Page 3
ENGLISH 6 한국어 16 BAHASA MELAYU 26 TÜRKÇE 36 繁體中文 45...
Page 4
ENGLISH General description (Fig. 1) 1. Bottle warmer 2. Light 3. Settings knob 4. Off setting 5. Defrost setting 6. Keep warm setting 7. Express milk warming setting for contents up to 180ml/6oz 8. Food warming setting 9. Express milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register...
Page 5
ENGLISH If you need to use an extension cord, make sure it is an earthed extension cord with a rating of at least 13 amperes. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 6
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Using the bottle warmer With this bottle warmer, you can safely warm all Philips Avent feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars.
Page 7
ENGLISH Explanation of settings Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off. On every other setting, the appliance is switched on and the light is lit (Fig. 2). Express milk warming setting for contents up to 180ml/6oz: Select this setting when you want to quickly warm a bottle of milk with a content up to 180ml/6oz.
Page 8
ENGLISH Select the desired setting based on the milk volume. See the express warming reference table at the end of this chapter to check how long the milk needs to be warmed in the selected setting (Fig. 6). Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e.
Page 9
Note: The indicated warming times are based on Philips Avent Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips Avent standard bottles and glass bottles deviate from these indications. The characteristics of bottles such as material or thickness may also impact the warming times, therefore it may take less time to warm a larger volume of milk.
Page 10
15-20min. The warming time may be longer or shorter depends on the milk volumes and starting temperature. Note: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has cooled down again.
Page 11
1-1.5 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1.5-2.5 You may also defrost baby food in Philips Avent food container by this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming setting to warm it. Please refer to the previous chapter for usage instruction.
Page 12
ENGLISH Cleaning and descaling Cleaning After each use, unplug the bottle warmer and let it cool down (Fig. 12). Remove the water from the bottle warmer for hygienic reasons (Fig. 13). Wipe the outside and inside of the bottle warmer with a moist cloth (Fig.
Page 13
ENGLISH Recycling Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Page 14
한국어 구성품 명칭 (그림 1) 1. 보틀워머 2. 표시등 3. 설정 조절기 4. 꺼짐 설정 5. 해동 설정 6. 보온 설정 7. 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 고속 데우기 설정 8. 이유식 데우기 설정 9. 180ml/6oz 이상 용량의 모유/분유 고속 데우기 설정 중요...
Page 15
한국어 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인 접지형 연장 코드인지 확인하십시오. 플러그, 전원 코드 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우 안전을 위하여...
Page 16
한국어 이유식이나 모유/분유가 필요한 온도에 도달하면 보틀워머에서 젖병 또는 용기를 꺼냅니다. 이유식 또는 모유/ 분유를 보틀워머 안에 그대로 두면 이유식 또는 모유/분유의 온도가 올라갑니다. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사무실...
Page 17
한국어 설정 설명 꺼짐 설정: 보틀워머의 전원과 표시등이 꺼집니다. 이를 제외한 다른 모든 설정에서는 전원 및 표시등이 켜져 있습니다. (그림 2). 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 고속 데우기 설정: 최대 180ml/6oz 용량의 모유/분유 젖병을 빨리 데우고자 하는 경우 이 설정을 선택합니다. 적정...
Page 18
한국어 이 장의 마지막에 있는 고속 데우기 참조 표를 참조하십시오. (그림 6). 참고: 모유/분유를 데우는 속도는 모유/분유의 양과 상온(20°C) 또는 냉온(5°C)과 같은 초기 온도에 따라 달라집니다. 설정을 선택하면 주황색 표시등이 켜집니다. 이것은 보틀워머가 켜진 상태임을 나타냅니다 (그림 7). 참고: 모유/분유를 데우는 동안 저어서 고르게 데워지도록 합니다. 모유/분유를...
Page 19
한국어 고속 데우기 참조 표 ml/oz 분 분 5°C/40°F 20°C/70°F 60 ml/2 oz - 90 ml/3 oz 90 ml/3 oz - 110 ml/3.7 oz 125 ml/4 oz - 150 ml/5 oz 180 ml/6 oz - 210 ml/7 oz 240 ml/8 oz - 260 ml/9 oz 290 ml/10 oz - 330 ml/11 oz 참고: 표시된...
Page 20
한국어 참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 효과적으로 데우려면 이유식을 데우는 동안 계속 저어주며 확인하는 것이 좋습니다. 참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 이유식의 데우기 시간은 표시할 수 없습니다. 보온 설정을 사용하여 모유/우유 데우기 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3). 젖병...
Page 21
한국어 보틀워머에 젖병/용기 속 모유/분유/이유식 높이만큼 식수를 채웁니다. 모유/분유/이유식 용량이 많은 경우 물의 최대 높이는 보틀워머의 상단에서 대략 1cm 아래가 되어야 합니다. (그림 5). 해동 위치를 선택합니다 (그림 6). 이 설정을 통해 얼려둔 모유/분유/이유식을 액체 상태로 해동할 수 있습니다. 얼려둔 모유/분유의 경우 데우기 참조표에서 예상 해동 시간을 확인하십시오.
Page 22
한국어 참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 이유식의 데우기 시간은 표시할 수 없습니다. 청소 및 석회질 제거 세척 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니다 (그림 12). 위생상 좋지 않으므로 보틀워머의 물은 제거합니다 (그림 13). 젖은 천으로 보틀워머의 내부와 외부를 닦습니다 (그림 14). 보틀워머를...
Page 23
한국어 재활용 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트 (www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
BAHASA MELAYU Perihalan umum (Raj. 1) 1. Pemanas botol 2. Lampu 3. Tetapan tombol 4. Tetapan mati 5. Tetapan nyahfros 6. Tetapan simpan panas 7. Tetapan pemanasan susu ekspres untuk kandungan sehingga 180ml/6oz 8. Tetapan pemanasan makanan 9. Tetapan pemanasan susu ekspres untuk kandungan yang melebihi atau sama dengan 180ml/6oz Penting Untuk memanfaatkan sepenuhnya daripada sokongan yang...
Page 25
BAHASA MELAYU Jika anda perlu menggunakan kord sambungan, pastikan ia merupakan kord sambungan dibumikan dengan pengadaran sekurang-kurangnya 13 ampere. Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur kuasa atau perkakas rosak. Jika kord sesalur kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan Philips atau orang dengan kelayakan yang sama untuk mengelakkan bahaya.
Page 26
BAHASA MELAYU Permukaan perkakas yang boleh diakses mungkin menjadi panas sewaktu penggunaan dan mungkin mempunyai baki haba selepas penggunaan. Jangan gerakkan perkakas semasa ia mengandungi air panas. Apabila makanan atau susu mencapai suhu yang diperlukan, alih botol atau bekas dari pemanas botol. Jika anda membiarkan makanan atau susu dalam pemanas botol, suhu makanan atau susu akan meningkat.
Page 27
Dengan pemanas botol ini, anda boleh memanaskan semua botol penyusuan Philips Avent dan susu/makanan bayi di dalam bekas serta balang makanan bayi yang lain dengan selamat. Nota: Beg susu badan Philips Avent dan botol 2oz/60ml Philips Avent tidak boleh digunakan dalam pemanas botol ini. Penerangan tetapan Tetapan mati: Pemanas botol akan dimatikan dan lampu akan turut dimatikan.
Page 28
BAHASA MELAYU Menggunakan pemanas botol dengan tetapan pemanasan susu ekspres Masukkan plag utama ke dalam soket dinding (Raj. 3). Letakkan botol di dalam pemanas botol (Raj. 4). Isikan pemanas botol dengan air minuman hingga paras susu di dalam botol. Sekiranya jumlah susu banyak, paras air maksimum seharusnya kira-kira 1 cm di bawah bahagian atas pemanas botol.
Page 29
240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 290 ml/10 oz-330 ml/11 oz Nota: Masa pemanasan yang dinyatakan berdasarkan julat botol Philips Avent Classic dan Natural PP. Sila ambil perhatian bahawa masa pemanasan botol kaca dan botol standard Philips Avent berbeza daripada masa yang dinyatakan.
Page 30
BAHASA MELAYU Nota: Anda mungkin berasa susu itu sejuk tetapi suhu itu sangat selesa untuk bayi yang baru lahir. Menggunakan pemanas botol untuk memanaskan makanan bayi Ikut langkah yang sama seperti yang ditunjukkan dalam perenggan sebelumnya. Pastikan anda mengacau makanan bayi sewaktu memanaskannya kerana pengedaran haba tidak berlaku secara automatik.
Page 31
15-20 min. Masa pemanasan mungkin lebih lama atau lebih singkat bergantung pada jumlah susu dan suhu permulaan susu. Nota: Philips Avent mengesyorkan anda memberikan susu kepada bayi sebaik sahaja susu dipanaskan. Kami mengesyorkan agar anda tidak memanaskan semula susu selepas susu menjadi sejuk.
Page 32
1-1.5 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1.5-2.5 Anda boleh menyahfros makanan bayi di dalam bekas makanan Philips Avent menggunakan tetapan ini. Selepas makanan bayi anda dinyahfros, pilih tetapan pemanasan makanan untuk memanaskan makanan. Sila rujuk bab sebelumnya untuk mendapatkan arahan penggunaan.
Page 33
BAHASA MELAYU Nota: Jika anda menggunakan pemanas botol untuk memanaskan bekas yang mengandungi makanan bayi, pastikan tiada baki makanan bayi yang tertumpah di bahagian bawah pemanas botol. Menanggalkan kerak Anda disyorkan untuk menanggalkan kerak pemanas botol setiap empat minggu untuk memastikan ia terus berfungsi dengan cekap.
Page 34
TÜRKÇE Genel açıklama (Şek. 1) 1. Biberon ısıtıcı 2. Açık 3. Ayar düğmesi 4. Kapalı ayarı 5. Buz çözme ayarı 6. Sıcak tutma ayarı 7. 180 ml/6 oz’a kadar malzemeler için hızlı süt ısıtma ayarı 8. Yiyecek ısıtma ayarı 9. 180 ml/6 oz veya daha fazla malzemeler için hızlı süt ısıtma ayarı...
Page 35
TÜRKÇE Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış...
Page 36
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Biberon ısıtıcının kullanılması Bu biberon ısıtıcı ile tüm Philips Avent biberonlarını, süt/ bebek maması saklama haznelerini ve diğer bebek maması kavanozlarını güvenli bir şekilde ısıtabilirsiniz. Not: Philips Avent anne sütü torbaları ve Philips Avent 60 ml/2 oz biberonlar, bu biberon ısıtıcıda ısıtılamaz.
Page 37
TÜRKÇE Doğru sıcaklığa ulaşıldığında biberon hemen ısıtıcıdan çıkarılmalıdır, aksi takdirde süt aşırı ısınır. Yiyecek ısıtma ayarı: Bir hazne dolusu bebek mamasını ısıtmak istediğinizde bu ayarı seçin. 180 ml/6 oz veya daha fazla malzemeler için hızlı süt ısıtma ayarı: 180 ml/6 oz veya daha fazla malzeme içeren bir biberon sütü...
Page 38
TÜRKÇE Sütü ısıtmak için gerekli süreyi öğrenmek amacıyla hızlı ısıtma referans tablosunu kontrol edin. Hızlı ısıtma referans tablosunda belirtilen süre dolduğunda biberonu biberon ısıtıcıdan çıkarın (Şek. 8). İpucu: Isıtma işleminden sonra sütün yeterince sıcak olmadığını fark ederseniz biberonu ekstra ısıtma için maksimum 30 saniyeliğine cihaza geri koyabilirsiniz.
Page 39
TÜRKÇE Not: Belirtilen ısıtma süreleri, Philips Avent Classic ve Natural PP biberon serisine göre verilmiştir. Philips Avent standart biberonlar ve cam biberonlar için ısıtma sürelerinin bu göstergelerden farklı olduğunu unutmayın. Biberonların malzeme ve kalınlık gibi özellikleri, ısıtma süresini etkileyebilir. Bu nedenle daha fazla miktarda süt ısıtmak, daha kısa sürebilir.
Page 40
ısıtmak, 15-20 dakika sürebilir. Isıtma süresi, süt miktarına ve başlangıç sıcaklığına bağlı olarak daha kısa veya daha uzun sürebilir. Not: Philips Avent, ısınır ısınmaz sütü bebeğinize vermenizi tavsiye eder. Süt soğuduktan sonra sütü tekrar ısıtmanızı tavsiye etmiyoruz. Not: Bebeğinize vermeden önce sütün sıcaklığını daima kontrol edin (Şek.
Page 41
60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5 180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 Bu ayarla Philips Avent mama kabındaki bebek mamasının da buzunu çözdürebilirsiniz. Bebek mamasının buzu çözüldükten sonra mamayı ısıtmak için mama ısıtma ayarını seçin. Kullanma talimatları için lütfen bir önceki bölüme bakın.
Page 42
TÜRKÇE Not: Biberon ısıtıcıyı bebek maması haznelerini ısıtmak için kullandıysanız cihazın alt kısmına bebek maması dökülmediğinden emin olun. Kirecin temizlenmesi Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcıda biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir. Biberon ısıtıcıda biriken kireci temizlemek için 50 ml/1,7 oz beyaz sirkeyi 100 ml/3,4 oz soğuk suyla karıştırın.
Page 51
فارسی اجازه دهید دستگاه به مدت 01 دقیقه کار کند. بگذارید محلول در دستگاه گرم کن .(15 شیشه باقی مباند تا زمانیکه همه جرم ها حل شوند )شکل .توجه: همچنین می توانید از جرم گیر اسید سیتریک استفاده کنید .توجه: از انواع دیگر جرم گیر استفاده نکنید .(12 قبل...
Page 52
081 میلی لیتر/6 اونس012- میلی لیتر/7 اونس 1.5-2.5 ، یخ زداییPhilips Avent با این تنظیم می توانید، غذای کودک را در ظرف غذای کنید. پس از اینکه غذای کودک یخ زدایی شد، برای گرم کردن آن، تنظیم گرم کردن غذا...
Page 53
.اولیه، مدت زمان گرم کردن کمتر یا بیشتر شود توصیه می کند بالفاصله پس از اینکه شیر گرم شد، آن را بهPhilips Avent :توجه .کودک بدهید. توصیه می شود شیر را پس از اینکه سرد شد، دوباره گرم نکنید...
Page 54
می باشد. توجه داشته باشید که مدت زمان گرم کردن شیشه هایNatural PP و و بطری های شیشه ای ممکن است با این زمان های تعیین شدهPhilips Avent استاندارد متفاوت باشند. ویژگی شیشه ها مانند مواد سازنده یا ضخامت آنها ممکن است بر مدت...
Page 55
فارسی توجه: سرعت گرم شدن شیر به مقدار شیر گرم شده و دمای اولیه آن، به طور مثال دمای .اتاق )02 درجه سانتی گراد( یا دمای یخچال )5 درجه سانتی گراد(، بستگی دارد وقتی تنظیمی را انتخاب کردید، چراغ نارجنی روشن می شود. نشان می دهد دستگاه .(7 گرم...
Page 56
/بوسیله گرم کن شیشه شیر، می توانید همه شیشه های شیر و ظروف حاوی غذای کودک .شیر و دیگر ظروف غذای کودک را به طور ایمن گرم کنید Philips Avent و بطری هایPhilips توجه: کیسه های شیشه شیر .2اونس/06میلی لیتری را منی توان در این گرم کن شیشه شیر مورد استفاده قرار داد...
Page 57
فارسی ميكن لألشخاص الذين يعانون نقص ً ا في القدرات اجلسدية أو احلسية أو العقلية أو أولئك الذين تنقصهم اخلبرة أو املعرفة استخدام هذا اجلهاز في حال مت اإلشراف عليهم .أو إعطاؤهم إرشادات تتعلق باالستخدام بطريقة آمنة وفي حال فهم اخملاطر املرتبطة به .يجب...
Page 58
فارسی (1 توضیحات کلی )شکل گرم کن شیشه شیر چراغ پیچ تنظیمات تنظیم خاموش تنظیم یخ زدایی تنظیم گرم نگه دار تنظیم گرم کردن سریع شیر برای محتوای حداکثر 081میلی لیتر/6اونس تنظیم گرم کردن غذا تنظیم گرم کردن سریع شیر برای محتوای بیشتر یا برابر با 081میلی لیتر/6اونس مهم...
Page 59
العربية إزالة الترسبات الكلسية يوصى بإزالة الترسبات الكلسية من جهاز تسخني الرض ّ اعات كل أربعة أسابيع لضمان .استمرار عمله بشكل فعال امزج 05 مل/7,1 أونصات من اخلل األبيض مع 001 مل/4,3 أونصات من املياه الباردة إلزالة الترسبات الكلسية من جهاز تسخني الرض ّ اعات. ش غ ّل جهاز تسخني الرض...
Page 60
081 مل/6 أونصات - 012 مل/7 أونصات ساعتني ونصف Philips Avent ميكنك أيض ً ا إذابة اجلليد عن طعام الطفل في حاوية الطعام من بواسطة هذا اإلعداد. بعد إذابة اجلليد عن طعام طفلك، حدد إعداد تسخني الطعام .لتسخينه. يرجى مراجعة الفصل السابق للحصول على إرشادات االستخدام...
Page 61
بدرجة حرارة الغرفة من 51 إلى 02 دقيقة. قد يكون وقت التسخني أطول أو أقصر بحسب .كميات احلليب ودرجة احلرارة األساسية بتقدمي احلليب إلى طفلك في أسرع وقت ممكن بعدPhilips Avent مالحظة: توصي .تسخينه. ننصح بعدم إعادة تسخني احلليب بعد أن يبرد...
Page 62
Natural وClassic مالحظة: تستند أوقات التسخني احملددة إلى مجموعات الرض ّ اعات Philips . جتدر اإلشارة إلى أن أوقات التسخني لرض ّ اعاتPhilips Avent منPP القياسية والزجاجية تختلف عن هذه املؤشرات. وقد تتأثر أيض ً ا أوقات التسخنيAvent بخصائص...
Page 63
العربية جهاز تسخني الرض ّ اعات. للحصول على أداء تسخني صحيح، يجب االلتزام مبستوى .(5 املياه الدقيق )الصورة رقم حدد اإلعداد املطلوب بحسب كمية احلليب. راجع اجلدول املرجعي للتسخني السريع في .(6 نهاية هذا الفصل )الصورة رقم مالحظة: تعتمد سرعة تسخني احلليب على كمية احلليب املسخنة وعلى درجة حرارته األساسية،...
Page 64
واحلليب/طعام األطفال بشكل آمن في حاويات وأوعية أخرى مخصصة لطعامAvent .األطفال Philips ورض ّ اعاتPhilips Avent مالحظة: ال ميكن استخدام أكياس حليب األم من . بسعة أونص ت َ ني/06 مل في جهاز تسخني الرض ّ اعات هذاAvent شرح...
Page 65
العربية افرادی که از توانایی جسمی، حسی و ذهنی کافی برخوردار نیستند یا جتربه و آگاهی ندارند می توانند با نظارت بزرگترها یا آموخنت استفاده ایمن از دستگاه و آگاهی از .خطرات ممکن، از دستگاه استفاده کنند .متیز کردن و مراقبت از دستگاه نباید توسط کودکان اجنام شود .يجب...
Need help?
Do you have a question about the SCF355 and is the answer not in the manual?
Questions and answers