe nach unten und tre- Fahren Sie selbst mit dem Match, dann ist die ten Sie gleichzeitig mit dem Fuß auf die Stütze. Bremse in die Nabe des Reifens integriert. 2. Schieben Sie den Rollstuhl auf die Erhebung (das Dabei kann jedes Rad unabhängig von dem...
  • Page 78: Wartung Und Pflege

    Transport & Lagerung Kleine Wartungsarbeiten (alle zwei Wochen) Taxibus Kleine Wartungsarbeiten am Match können Sie selbst Der TÜV Rheinland hat den Match entsprechend der ausführen: Norm ISO 7176-19 getestet und in Kombination mit bestimmten Sitzorthesen als „aufprallsicherer Roll- n Reinigen Sie Ihren Rollstuhl mit einem feuchten stuhl“...
  • Page 79 Abbildung 5 dann den Körper des Rollstuhlfahrers nicht mehr vollständig unterstützt (siehe Abbildung 7). n Der Match sollte möglichst nicht in einer gekipp- ten Position befördert werden (Kippwinkel max. 5˚ nach hinten). n Der Match ist in Fahrtrichtung zu transportieren;...
  • Page 80: Technische Probleme

    Technische Probleme Technische Probleme Sollten unverhofft unmittelbare technische Probleme n Möglicherweise ist die Schraubenöffnung in der an Ihrem Rollstuhl auftreten, empfehlen wir Ihnen, sich Schraube überdreht. Versuchen Sie, die Schraube an Ihren Händler zu wenden. Der Händler beurteilt in mit einer Rohrzange zu greifen. Wenn dies nicht diesem Fall, ob er den Rollstuhl selbst reparieren kann gelingt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 81: Garantie

    Garantie Entsorgung Produkt & Verpackung Gründen Umweltschutzes empfehlen Garantiebedingungen wir, das Produkt und die Verpackung möglichst Die Produkte von Life & Mobility werden gewissenhaft getrennt zu entsorgen, damit die verwendeten hergestellt und sorgfältig geprüft, bevor sie die Materialien effizient recycelt werden können.
  • Page 82 Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt und ba­ siert auf den Informationen, die Life & Mobility zum Zeitpunkt ihres Erscheinens vorliegen. Life & Mobility übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Fehler im Text oder deren Folgen. Die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Infor­ mationen beziehen sich auf die Standardausführung des Produkts.
  • Page 83 P.O. Box 304, NL - 7000 AH Doetinchem Logistiekweg 7, Doetinchem - The Netherlands +31 (0)314-328 000 +31 (0)314-328 001 info@life-mobility.com www.life-mobility.com...

Table of Contents