Do you have a question about the E1S10M G and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Linz E1S10M G
Page 1
Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien l’InstAllAtIon doIt Être eFFeCtuÉe unIQueMent PAr AlternAteurs du Personnel AutorIsÉ PAr lInZ eleCtrIC sPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung dIe InstAllAtIon dArF nur durCH AutorIsIertes PersonAl...
Page 2
AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINgLIEDERUNg Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
Caratteristiche meccaniche. ITALIANO La cassa e gli scudi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. L’albero è in acciaio ad alta resistenza. 1. MISURE DI SICUREZZA Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei motori di trascinamento ed è dotato di una Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno è...
tendenti a deformare il naturale allineamento delle due macchine. gli alternatori E1S possono funzionare sia con collegamento a stella con neutro che a triangolo. La 6) Osservare che il cuscinetto lato opposto accoppiamento dell’alternatore abbia il previsto spazio di dilatazione (minimo morsettiera principale dovrà...
Page 7
Tipo di cuscinetto 6. TENSIONI E FREQUENZE DI EROgAZIONE NEgLI ALTERNATORI TRIFASI Alternatore Lato accoppiamento Lato opp. accoppiamento I normali alternatori sono previsti per erogare le seguenti tensioni: E1S10 6305-2Z-C3 6204-2Z-C3 ⇒ 400 V a 50 Hz oppure 480 V a 60 Hz con collegamento stella con neutro. E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3...
Page 8
ENgLISH gUASTO CAUSE INTERVENTI 1. SAFETY INSTRUCTIONS 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria Before using the generating set it is necessary to read the generating set and alternator ”Use and Maintenance 1) Insufficiente tensione residua 2) Ripristinare il collegamento Manual”...
The rotor is particularly sturdy to hold out against the runaway speed of the drive motors. B3/B9 Construction Form It is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distorted loads. Bearings This construction form allows direct coupling of alternator and drive motor. Please follow the instructions below when have lifelong lubrication.
Page 10
6. VOLTAGE AND OUTPUT FREQUENCY ON THE THREE PHASE ALTERNATORS Winding-resistance Ω (20°C) Alternator Compound These alternators are designed to supply the voltage at: Type winding ⇒ 400 V at 50 Hz or 480 V at 60 Hz with star/neutral connection 50 Hz 60 Hz Rotor...
Page 11
BEARINgS FAULT CAUSE SOLUTION The bearings of the alternators are self lubrificated and therefore they do not require maintenances for a period of more than 10000 hours. 1) Excite the rotor using a battery 1) Insufficient residual voltage When it is necessary to proceed to the general overhaul of the generating set it is advisable to wash the bearings with a 2) Reset the connection 2) Connection break proper solvent.
Eje en acero de alta resistencia. Rotor robusto, apto para resistir la velocidad de embalamiento del motor, posee además jaula ESPAñOL de amortiguamiento que permite un buen funcionamiento de la máquina aun con cargas de alta distorsión. 1. MEDIDAS DE SECURIDAD Rodamientos lubricados de por vida.
5) Fijar con antivibrantes adecuados el conjunto motor-alternador a la base, con particular precaución de evitar tensiones Los alternadores E1S pueden funcionar con conexión a estrella con neutro o con conexión a triángulo. que tiendan a deformar el natural alineamiento de las dos máquinas. La placa de bornes principal deberá...
Page 14
6. TENSIONI E FREQUENZE DI EROgAZIONE NEgLI ALTERNATORI TRIFASI Tipo di cojinete Alternador Lado acoplamiento Lado opuesto acoplamiento Los alternadores están preparados para funcionar en las siguientes condiciones: E1S10 6305-2Z-C3 6204-2Z-C3 ⇒ 400V a 50 Hz, o 480V a 60 Hz, en conexión a estrella con neutro. E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3...
FRANçAIS PROBLEMAS CAUSAS ACCIONES 1. MESURES DE SECURITE 1) Excitar el rotor con una batería Avant d’utiliser un groupe électrogène il est nécessaire de lire le manuel “d’emploi et entretien“ du groupe élec- 1) Insuficiente tensión residual 2) Restablecer la conexión trogène et de l’alternateur et suivre les instructions suivantes.
Fonctionnement dans un milieu particulier. Pour la forme B3/B9 Si l’alternateur doit fonctionner à plus de 1000 mètres d’altitude il est nécessaire de réduire la puissance débitée de 4% chaque Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur. Pour le montage on 500 mètres en plus.
Page 17
6. TENSION ET FREQUENCE DE DEBIT DANS LES ALTERNATEURS TRIPHASES Résistance des bobinages Ω (20°C) Bobin. Nos alternateurs sont prévus pour débiter la tension de: Alternateur Compound Type aux. ⇒ 400 V à 50 Hz ou 480 V à 60 Hz avec connexion étoile avec neutre. 50 Hz 60 Hz Rotore...
Page 18
Type de roulement DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATIONS A EFFECTUER Alternateur Côté d’accouplement Opposé d’accouplement E1S10 6305-2Z-C3 6204-2Z-C3 L’alternateur ne s’ e xcite 1) Exciter le rotor avec l’utilisation de la E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3 batterie E1S13 6208-2Z-C3 6305-2Z-C3 1) Tension résiduelle insuffisante 2) Rétablir la connexion 2) Interruption d’une connexion 3) Remplacer le pont redresseur...
Page 19
Elektrische Daten. Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus Material der Klasse H. Die Wicklungen DEUTSCH sind tropengeeignet. 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Leistung. Unter folgenden Bedingungen. Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe maximal 1000 m ü.M., Dauerbetrieb bei Cosф= 0.8. Vor der Inbetriebnahme des Stromerzeugers ist es unerlässlich, die Bedienungs- und Wartungsanleitung des Stromerzeugers und des generators durchzulesen und die folgenden Empfehlungen zu berücksichtigen.
Page 20
1) Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Generator wie in Abb. 1A anbringen. Dass zwischen dem Ende des Lagers L.O.A. und der Wand, an der die Achse befestigt wird, ein Freiraum vorhanden Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Generator beachten, dass der Rotor bei komplettem Kuppeln ist und zwar von: die Möglichkeit beibehalten muss, sich axial in Richtung des Lagers der Kupplung der gegenüberliegenden Seite 2 mm für Wechselstromgeneratoren E1S10...
Page 21
E1S10M 1,30 4,10 3) Nach Abschluss der Regulierung die beiden Muttern N endgültig festziehen. E1S10M 1,20 4,20 ACHTUNg: Zur Gewährleistung des einwandfreien Betriebs des Wechselstromgenerators darf die eingestellte E1S10L 1,30 4,50 Spannung um nicht mehr als 5% von dem auf dem Maschinenschild angegebenen Wert abweichen. E1S11M 12,5 1,35...
Page 22
Auseschaltete glühbirne. Anmerkung für die Demontage: Bevor der Rotor aus dem Gehäuse herausgezogen wird, muss der Bürstenträger entfernt werden. STÖRUNg URSACHE MAβNAHMEN 1) Rotor mit Hilfe einer Batterie erregen 1) Ungenügende Restspannung 2) Verbindung wiederherstellen 2) Unterbrechung einer Verbindung 3) Diodenbrücke austauschen Wechselstromgenerator 3) Diodenbrücke defekt 4) Drehzahlregler einstellen...
Page 23
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 23 -...
Page 29
E1S11M Nº COD. RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTAN. B9 B9 ROTAT. INDUCT. INDUCT. ROTAN. B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
Need help?
Do you have a question about the E1S10M G and is the answer not in the manual?
Questions and answers