Ossur Total Knee 2000 Instructions For Use Manual

Ossur Total Knee 2000 Instructions For Use Manual

Geometric locking system
Table of Contents
  • Funktionen und Vorteile
  • De | Gebrauchsanweisung
  • Wartung
  • Indications D'utilisation
  • Fr | Notice D'utilisation
  • Entretien
  • Funciones y Ventajas
  • Indicaciones de Uso
  • Es | Instrucciones para el Uso
  • Mantenimiento
  • Indicazioni Per L'uso
  • It | Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Da | Brugsanvisning
  • Sv | Bruksanvisning
  • Indicaties Voor Gebruik
  • Nl | Gebruiksaanwijzing
  • Pt | Instruções de Utilização
  • Pl | Instrukcja Użytkowania
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Zgodność Z Normami
  • Legenda K ObrázkůM
  • Cs | Návod K Použití
  • Tr | Kullanim Talimatlari
  • Ru | Инструкция По Использованию
  • Ja | 取扱説明書
  • Ko | 사용 설명서
  • Обслуживание И Уход
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instructions for Use
TOTAL KNEE
2000
®
Geometric Locking System

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Total Knee 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ossur Total Knee 2000

  • Page 1 Instructions for Use TOTAL KNEE 2000 ® Geometric Locking System...
  • Page 2: Istruzioni Per L'uso

    EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ KULLANIM TALIMATLARI ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU | 取扱説明書...
  • Page 3 Nm ( ft-lbs)
  • Page 5 " - / " - / "" " - / " - / " - / " " - / " - / "...
  • Page 6: Indications For Use

    ENGLISH NUMBERING IN FIGURES 1. Alignment reference line 2. Socket 3. Knee centre reference 4. Front link 5. Balance unit 6. Pivot axis (alignment axis) 7. Hydraulic housing 8. Back link 9. Bottom link 10. Chassis 11. Bumper 12. Shim 13.
  • Page 7 • Euro 4-Hole (2055) for medium/short transfemoral residual limbs, in combination with 4-Hole Socket Adapter (A-122100 or A-125100). • Male pyramid (2025 or 2025T) for medium/short transfemoral residual limbs or hip disarticulation. Important: Always use original Total Knee/Össur adapters. Fully engage threads.
  • Page 8: Static Alignment

    Patient Weight Colour Type 50-70 kg (110-155 lbs) Black Regular 70-90 kg (155-200 lbs) Firm 90-100 kg (200-220 lbs) Yellow Extra Firm • Re-install the bumper cover by hooking the groove under the chassis front and pushing the two pins into the chassis holes. •...
  • Page 9 • If patient is walking fast and you observe excessive heel rise, increase resistance of Valve F until heel rise has normalised. • Use Valve H to smooth flexion resistance changes between initial flexion and 60°. • Increase swing extension resistance with Valve E until terminal impact at full extension is reduced.
  • Page 10 note: If no shims are used, the knee will exhibit some flexion/extension play during stance. If the patient finds this motion unacceptable, this can be reduced by adding shims. EXTENSION PROMOTER (Figure 7) The extension promoter (14) reduces excessive heel rise and promotes faster knee extension.
  • Page 11: Maintenance

    The Total Knee 2000 is designed for low-maintenance. It is warranted against defective materials and workmanship for 24-months. We recommend: • Total Knee 2000 be inspected every six months for signs of unusual wear, by a prosthetist familiar with this product.
  • Page 12: Sitting Down

    • Allow patient to stand in the parallel bars with their weight over the ball of the foot. Initiate knee flexion with pelvic rotation and slight hip flexion. Repeat several times. • Start walking within parallel bars. As confidence increases, start walking outside of the parallel bars.
  • Page 13: Funktionen Und Vorteile

    DEUTSCH NUMMERIERUNG IN DEN ABBILDUNGEN 1. Referenzlinie 2. Schaft 3. Knieachsen-Mittelpunkt 4. Vordere Achsverbindung 5. Wippenblock 6. Drehachse (Ausrichtungsachse) 7. Kopfstück der Hydraulikeinheit 8. Hintere Achsverbindung 9. Gelenkachse 10. Rohraufnahme 11. Puffer 12. Unterlegscheibe (Streckanschlag) 13. Pufferabdeckung 14. Extensionshilfe 15. Ventil F (Flexion) 16.
  • Page 14 • Euro 4-Loch (2055) für mittlere/kurze transfemorale Stümpfe in Kombination mit einem 4-Loch-Adapter (A-122100 oder A-125100). • Männlicher Pyramideneinsatz (2025 oder 2025T) für mittlere/kurze transfemorale Stümpfe oder Hüft-Exartikulation. Wichtig: Verwenden Sie ausschließlich original Total Knee/Össur-Adapter. Ziehen Sie die Gewinde fest an. Align pinch bolt 90° anteriorly for male pyramid, prong adapters and Euro 4-hole adapter, but 45°...
  • Page 15 HINWEIS: Wenn die Referenzlinie (1) zu weit oberhalb der Drehachse (6) liegt, muss ggf. mehr Kraft aufgewendet werden, um das Knie zu beugen. AUSWAHL DES PUFFERS (Abbildung 7) Der Puffer bestimmt den Grad der Standphasenbeugung. • Führen Sie vorsichtig den Schlitzschraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug unter den Boden der Pufferabdeckung und entfernen Sie die Abdeckung (Abbildung 8).
  • Page 16 a. Bitten Sie den Patienten, sich auf einen Stuhl zu setzen Strecken Sie die Knieprothese. Lassen Sie es in die Beugung zurückfallen. b. Erhöhen Sie den Widerstand des Ventils F, bis eine kleine Erhebung bei einem Beugungswinkel von 60° zu sehen ist. DYNAMISCHE AUSRICHTUNG Das Kniemodell 2000 bietet weiche und flüssige Schwungkontrolle während des normalen Gangs und ermöglicht einen...
  • Page 17 • Die letztendliche Wahl des Puffers kann von dem Puffer abweichen, der entsprechend des Gewichts des Patienten ausgewählt worden war. • Weiche Puffer erhöhen die Stabilität des Verschlussmoments des geometrischen Schlosses und die Standphasenbeugung. • Harte Puffer senken die Stabilität des Verschlussmoments des geometrischen Schlosses und die Standphasenbeugung.
  • Page 18 STRECKASSISTENT (Abbildung 10) Der Streckassistent ist eine OPTIONALE Funktion, die dem Knie hilft, in die volle Streckung zurückzugelangen. Wir empfehlen die Verwendung des Streckassistenten nur, wenn der Amputierte nicht in der Lage ist, das Knie zu strecken, um das geometrische Schloss zu aktivieren. HINWEIS: Vor dem Einbau des Streckassistenten versuchen Sie den Widerstand des Ventils E zu reduzieren, um eine vollständige Streckung zu erzielen.
  • Page 19: Wartung

    Accommodates shin ferrule - groß WARTUNG Das Total Knee 2000 ist so konstruiert, dass nur eine geringe Wartung erforderlich ist. Die Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsschäden für 24 Monate. Wir empfehlen: • Das Total Knee 2000 sollte alle sechs Monate auf Zeichen ungewöhnlicher Abnutzung von einem Orthopädiemechaniker, der...
  • Page 20 GEHEN AUF EBENERDIGEM BODEN • Erklären Sie dem Patienten die Funktion der Standbeugenphase/des geometrischen Schlosses. Patienten, die zuvor eine Knieprothese ohne Standphasenbeugungsfunktion getragen haben, könnten befürchten, dass Ihr Knie während der Belastungsphase nachgibt. Sie müssen trainiert werden, dem Knie zu ermöglichen, sich in der Standphasenbeugung zu bewegen und dürfen dies nicht durch eine starke Hüftstreckung verhindern.
  • Page 21 HAFTUNG Der Hersteller empfiehlt, das Gerät nur unter den angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken zu verwenden. Die Vorrichtung muss entsprechend den Gebrauchshinweisen gepflegt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Kombination von Komponenten verursacht werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
  • Page 22: Indications D'utilisation

    FRANÇAIS NUMÉROTATION DES PIÈCES DANS LES FIGURES 1. Ligne de référence d'alignement 2. Emboîture 3. Axe de référence du genou 4. Bielle antérieure 5. Bloc oscillant 6. Axe d’oscillation (axe d’alignement) 7. Unité hydraulique 8. Bielle postérieure 9. Bielle inférieure 10.
  • Page 23 • Pyramide femelle (2026) pour les patients avec un moignon moyen à court. • Adaptateur 4 trous (Europe) (2055) associé avec l‘adaptateur d‘emboîture à 4 orifices (A-122100 or A-125100) pour les patients ayant un moignon moyen à court. • Pyramide mâle (2025 or 2025T) pour les patients ayant un moignon moyen à...
  • Page 24 • Vérifier que la longueur totale de la prothèse est correcte. REMARQUE : Si la ligne de référence d’alignement (1) est trop antérieure à l’axe d’oscillation (6), le patient devra faire un effort trop important pour initier la flexion du genou. SÉLECTION DE LA BUTÉE (Figure 7) La butée détermine le degré...
  • Page 25 ALIGNEMENT DYNAMIQUE Le modèle de genou 2000 procure une régulation de la phase pendulaire souple et fluide durant une marche à un rythme normal et permet également des changements de cadence. Pour des raisons de sécurité, réaliser les réglages initiaux à l'aide de barres parallèles pour soutenir le patient.
  • Page 26 • Des butées fermes réduisent le délai de verrouillage du verrouillage géométrique et l’amplitude de l’effet stanceflex. • Le choix du type de pied influence la sélection de la butée. a. Si le pied comporte un talon souple, choisir une butée souple. b.
  • Page 27 • Exerce des biais de blocage positif sur le verrouillage géométrique pour amplifier la stabilité. Disponible avec trois ressorts différents (jaune=normal, bleu=ferme, rouge=extra ferme). INSTALLATION (Figure 10) • Retirer le couvercle de la butée, la butée et les cales (Figure 7 et 8) •...
  • Page 28: Entretien

    Il est garanti pièces et main d’œuvre pour une période de deux ans. Nous conseillons : • De faire contrôler votre Total Knee 2000 tous les six mois par un prothésiste qualifié, afin de détecter des signes éventuels d’usures.
  • Page 29 • Demander au patient de se tenir entre les barres parallèles avec son poids reposant sur la partie antérieure du pied. Lui faire initier la rotation du genou par une rotation pelvienne et une légère flexion de la hanche. Répéter plusieurs fois. •...
  • Page 30: Funciones Y Ventajas

    ESPAÑOL NUMERACIÓN EN LAS FIGURAS 1. Línea de referencia de alineación 2. Encaje 3. Referencia del centro de la rodilla 4. Pieza de conexión delantera 5. Unidad de equilibrio 6. Pivote (eje de alineación) 7. Carcasa hidráulica 8. Pieza de conexión trasera 9.
  • Page 31 • Euro 4 orificios (2055) para extremidades residuales transfemorales medias/cortas, en combinación con adaptador de encaje de 4 orificios (A-122100 o A-125100). • Pirámide macho (2025 o 2025T) para extremidades residuales transfemorales medias /cortas o desarticulación de cadera. Importante: Utilice siempre adaptadores originales Total Knee/Össur. Fije las roscas por completo.
  • Page 32 SELECCIÓN DEL AMORTIGUADOR (Figura 7) El amortiguador determina la cantidad de flexión de estancia. • Inserte con cuidado un desarmador de cabeza plana o similar debajo de la cubierta del amortiguador y quite la cubierta (Figura 8). • Inserte un desarmador pequeño de cabeza plana debajo del amortiguador y levante hacia arriba.
  • Page 33 ALINEACIÓN DINÁMICA La rodilla modelo 2000 proporciona un control de oscilación suave y fluido durante la ambulación normal y permite cambios en la velocidad de cadencia. Para mayor seguridad, realice los ajustes iniciales con el paciente de pie sujetándose a unas barras paralelas. Ajuste de válvulas –...
  • Page 34 • Los amortiguadores rígidos retrasan el bloqueo geométrico y disminuyen el movimiento de flexión de estancia. • La selección de un pie influye en la selección del amortiguador. a. Para talones flexibles, elija un amortiguador blando. b. Para talones rígidos, elija un amortiguador rígido. Ajuste de placa de relleno plástico (Figura 7) El añadir placas de relleno plástico modifica el punto de liberación del bloqueo geométrico permitiendo la flexión de la rodilla en la fase de...
  • Page 35 • Provechoso para usuarios que tienen dificultad en lograr la extensión completa. • Puede resultar de ayuda durante la marcha rápida. • Lleva sistemáticamente a la rodilla hasta la extensión completa. • Establece una tendencia de bloqueo sobre el bloqueo geométrico para aumentar la estabilidad.
  • Page 36: Mantenimiento

    – grande espinilla MANTENIMIENTO La Total Knee 2000 ha sido diseñada de manera que necesita poco mantenimiento. Tiene garantía frente a defectos materiales y de mano de obra durante 24 meses. Recomendamos: • Que un protésico familiarizado con este producto inspeccione la Total Knee 2000 cada seis meses en busca de signos de desgaste no usual.
  • Page 37 pequeño esfuerzo para iniciar la flexión de la rodilla. Ésta se iniciará a través de la rotación de la cadera a medida que el peso se transfiere al metatarso durante la estancia terminal. • Permita que el usuario permanezca de pie en las barras paralelas con el peso sobre el metatarso.
  • Page 38 CUMPLIMIENTO Este componente ha sido probado según la normativa ISO 10328 a 3 millones de ciclos de carga. En función del nivel de actividad del amputado, esto se corresponde con una duración de uso de 3 o 5 años. Se recomienda llevar a cabo las revisiones de seguridad anuales regulares.
  • Page 39: Indicazioni Per L'uso

    ITALIANO LEGENDA DEGLI ELEMENTI RAPPRESENTATI NELLE FIGURE 1. Linea d‘allineamento di riferimento 2. Invasatura 3. Riferimento del centro del ginocchio 4. Collegamento anteriore 5. Unità di bilanciamento 6. Asse del perno (asse di allineamento) 7. Corpo Idraulico 8. Collegamento posteriore 9.
  • Page 40 • Euro a 4-Fori (2055) per monconi TF medio/corti, in combinazione con adattatore invasatura a 4-Fori (A-122100 oppure A-125100). • Attacco piramidale maschio (2025 oppure 2025T) per monconi TF medio/corti oppure disarticolazione dell'anca. Importante: Utilizzare sempre adattatori Total Knee/Össur originali. Avvitare completamente la parte filettata.
  • Page 41 Aumentare la resistenza della Valvola F fino a quando, con un angolo flessione di 60°, non si nota una piccola resistenza nel movimento. ALLINEAMENTO DINAMICO Il modello Total Knee 2000 offre un controllo fluido della fase di oscillazione durante la normale deambulazione e permette di modificare la cadenza del passo.
  • Page 42 Regolazione valvola – F, H, E (Figura 9) Ajuste de Válvula Función fábrica Influisce sulla resistenza alla flessione aperta per ¾ Valvola F in fase dinamica da 60° a 160° (soltanto per camminata veloce) Influisce sulla resistenza alla flessione aperta per ¾ Valvola H in fase dinamica da 0°...
  • Page 43 Regolazione della lamina distanziatrice (Figura 7) L'aggiunta di lamine distanziatrici sotto il cuneo modifica il punto di rilascio del Blocco Geometrico, consentendo la flessione del ginocchio durante la fase di oscillazione. Questo influisce sulla stabilità e sulla facilità di camminata e di seduta. Le lamine distanziatrici sono spessori di plastica installati sotto il cuneo che ne regolano l’altezza.
  • Page 44 INSTALLAZIONE (Figura 10) • Rimuovere la copertura del cuneo, il cuneo e le lamine distanziatrici (Figura 7 & 8) • Installare la coppa della molla (18) nel foro del morsetto da 30 mm del tubo del ginocchio (23) • Fissare la coppa della molla colpendola gentilmente con il martelletto di gomma •...
  • Page 45: Manutenzione

    24 mesi. Össur raccomanda: • Di ispezionare Total Knee 2000 ogni sei mesi alla ricerca di eventuali segni di usura, e che l’ispezione venga eseguita da un tecnico ortopedico che abbia familiarità con il prodotto.
  • Page 46 SEDERSI • Chiedere al paziente di spostare il baricentro in avanti oltre l’avampiede • Posizionare i piedi allo stesso livello (oppure il piede protesico leggermente indietro), spostare il peso anteriormente sull’avampiede. Il ginocchio verrà sbloccato. • Utilizzare l’arto sano per sostenere il peso e sedersi SCENDERE LE SCALE Avanzare un passo dopo l’altro lungo scale o rampe con Total Knee richiede molta pratica e l’esercizio dovrebbe essere tentato soltanto da...
  • Page 47: Da | Brugsanvisning

    DANSK NUMMERERING I TAL 1. Referencelinje til opstilling 2. Hylster 3. Knæleds centrum 4. Forreste forbindelsesstykke 5. Balanceenhed 6. Omdrejningsakse (justeringsakse) 7. Hydraulik hus 8. Bagerste forbindelsesstykke 9. Nederste forbindelsesstykke 10. Chassis 11. Støddæmper 12. Plade 13. Støddæmperdæksel 14. Ekstensions hjælp 15.
  • Page 48 • 4-Huls adapter (2055) for medium til korte transfemorale amputationsstumper i kombination med standardadapter med 4 huller (A-122100 eller A-125100) • Pyramide hankøn (2025 eller 2025T) for medium til korte transfemorale amputationsstumper eller hoftedisartikulation Vigtigt: Anvend altid originale Total Knee-/Össur-adaptere. Drej gevindet helt i bund.
  • Page 49 Patientens vægt Farve Type 35-50 kg Grøn Blød 50-70 kg Sort Normal 70-90 kg Rød Hård 90-100 kg Ekstra hård • Sæt støddæmperdækslet tilbage igen ved at fange graten under chassisets front og skubbe de to pinde ind i hullerne i chassiset. •...
  • Page 50 • Hvis patienten går hurtigt, og du observerer overdrevet hæl-løft, skal du øge modstanden i ventil F, indtil hæl-løftet er normalt • Anvend Ventil H til at foretage ændringer i fleksionsmodstanden mellem 0° og 60° • Forøg svingekstensionsmodstanden med Ventil E, indtil det terminale stød ved fuld udstrækning er reduceret.
  • Page 51 EKSTENSIONS HJÆLPER (Figur 7) Ekstensions hjælperen (14) reducerer overdrevet hælløft og fremmer hurtigere knæekstension. Den er indstillet på minimum ved levering fra Össur. • Bøj knæet for at få adgang til Ekstensions hjælperen justeringsskrue. • For at reducere overdrevet hælløft, især under gang, drej Ekstensions hjælperens justeringsskrue med uret ved hjælp af en stor fladhovedet skruetrækker.
  • Page 52 Total Knee 2000 er udviklet til minimal vedligeholdelse. Der er garanti mod defekte materialer og udførelse i 24 måneder. Vi anbefaler følgende: • Total Knee 2000 bør hver sjette måned kontrolleres for tegn på usædvanlig slid af en bandagist, der er bekendt med dette produkt •...
  • Page 53 Knæfleksion startes ved rotation af hoften samtidig med, at vægten flyttes over på fodballen under den terminale standfase • Lad patienten stå i barren med vægten fordelt over fodballen. Indled knæfleksion med hofterotation og let hoftefleksion. Gentag flere gange • Start med at gå i barren. I takt med at selvtilliden øges, kan patienten også...
  • Page 54: Sv | Bruksanvisning

    SVENSKA SIFFRORNA I FIGURERNA 1. Referenslinje för inriktning 2. Proteshylsa 3. Knäledscentum 4. Främre länk 5. Balansblock 6. Balansaxel (inrikningsreferens) 7. Ledhuvud 8. Bakre länk 9. Nedre länk 10. Chassi 11. Stötdämpare 12. Mellanlägg 13. Täckbricka 14. Extensionsfrämjare 15. Ventil F (Flexion) 16.
  • Page 55 • Euro 4-hålsadapter (2055) för medellånga/korta transfemorala amputationsstumpar, i kombination med ingjutningsadapter med 4-hålsfäste (A-122100 eller A-125100). • Hanpyramid (2025 eller 2025T) för medellånga/korta transfemorala amputationsstumpar eller höftledsdisartikulation. Viktigt: Använd alltid Total Knee/Össur originaladaptrar. Skruva alltid ned adaptern helt i botten. Placera klämskruven på framsidan hos hanpyramid, flerarmad adapter och 4-hålsadapter, men i 45°...
  • Page 56 Patientens vikt Färg 35-50 kg Grön Mjuk 50-70 kg Svart Normal 70-90 kg Röd Hård 90-100 kg Extra hård • Sätt tillbaka stötdämparens täckbricka genom att kroka fast uttaget under chassits front och trycka ned de båda stiften i hålen i chassit. •...
  • Page 57 • Om patienten går snabbt och du observerar att hälen höjs mycket ska du öka motståndet i ventil F tills häluppkastet har normaliserats. • Använd ventil H för att utjämna flexionsmotståndet mellan initial flexion och 60°. • Öka extensionsmotståndet med ventil E tills anslaget vid full extension reduceras.
  • Page 58 OBS! Om inga mellanlägg används kommer knäet att glappa mellan extension och flexion i stansfasen. Om patienten tycker att denna rörelse är obehaglig kan den reduceras genom att lägga i ett mellanlägg. EXTENSIONSFRÄMJARE (Figur 7) Extensionsfrämjaren (14) minskar för stor hälhöjning och främjar en snabbare extension av knäet.
  • Page 59 2075L Anpassad för kosmetikkåpa. normalt UNDERHÅLL Total Knee 2000 har utformats för att kräva endast lite underhåll. 24 månaders garanti gäller för brister i material och tillverkningsfel. Vi rekommenderar: • Att Total Knee 2000 inspekteras var sjätte månad av din ortopedingenjör för tecken på...
  • Page 60 • Låt patienten stå i gångbarren med sin vikt på framfoten. Initiera knäflexion genom bäckenrotation och lätt höftflexion. Upprepa detta flera gånger. • Börja gå i barren. När självförtroendet ökar kan patienten börja gå utan hjälp av barren. ATT SÄTTA SIG •...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 1. Γραμμή αναφοράς ευθυγράμμισης 2. Υποδοχή 3. Σημείο αναφοράς κέντρου γονάτου 4. Πρόσθιος σύνδεσμος 5. Μονάδα ισορροπίας 6. Άξονας περιστροφής (άξονας ευθυγράμμισης) 7. Υδραυλικό περίβλημα 8. Οπίσθιος σύνδεσμος 9. Κάτω σύνδεσμος 10. Πλαίσιο 11. Προστατευτικό 12.
  • Page 62 • Θηλυκή πυραμίδα (2026) για μηριαία κολοβώματα μέτριου έως μικρού μήκους. • Euro 4-Hole (2055) για μηριαία κολοβώματα μέτριου έως μικρού μήκους, σε συνδυασμό με τον Προσαρμογέα υποδοχής 4 οπών (A-122100 ή A-125100). • Άρσενική πυραμίδα (2025 ή 2025Τ) για μηριαία κολοβώματα μέτριου έως μικρού...
  • Page 63 • Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό μήκος του τεχνητού μέλους είναι σωστό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η γραμμή αναφοράς ευθυγράμμισης (1) είναι υπερβολικά μπροστά ως προς τον άξονα περιστροφής (6), ενδέχεται να απαιτείται μεγαλύτερη προσπάθεια για έναρξη της κάμψης του γονάτου. (Ε ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ικόνα...
  • Page 64 • Ο ασθενής πρέπει να συνηθίσει την ενεργοποίηση της γεωμετρικής ασφάλισης και το αποτέλεσμα αυτής που είναι η κίνηση με κάμψη κατά τη στήριξη. • Το γόνατο δεν μπορεί να υποχωρήσει όσο είναι ενεργοποιημένη η γεωμετρική ασφάλιση. (15, • Προρυθμίστε την αντίσταση κάμψης κατά την αιώρηση, Βαλβίδα F Ε...
  • Page 65 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η υπερβολική σύσφιξη των βαλβίδων ή η υπερβολική κάμψη του γονάτου με όλες τις βαλβίδες πλήρως κλεισμένες μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις βαλβίδες. Ρύθμιση προστατευτικού • Δοκιμάστε διαφορετικά προστατευτικά και επιλέξτε το πιο άνετο. • Η τελική επιλογή του προστατευτικού ενδέχεται να διαφέρει από το προστατευτικό...
  • Page 66 (Ε ΥΠΟΒΟΗΘΗΣΗ ΕΚΤΑΣΗΣ ικόνα Η υποβοήθηση έκτασης είναι μία ΠΡΟΆΙΡΕΤΙΚΗ δυνατότητα η οποία διευκολύνει την επιστροφή του γονάτου σε πλήρη έκταση. Η χρήση της υποβοήθησης έκτασης συνιστάται μόνο όταν το άτομο με ακρωτηριασμένα άκρα αδυνατεί να εκτείνει το γόνατο για να συνδέσει τη γεωμετρική ασφάλιση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν...
  • Page 67 εγγύηση έναντι ελαττωματικών υλικών και κακοτεχνιών για 24 μήνες. Συνιστώνται τα ακόλουθα: • Το Total Knee 2000 να ελέγχεται κάθε έξι μήνες για ενδείξεις ασυνήθιστης φθοράς, από έναν ειδικό προσθετικής με γνώση αυτού του προϊόντος. • Το προστατευτικό κάμψης κατά τη στήριξη πρέπει να αντικαθίσταται αν...
  • Page 68 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΙΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Η ενημέρωση των νέων χρηστών είναι αναγκαία για να επιτευχθεί επιτυχής αποκατάσταση. Για ασφάλεια, οι αρχικές προσαρμογές και η εκπαίδευση βαδίσματος πρέπει να γίνονται με τον ασθενή να στέκεται όρθιος ανάμεσα σε παράλληλες δοκούς. ΒΑΔΙΣΗ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ •...
  • Page 69 Εικόνα 14 για να απελευθερώσετε το γόνατο ώστε να λυγίσει. Να είστε προσεκτικοί να μην πιαστούν τα δάκτυλα στις συνδέσεις. (Ο ασθενής μπορεί επίσης να απλώσει το χέρι του και να τραβήξει ή να χτυπήσει ελαφρά τα δάχτυλα του ποδιού του τεχνητού μέλους για απελευθέρωση.) ΠΡόΣόΧΗ! Άποφεύγετε...
  • Page 70: Indicaties Voor Gebruik

    NEDERLANDS NUMMERING OP AFBEELDINGEN 1. Uitlijningsreferentielijn 2. Koker 3. Referentie midden van de knie 4. Voorste koppeling 5. Balanseenheid 6. Kniescharnier (uitlijningsas) 7. Hydraulische behuizing 8. Achterste koppeling 9. Onderste koppeling 10. Draagraam 11. Stootkussen 12. Wigje 13. Klep stootkussen 14.
  • Page 71: Nl | Gebruiksaanwijzing

    • Vrouwelijke piramide (2026) voor middellange tot korte transfemorale restledematen. • Euro 4-gats (2055) voor middellange/korte transfemorale restledematen, in combinatie met 4-gats kokeradapter (A-122100 of A-125100). • Mannelijke piramide (2025 of 2025T) voor middellange/korte transfemorale restledematen of heupontwrichting. Belangrijk: Gebruik altijd de originele Total Knee/Össur adapters. De schroefdraden volledig benutten.
  • Page 72 OPMERKING: Als de uitlijningsreferentielijn (1) te ver voor het kniescharnier(6) staat kost het meer moeite om de knie te buigen. KEUZE VAN HET STOOTKUSSEN (AFBEELDING 7) Het stootkussen bepaalt de mate van standfase-flexie. • Breng zorgvuldig een platte schroevendraaier of gelijkaardig gereedschap in aan de onderkant van de klep van het stootkussen en verwijder deze(Afbeelding 8).
  • Page 73 b. Verhoog de weerstand van ventiel A tot een kleine bobbel zichtbaar wordt bij een flexiehoek van 60°. DYNAMISCHE UITLIJNING Het kniemodel 2000 zorgt voor een soepele en vloeiende zwaaicontrole tijdens normaal gebruik en staat toe om van cadans te veranderen. Gelieve om uit veiligheidsoverwegingen de eerste aanpassingen uit te voeren terwijl de patiënt tussen evenwijdige stangen staat! Aanpassing van ventiel –...
  • Page 74 • Zachte stootkussens verhogen de vergrendelingsmomentsterkte van de geometrische vergrendeling en verbeteren de beweging in standfase-flexie. • Harde stootkussens verminderen de vergrendelingsmomentsterkte van de geometrische vergrendeling en verminderen de beweging in standfase-flexie. • De keuze van voetprothese beïnvloedt de keuze van het stootkussen. a.
  • Page 75 OPMERKING: Voor het hulpstuk voor extensie wordt geïnstalleerd kunt u proberen om de weerstand van ventiel E te verminderen om zo tot volledige extensie te komen. • Nuttig voor gebruikers die problemen ondervinden bij het bereiken van volledige extensie. • Kan helpen tijdens snel lopen. •...
  • Page 76 24 maanden (2 jaar). Össur raadt u aan om: • De Total Knee 2000 elke zes maanden te laten inspecteren en controleren op tekenen van ongebruikelijke slijtage. Dit door een prothesist die vertrouwd is met dit product.
  • Page 77 ze getraind worden om de knie toe te laten in standfase-flexie te gaan en dit niet te verhinderen door sterke heupextensie • Leg de werking van het standfase-ontkoppelingsmechanisme uit aan de patiënt. Het zwaartepunt van de patiënt dient voor het kniescharnier van de knie te liggen.
  • Page 78 COMPLIANCE Deze component is getest volgens de ISO 10328 norm voor 3 miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van 3-5 jaar. We raden het uitvoeren van regelmatige jaarlijkse veiligheidscontroles aan - P - kg *) *) Lichaamsmassalimiet niet overschrijden! Voor speci eke voorwaarden en beperkingen, lees de...
  • Page 79 PORTUGUÊS NUMERAÇÃO NAS FIGURAS 1. Linha de referência para alinhamento 2. Encaixe 3. Referência central do joelho 4. Ligação frontal 5. Unidade de equilíbrio 6. Eixo pivô (eixo de alinhamento) 7. Alojamento hidráulico 8. Ligação traseira 9. Ligação base 10. Chassi 11.
  • Page 80: Pt | Instruções De Utilização

    • Euro de 4 furos (2055) para membros residuais transfemorais médios/ curtos, em conjunto com um Adaptador do Receptáculo de 4 furos (A-122100 ou A-125100). • Pirâmide macho (2025 ou 2025T) para membros residuais transfemorais médios/curtos ou desarticulações da anca. Importante: Utilize sempre adaptadores originais Total Knee/Össur.
  • Page 81 • Insira cuidadosamente uma chave de fendas chata ou uma ferramenta similar por debaixo da base da cobertura do amortecedor e remova a cobertura (Figura 8). • Insira uma chave de fendas chata pequena por debaixo do amortecedor e levante-a. •...
  • Page 82: Pl | Instrukcja Użytkowania

    Por razões de segurança, por favor proceda aos ajustes iniciais enquanto o paciente se encontra entre as barras paralelas! Ajuste das válvulas – F, H, E (Figura 9) Def inições de Válvula Function fábrica Afecta a resistência à flexão de ¾...
  • Page 83 Ajuste dos calços (Figura 7) A junção de calços altera o ponto de libertação do travão geométrico, permitindo uma flexão do joelho na fase de oscilação. Isto afecta a estabilidade do joelho e a facilidade de caminhar e sentar. Os calços são placas finas em plástico que são instaladas por debaixo do amortecedor para ajustar a altura.
  • Page 84 INSTALAÇÃO (FIGURA 10) • Remova a cobertura do amortecedor, o amortecedor e os calços (Figuras 7 e 8) • Instale a sapata da mola (18) na cavidade de 30 mm dentro da mola do tubo do joelho (23) • Assente firmemente a sapata da mola batendo ligeiramente com um martelo de borracha •...
  • Page 85 MANUTENÇÃO O Total Knee 2000 foi concebido de forma a necessitar de pouca manutenção. Encontra-se abrangido por uma garantia de 24 meses contra defeitos de material e fabrico. Recomendamos: • Que o Total Knee 2000 seja inspeccionado semestralmente relativamente a sinais de desgaste por um ortoprotésico familiarizado com este produto.
  • Page 86 SENTAR-SE • Peça ao paciente para deslocar o centro da massa para a frente, para além dos dedos dos pés • Coloque os pés uniformemente (ou o pé protésico ligeiramente à frente) e desloque o peso anterior para a parte frontal do pé. O joelho libertar-se-á...
  • Page 87 POLSKI NUMERACJA NA RYSUNKACH 1. Referencyjna linia ustawienia (odniesienia) 2. Lej protezowy 3. Centralny punkt referencyjny kolana 4. Łącznik przedni 5. Blok balansowy 6. Oś obrotu (oś ustawienia) 7. Obudowa hydrauliki 8. Łącznik tylny 9. Łącznik dolny 10. Podstawa 11. Zderzak 12.
  • Page 88 • Adapter piramidowy żeński (2026) dla średnich i krótkich kikutów uda. • Adapter Euro 4-otworowy (2055) dla osób ze średnim/krótkim kikutem uda, w połączeniu z 4-otworowym adapterem leja protezowego (A-122100 lub A-125100). • Adapter piramidowy męski (2025 i 2025T) dla osób ze średnim/ krótkim kikutem uda lub po amputacji na poziomie wyłuszczenia w stawie biodrowym.
  • Page 89 • Upewnić się, czy wysokość całkowita protezy jest prawidłowa. UWAGA: Przesunięcie referencyjnej linii ustawienia (1) zbyt daleko w przód względem osi obrotu (6) może utrudniać rozpoczynanie fazy zgięcia kolana. DOBÓR ZDERZAKA (Rysunek 7) Zderzak ustala dopuszczalny zakres zgięcia stawu kolanowego pod obciążeniem.
  • Page 90 Zwiększyć opór zgięcia zaworem F do momentu występowania niewielkiego przeskoku (oporu) przy kącie zgięcia 60°. USTAWIENIE DYNAMICZNE Staw kolanowy Total Knee 2000 zapewnia płynną kontrolę pracy podczas normalnego poruszania się, umożliwiając przy tym zmianę prędkości chodu. Dla bezpieczeństwa należy dokonywać wstępnej regulacji protezy z pacjentem stojącym między poręczami!
  • Page 91 • Ostatecznie dobrany zderzak może różnić się od zalecanego w tabeli wyboru na podstawie wagi ciała pacjenta. • Miękkie zderzaki zwiększają moment blokowania/siłę blokady geometrycznej oraz umożliwiają większe zgięcie kolana w pozycji podporu. • Twarde zderzaki zmniejszają moment blokowania/siłę blokady geometrycznej oraz możliwy zakres zgięcia kolana w pozycji podporu.
  • Page 92 uwaga: Przed zamontowaniem wyrzutni spróbuj zmniejszyć opór zaworu E, aby pomóc pacjentowi w osiągnięciu pełnego wyprostu kolana. • Przeznaczona dla osób mających trudności z osiągnięciem pełnego wyprostu kolana. • Pomocna również w trakcie szybkiego chodu. • Zapewnia zawsze w pełni wyprostowane kolano. •...
  • Page 93: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Kolano jest objęte gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne przez okres 24 miesięcy. Zalecane postępowanie: • Kolano Total Knee 2000 powinno być sprawdzane co sześć miesięcy pod kątem oznak nietypowego zużycia; kontroli powinien dokonywać protetyk obeznany z tym produktem.
  • Page 94 • Należy wyjaśnić pacjentowi mechanizm zwalniania kolana. Środek ciężkości ciała pacjenta powinien przypadać z przodu osi obrotu stawu kolanowego. W tej pozycji zainicjowanie zgięcia kolana wymaga jedynie niewielkiego wysiłku ze strony zginaczy uda. Zgięcie kolana zapoczątkowane jest rotacją biodra w momencie, gdy ciężar ciała zostaje przeniesiony na śródstopie w fazie oderwania stopy od podłoża.
  • Page 95: Zgodność Z Normami

    ZGODNOŚĆ WE Komponent spełnia wymagania wytycznych 93/42/EWG dla urządzeń medycznych. Urządzenie zostało sklasyfikowane jako urządzenie klasy I zgodnie z kryteriami klasyfikacji określonymi w załączniku IX wytycznych. ZGODNOŚĆ Z NORMAMI Ten komponent przetestowano zgodnie z normą ISO 10328 w zakresie 3 milionów cykli obciążenia. W zależności od aktywności osoby po amputacji odpowiada to czasowi użytkowania przez 3 do 5 lat.
  • Page 96: Legenda K Obrázkům

    ČEŠTINA LEGENDA K OBRÁZKŮM 1. Zátěžná osa 2. Lůžko 3. Střed kolenního kloubu 4. Přední táhlo kloubu 5. Vahadlo 6. Osa vahadla (stavební osa) 7. Hydraulické těleso 8. Zadní táhlo kloubu 9. Spodní táhlo kloubu 10. Objímka 11. Doraz 12. Vymezovací podložka 13.
  • Page 97: Tr | Kullanim Talimatlari

    • Adaptér 4-otvorový spojovací 2055 pro střední/krátký transfemorální pahýl v kombinaci s adaptérem lůžka 4-otvorovým (A-122100 nebo A-125100). • Spojovací adaptér pyramida 2025 nebo 2025T pro střední/krátký transfemorální pahýl nebo exartikulaci v kyčelním kloubu. Důležité: Používejte pouze originální adaptéry pro Total Knee / Össur. Závity zcela utáhněte.
  • Page 98 VÝBĚR DORAZU (Obr. 7) Doraz určuje velikost počáteční flexe v kolenním kloubu. • Opatrně vložte plochý šroubovák nebo podobný nástroj pod spodní část krytu dorazu a odstraňte kryt (Obr. 8). • Vložte malý plochý šroubovák pod doraz a zvedněte jej nahoru. •...
  • Page 99 Nastavení ventilů – F, H, E (Obr. 9) Ventil Způsob nastavení Funkce Ovlivňuje odpor flexe ve švihové fázi Otevřený na ¾ Ventil F od 60°–160° (pouze rychlá chůze) Ovlivňuje odpor flexe ve švihové fázi Otevřený na ¾ Ventil H od 0°– 60° (pomalejší chůze) Ovlivňuje odpor extenze ve švihové...
  • Page 100: Ru | Инструкция По Использованию

    • Více podložek: snadnější uvolnění do flexe při přechodu do švihové fáze a menší počáteční flexe. • Méně nebo žádné podložky: vyšší bezpečnost, větší počáteční flexe a zpožděné uvolnění do flexe při přechodu do švihové fáze. poznámka: K dispozici jsou dva různé typy podložek. Vyšší mají 0,76 mm a jsou průhledné, tenčí...
  • Page 101: Ja | 取扱説明書

    Konstrukce kolenního kloubu Total Knee 2000 má nízké nároky na údržbu. Záruka na vady materiálu a výrobní vady je poskytována na dobu 24 měsíců. Doporučujeme: • Zajistit kontrolu kloubu Total Knee 2000 každých šest měsíců na známky neobvyklého opotřebení protetickým specialistou znalým tohoto výrobku.
  • Page 102: Ko | 사용 설명서

    • NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla silnější než petrolej. Pokud nemáte petrolej k dispozici, použijte univerzální olej (3 v 1) nebo oleje na šicí stroje. • NEPONOŘUJTE kloub do rozpouštědla, ani je na kloub NELIJTE. Mohlo by dojít k poškození ložisek a těsnění. •...
  • Page 103 MANUÁLNÍ FLEXE Když uživatel sedí s plně extendovaným kolenním kloubem, muže být nezbytné provést flexi kolenního kloubu manuálně. Stiskněte dva body zobrazené na obrázku 14, tím uvolníte kolenní kloub do flexe. Dávejte pozor, abyste si nepřivřeli prsty mezi vahadla. (Uživatel muže k uvolnění kloubu zatížit špici chodidla.) Upozornění! Nedávejte ruce ani prsty do blízkosti pohyblivých částí.
  • Page 104 TÜRKÇE ŞEKİLLERDEKİ NUMARALANDIRMA 1. Hizalama referans çizgisi 2. Soket 3. Diz merkezi referans 4. Ön bağlantı 5. Denge ünitesi 6. Mil ekseni (hizalama ekseni) 7. Hidrolik gövde 8. Arka bağlantı 9. Alt bağlantı 10. Ana gövde 11. Tampon 12. Takoz 13.
  • Page 105 • Orta/kısa dizüstü güdükler veya kalça dezartikülasyonu için erkek piramit (2025 veya 2025T). Önemli: Daima orijinal Total Knee/Össur adaptörleri kullanın. Vida yivlerini tam oturtun. Erkek piramit için sıkıştırma cıvatasını 90° önden hizalayın, adaptörleri ve Euro 4 delik adaptörünü saplayın, ama dişi piramit için 45°...
  • Page 106 Hasta Ağırlığı Renk 35-50 kg (80-110 lbs) Yeşil Yumuşak 50-70 kg (110-155 lbs) Siyah Düzenli 70-90 kg (155-200 lbs) Kırmızı Sert 90-100 kg (200-220 lbs) Sarı Ekstra sert • Gövdenin ön kısmının altındaki deliğe geçirerek ve iki pimi gövde deliklerine bastırarak tampon kapağını takın. •...
  • Page 107 Ayarlama için küçük düz uçlu tornavida kullanın. • Hasta hızlı yürüyorsa ve aşırı topuk yükselmesi gözlemliyorsanız, F valfinin direncini topuk yükseliği normalleşinceye kadar arttırın. • İlk fleksiyon ve 60° arasındaki fleksiyon direnci değişikliklerini düzenlemek için H valfini kullanın. • Diz tam ekstansiyona geldiğinde yumuşak bir duruş sağlamak için E vanasının direncini artırın.
  • Page 108 Kullanıcı erken diz salınımını hissedinceye kadar takoz kalınlığını, kademeli olarak arttırın. Kullanıcı, emniyet ve salınım noktası arasında bir denge buluncaya kadar takozları azaltın. Paralel barlar içinde ilk ayarlamaları yapın. not: Hiçbir takoz kullanılmazsa, diz basma fazında bir miktar fleksiyon/ ekstansiyon hareketi gösterecektir. Hasta bu hareketi kabul edilemez bulursa, bu, takoz eklenerek azaltılabilir.
  • Page 109 Şin demir halkaya yer verir - büyük BAKIM Total Knee 2000, az bakım gerektirecek şekilde tasarlanmıştır. 24 ay boyunca hatalı malzeme ve işçiliğe karşı garanti altındadır. Öneririz: • Total Knee 2100, olağandığı aşınma belirtileri için her altı ayda, bu ürünü bilen bir prostetist tarafından kontrol edilmelidir.
  • Page 110 ÜRÜN-ÖZEL EĞİTİM Yeni kullanıcıları bilgilendirmek, başarılı bir rehabilitasyon elde etmek için gereklidir. Güvenlik için, ilk ayarlamalar ve yürüyüş eğitimi paralel çubuklar arasında hasta ayakta iken yapılmalıdır. DÜZ ZEMİNDE YÜRÜME • Kullanıcıya duruş fleksiyonu/geometrik kilit fonksiyonunu açıklayın. Daha önce duruş fleksiyonu olmayan bir diz kullanan hastalar, yükleme yanıtı...
  • Page 111 SORUMLULUK Üretici, cihazın sadece belirtilen koşullarda ve tasarlanan amaçlar için kullanılmasını tavsiye etmektedir. Cihaz, kullanım talimatlarına göre muhafaza edilmelidir. Üretici, kendisi tarafından izin verilmeyen bileşen kombinasyonlarının neden olduğu hasardan sorumlu tutulamaz. CE UYGUNLUĞU Bu cihaz, tıbbi cihazlara ilişkin 93/42/EEC kılavuz ilkelerinin gerekliliklerini karşılar.
  • Page 112 РУССКИЙ НУМЕРАЦИЯ 1. Линия нагрузки при настройке 2. Гильза 3. Опорный центр коленного сустава 4. Передняя часть соединения 5. Уравновешивающий блок 6. Ось вращения (ось юстировки) 7. Гидравлический корпус 8. Задняя часть соединения 9. Нижняя часть соединения 10. Шасси 11. Буфер 12.
  • Page 113 ОПЦИИ АДАПТЕРА (Рисунок 3) • Лепестковый адаптер (А-114040 или А-114030) подходит для пользователей с длинной культёй с ампутацией на уровне бедра или при вычленении коленного сустава. • Адаптер под пирамидку (2026) для коротких или средних культей. • Адаптер с 4 отверстиями (2055) для средних/коротких культей в сочетании...
  • Page 114 разведения/сведения соответствуют результатам обследования пациента. Линия нагрузки (1) от бисекции гильзы на уровне седалищной кости (2) должна проходить через ось вращения (6) колена и через заднюю границу (стопа делится на 3 равные части) на оболочке Flex-Foot ® • Измерьте общую длину протеза и убедитесь, что она соответствует нужной...
  • Page 115 • Геометрический замок (блокировка) защищает колено от потери устойчивости. • Произведите предварительную настройку сопротивления разгибанию в фазе переноса, клапан F (15, Рисунок 9) a. Усадите пациента на стул. Распрямите коленный протез. Позвольте ему согнуться. b. Увеличивайте сопротивление клапана F до тех пор, пока при установке...
  • Page 116 Внимание! Чрезмерное затягивание клапанов или сгибание колена со всеми полностью закрытыми клапанами может привести к их повреждению. РЕГУЛИРОВКА БУФЕРА • Попробуйте разные типы буферов и выберите наиболее подходящий. • Окончательный выбор буфера может отличаться от буфера, рекомендованного пациенту в связи с его весовыми параметрами (по таблице).
  • Page 117 МЕХАНИЗМ ПОЛНОГО РАЗГИБАНИЯ (Рисунок 10) Механизм полного разгибания является ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ функцией, которая помогает колену перейти к положению полного разгибания. Мы рекомендуем использовать механизм полного разгибания только в случае, если человек с ампутированной конечностью не может разогнуть колено, чтобы привести в действие геометрическую блокировку. : перед...
  • Page 118: Обслуживание И Уход

    Total Knee 2000 не предполагает частого обслуживания. Гарантия отсутствия дефектов материалов и изготовления предоставляется на 24 месяца. Наши рекомендации: • Total Knee 2000 осматривается раз в полгода протезистом, имеющим опыт работы с этим изделием, на предмет наличия признаков неестественного износа.
  • Page 119 ХОДЬБА ПО РОВНОЙ ПОВЕРХНОСТИ • Объясните пользователю функции сгибания в фазе опоры/ геометрической блокировки. Пациенты, которые ранее носили колени без функции сгибания в фазе опоры, могут опасаться поломки колена во время применения нагрузки. Они должны быть обучены сгибать колено в фазе опоры и не препятствовать этому путем чрезмерного...
  • Page 120: Декларация Соответствия

    использоваться согласно Инструкции по эксплуатации. Производитель не несет ответственности за ущерб по причине сочетания неутвержденных им компонентов. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Это устройство было протестировано в соответствии со стандартом ISO 10328 на три миллиона циклов нагрузки. В зависимости от активности пациента срок использования устройства может составлять от 3 до 5 лет. Мы...
  • Page 121 日本語 図中の番号 1. アライメント基準線 2. ソケット 3. 膝継手の中心基準 4. 前方リンク 5. バランスユニット 6. ピボット軸(アライメント軸) 7. 油圧ハウジング 8. 後方リンク 9. 底部リンク 10. シャーシ 11. バンパー 12. シム 13. バンパーカバー 14. 伸展プロモーター 15. バルブ A 16. バルブ B 17. バルブ C 18. スプリングカップ 19. スプリング...
  • Page 122 ダプタのねじ山が完全にかみ合うように、アダプタを損傷することなく慎重 に樹脂を取り除いてください。 重要: 膝継手を完全に屈曲したとき、ソケット / アダプタ間の近位 2/3 の部 分と後方リンクが絶対に接触しないようにする必要があります(図 4) 。この 部分が接触すると膝継手を損傷する可能性があり、保証は無効となります。 バランスユニットの下の後方リンクとソケットとの接触は問題ありません。 パイプが短すぎて設定を変更できない場合、膝継手のチューブアダプタにス ペーサーを入れることで長くしないでください。強度が落ち、保証が無効と なります(図 5) 。患者の安全を最大限に高めるため、新しい Ossur 製パイロ ンを切って正しい長さにしてください。 ベンチアライメント(図 2) • 足部、パイロンおよび膝継手を組み立てます。 • 膝継手の中心基準から計って、膝継手の中心高を定めます (3)。チュー ブクランプを 15 Nm で締め付けます(図 6) 。 • 踵の下に適切な差高を置くか、患者の靴に合わせます。 • 膝継手が正しく機能するように、パイロンは垂直にします。ピボット軸 (6) からのアライメント基準線 (1) はフレックスフットカバーの後方 1/3 のマー...
  • Page 123 患者の体重 色 タイプ 70-90 kg 赤 硬い 90-100 kg 黄 非常に硬い • シャーシ前方の下の溝を引っかけてバンパーカバーを再び取り付け、2 つのピンをシャーシ穴に押し込みます。 • 活動度の高い患者の場合、 硬めのバンパーが必要になることがあります。 • 軽度屈曲機能のない膝継手を使用してきた患者の場合、最初は硬めのバ ンパーを好む傾向があり ます。 • 装着開始から 2 週間が経過したら、柔らかいバンパーを試すことをお勧め します。これにより、患者の膝継手の安全性がさらに高くなります。また、 こうすることで軽度屈曲の特性への移行を受け入れさせるのに役立ちます。 スタティックアライメント 安全のために、平行棒の間に立っている状態で最初の調整を行ってください • 義足を装着し、長さが正しいことを確認してください。 • 足が床に平らについていること、膝継手が中間位にあり、ソケット角度 が正しいことを確認してください。 • 患者が義足に体重を移すと、幾何学的ロックが働き、バンパーはわずか に圧縮されるはずです。必要に応じて、アライメントを変更します。 • 軽度屈曲 / 幾何学的ロックの機能を患者に説明してください。機能を引き出 すために義足を一歩前に出し、体重を踵に移動するように患者に頼みます。 • 幾何学的ロックを働かせ、その結果得られる軽度屈曲の動きに慣れる必 要があります。...
  • Page 124 • シムの数が多い : 遊脚屈曲のリリースが楽になり、軽度屈曲が減少します • シムの数が少ないまたはまったくない : 安全性が増し、軽度屈曲が増し、 遊脚屈曲へのリリースが遅れます 注: シムには 2 つの異なるタイプがあります。0.76mm の厚いシムは透明で、 0.38mm の薄いシムはグレーです。2 枚以上組み合わせて使用することはお勧 めしません。これ以上シムを追加すると幾何学的ロックが解除され、立脚時 の安定性を損なう可能性があります。患者が膝継手のリリースが早すぎると 感じるまで、徐々にシムの厚さを増やします。患者が安全性とリリースポイ ントの間でバランスを見いだすまで、シムの数を減らしていきます。最初の 調整は、平行棒の中で行ってください。 注: シムを使用しない場合、膝継手は立脚期の間、いくらかの屈曲 / 伸展の 遊びを示します。患者がこの動きを受け入れられない場合、シムを追加して 減少することができます。 伸展プロモーター(図 7) 伸展プロモーター(14)は過度の踵のけり上げを減少させ、膝継手の伸展を 促進します。Ossur 出荷時には、最小で設定されています。 • 膝継手を屈曲させると、伸展プロモーターの調節ねじに届きます。 • 過度の踵のけり上げを減少させるには、特に早歩きをしている場合、伸 展プロモーターの調整ねじを大きなマイナスドライバーで時計方向に回 します。...
  • Page 125 伸展補助(図 10) 伸展補助は、膝継手を完全伸展に戻す役目をするオプションの機能です。伸 展補助は、患者が幾何学的ロックをきかせるために膝継手を伸ばすことがで きない場合にのみ使用することをお勧めします。 注: 伸展補助を取り付ける前に、バルブ C の抵抗を小さくしてみて完全伸展 が得られるようにしてください。 • 完全伸展を得るのが難しい患者に有効です。 • 早歩きをしている間、役に立ちます。 • 膝継手を一貫して完全伸展の状態にします。 • 幾何学的ロックがかかりやすい状態になり、安定性を確保します。 • 3 つの異なるスプリングを使用できます(黄 = 普通、青 = 硬い、赤=非 常に硬い) 。硬い) 。 取り付け(図 10) • バンパーカバー、バンパーおよびシムを取り外します(図 7 および 8) • スプリングカップ (18) を膝継手 (23) の 30mm チューブクランプ内部の 穴に挿入します。...
  • Page 126 参照番号 説明 注 ひざまづく ことの多い患者に使用 2053 膝キャップ - 大 されます フォームカバー 2075R シンフェルールに適合します - 普通 フォームカバー 2075L シンフェルールに適合します - 大 メンテナンス Total Knee 2000 はメンテナンスが少なくて済むように設計されています。製造 上の欠陥による不良に関しては、 24 ヶ月間保証いたします。以下を推奨します。 • Total Knee 2000 は、製品を熟知した義肢装身具士により、異常な摩耗 の兆候などがないかなど、点検を 6 ヶ月ごとに行いましょう。 • 軽度屈曲バンパーは、患者の活動レベルによっても異なりますが、ひび 割れたり摩耗した場合、交換する必要があります。 • 膝継手が過度の湿気や腐食するような環境にさらされた場合、頻繁にク リーニングし潤滑油を塗るようお勧めします。 クリーニング • 柔らかい布に少量の灯油を染み込ませて膝継手を拭いてください。灯油 より強い溶剤は使用しない • でください。灯油が手に入らない場合、汎用油 (3in1) またはミシン油を 使用してください。...
  • Page 127 • 平行棒内部で歩行を開始します。自信が十分についたら、平行棒の外側 での歩行を始めてください。 座る • 体重心がつま先より前方にくるように、動いてもらいます。 • 足を均等に置いて(または、義足足部をわずかに後方にして) 、体重を 前足部の方に移動します。膝継手が解除されます。 • 座るときの体重を健側で支えられるようします。 階段下降 Total Knee で階段を交互に下りるにはより多くの訓練が必要となるため、十 分な訓練を受けた Total Knee ユーザーしか試みることをお勧めしません。ま ず、段差が一番低い階段で始め、手すりを使用してください。 • 段に足底全体を置きます。 • 座るときのように、前足部に体重心を移動します。膝屈曲が開始されま す。膝屈曲は急速です。注意してください。 • 自信がついたら、段の数を増やします。 すべてのユーザーが階段を交互歩行で降りることができるわけではありませ ん。 手動屈曲 完全に伸展した Total Knee で座るとき、膝継手を手動で屈曲させる必要があ ることがあります。図 14 で示した 2 つの点を押して膝継手を解除し屈曲させ ます。リンクに指を挟まないように注意してください。 (手を伸ばして義足足 部のつま先を引いたり、軽く叩いたりしてリリースすることもできます) 。 注意!ジョイント部分に指を挟まないようにしてください。...
  • Page 128 中文 图示编号 1. 对线参考线 2. 接受腔 3. 膝中心参考点 4. 前连接杆 5. 平衡部件 6. 枢轴(对线轴) 7. 液压缸外壳 8. 后连接杆 9. 底部连接杆 10. 底座 11. 缓冲垫 12. 垫片 13. 缓冲垫护套 14. 助伸螺丝 15. 阀门 F ( 屈曲 ) 16. 阀门 H ( 脚后跟抬起 / 初始屈曲角度 ) 17. 阀门 E ( 伸展 ) 18. 弹簧罩 19. 弹簧 20. 套环 21. 支条 22. 定位环 23. 弹簧罩垫座 24. 膝部罩 – 小型 25. 膝部罩 – 大型...
  • Page 129 规格尺寸(图 1 ) 对线和调整(图 2 ) 连接件选项(图 3 ) • 用 于 膝 关 节 离 断 或 大 腿 长 残 肢 的 爪 状 连 接 件( A - 114040 或 A - 114030 ) • 用于大腿中短残肢的阴接头( 2026 ) 。 •...
  • Page 130 • 根据患者体重安装适当的缓冲块。 患者体重 颜色 类型 35–50公斤 绿色 柔软型 50-70公斤 黑色 一般型 70-90 公斤 红色 硬型 90-100公斤 黄色 特硬型 • 勾住底座前下方凹槽并且将两个插销推入底座孔内而完成缓冲块 护套的重新安装。 • 生活活跃的患者可能需要较硬的缓冲块 • 患者之前如果穿过不具备弹性屈膝功能的假肢,可能刚开始时会 比较喜欢较硬的缓冲块。 • 我们建议试穿两个星期后尝试较为柔软的缓冲块。这会帮助患者 建立对膝关节的安全感。这样这么做亦有助于较容易接受过渡到 具有弹性屈膝的特性。 静态对线 为了安全,请在初次调整时,让患者站立于平行杠之间! 试装假肢 并且检查长度是否合适。 • 确认脚放平于地板上, 膝关节位于中立位置且接受腔的角度正确。 • 当患者将身体重心转移至假肢上时,几何锁将被激活,缓冲块应 该被轻轻压紧。如果必要的话,请修改对线。 • 向患者解释支撑期屈膝 / 几何锁的功能。要求患者往前走时将身 体重心转移到足后跟使该功能激活。...
  • Page 131 • 如果患者在快步行走时您观察到其足后跟抬起过高,请增加阀门 A 的阻尼直到足后跟抬起正常化为止。 • 利用阀门 B 使初始屈曲角度与 60° 之间范围内的屈曲阻尼使整个 摆动期屈曲动作流畅。 • 通过阀门 C 增加摆动伸展阻尼,直到在完全伸展时的末端撞击基 本消除为止。患者在完全伸展时,由于在足跟触地前几何锁已经 激活,因此会感觉有轻微的撞击。过大的摆动伸展阻尼会使膝关 节无法完全伸展,并且妨碍几何锁的启动。 • 微调阀门 A 、 B 和 C ,直到在缓慢和快速行走的情况下都达到流 畅和稳定的步态为止。 脚后跟抬起 / 初始屈曲 – H 阀(图 9 和 10 ) H 阀一般无需进行调整,除非患者走路速度较慢,以及脚后跟抬起过 度。 H 阀同时也可用来微调初始屈曲角度和屈曲 60° 角之间的阻力。 若要对 H 阀进行调整,将“标签”...
  • Page 132 助伸螺丝(图 7 ) 助伸螺丝 ( 14 ) 降低过度的足后跟抬起并且能促进更快速的膝关节伸展。 Ö ssur 出货时,将其设置为最低值。 • 弯曲膝关节以便于调整该螺丝。 • 为了降低过度的足后跟抬起(特别是快速步行时) ,请使用大的 平头螺丝刀以顺时针方向转动调整螺丝。 助伸弹簧(图 10 ) 助伸弹簧是可自由选购的功能选项,它有助于使膝关节回到完全的伸 展状态。我们建议仅在截肢者无法伸展膝关节激活几何锁时才使用助 伸弹簧。 注 : 在尝试安装助伸弹簧前,试着降低阀门 C 阻尼,以帮助实现完全 伸展。 • 对于无法顺利实现完全伸展的使用者有用。 • 快步行走时有帮助。 • 使膝关节可以一贯地完全伸展。 • 增进几何锁稳定性。 备有三种不同的弹簧(黄色 = 标准、 蓝色 = 硬、 红色 = 特硬)可供选择。 安装(图...
  • Page 133 产品编号 说明 备注 2052 膝护罩 – 小 用来防止膝关节磨损 2053 膝护罩 – 大 供经常跪的患者使用 2075R 海绵– 标准 包覆胫骨套环 2075L 海绵 – 大 包覆胫骨套环 保养 Total Knee 2000 型之设计降低了对保养的需求。对于材料或工艺上的 瑕疵提供 24 个月的保修期。我们建议 : • 每 6 个月由熟悉 Total Knee 2000 的假肢师对产品进行检验一次, 检查是否出现不寻常的磨损。 • 依患者的活动水平而定,缓冲块如果出现裂痕或是磨损,必须进 行更换。 •...
  • Page 134 • 双脚踩于平行的位置(或是假脚稍靠后) ,将身体重心往前移至 脚的前端。膝关节将会解锁。 • 利用健全的肢体承受坐下时的体重。 下楼梯 穿戴 Total Knee 交替下楼梯需要很多练习,并且只有很有经验的 Total Knee 使用者才可尝试。先以低的阶梯开始练习,并使用扶手。 • 将整只脚放在一个台阶上。 • 像坐下时一样,将身体的重心移到脚的前方。膝屈曲动作将会开 始。膝屈曲动作会很快。请小心使用! • 当患者变得有信心时,可增加台阶的数量。 并非所有的使用者都能够学习交替下楼梯。 手动屈曲 当坐下时,在 Total Knee 完全伸展的情况下,也可以手动方式弯曲膝 关节。按压图 14 所示的两个点,将膝关节释放为屈曲状态。小心勿夹 到手指(患者也可以伸手拉或轻敲假肢脚趾释放。 ) 注意!请避免将手或手指放在活动关节处 赔偿责任 制造商建议使用此装置只可在特定的条件下使用,并用于预期目的。 本装置必须按照使用说明书进行维护。未由制造商授权擅自改变零部 件的组合而造成的损害,制造商概不承担任何责任。 合规 根据...
  • Page 135 한국말 그림 번호별 설명 1. 기준 정렬선 2. 소켓 3. 무릎 중심 기준 4. 전면 링크 5. 균형유지 장치 6. 회전축 (정렬 축) 7. 유압 하우징 8. 후방 링크 9. 하부 링크 10. 섀시(Chassis) 11. 범퍼 12. 심 13. 범퍼 덮개 14.
  • Page 136 • 중간-짧은 대퇴절단단용 피메일 피라미드 (2026). • 4-홀 소켓 어댑터(A-122100 or A-125100) 사용 시 중간-짧은 대퇴절단단용 유로 4-홀 (Euro 4-Hole). • 중간-짧은 대퇴절단단용이나 고관절이단용 메일 피라미드 (2025 혹은 2025T) 중요사항: 반드시 오서의 토탈니용 어댑터 정품을 사용하십시오. 나사선끼리 잘 맞물렸는 지 확인하며 조입니다. 메일 피라미드, 프롱 어댑터, 유로...
  • Page 137 범퍼의 선택 (그림 7) 본 범퍼는 입각기 굴곡량을 결정합니다. • 조심스럽게 일자형 드라이버를 범퍼 덮개 하부 아래에 삽입하고 덮개를 제거합니다 (그림 8). • 범퍼 밑에 소형 일자 드라이버를 끼어 넣어 범퍼를 위로 들어 올립니다. • 범퍼를 제거합니다 (그자리 밑에 심을 놔 두십시오) •...
  • Page 138 자세로 하여 조절하시기 바랍니다.밸브 조절 – F, H, E (그림 9) 밸브 공장 기본설정 기능 60°–160°에서 유각기 굴곡 저항에 밸브 A ¾ 풀린 상태 영향 (빠른 보행의 경우에만 해당) 0°–60° 에서 유각기 굴곡 저항에 밸브 B ¾ 풀린 상태 영향 (느린 보행의 경우) 유각기...
  • Page 139 범퍼 밑에 설치됩니다. 높이의 변경은 무릎 해제 지점에 영향을 미치게 됩니다. • 심 추가: 쉽게 유각기 굴곡을 유도시키며 잠금장치 해제를 가속화시켜주면서 입각기 굴곡을 감소시킵니다. • 심을 전혀 사용하지 않거나 적게 사용하는 경우: 안전과 스탠스 굴곡을 증대하며 잠금장치 해제를 지연하여 유각기 굴곡 유도를 늦춥니다.
  • Page 140 Total Knee 2000 은 많은 관리 유지가 필요없도록 설계되었습니다. 이 제품은 24개월간 부픔 하자 및 기술적 결함에 대해 보증합니다. 권장사항: • Total Knee 2000은 6개월 마다 전문 의지기사가 점검할 수 있습니다. • 금이가거나 마모가 된 경우, 환자의 활동 수준에 맞춰 입각기...
  • Page 141 세척하기 • 소량의 등유로 촉촉한 부드러운 천을 사용해 무릎을 닦아냅니다. 등유보다 더 강한 용제 사용을 금합니다. 등유 사용이 어려우신 경우, 일반용 기름 (3in1) 또는 재봉틀 용 기름을 사용하십시오. • 무릎위에 용제를 주입하거나 무릎을 용제에 담그지 마십시오. 베어링 및 봉합이 손상될 수 있습니다. •...
  • Page 142 • 계단에 발이 바닥에 전체적으로 닿게 해야 합니다. • 착석시와 같이 무게중심을 앞발 위로 이동해야 합니다. 무릎 굴곡이 시작됩니다. 무릎 굴곡이 빨라 집니다. 이때 주의하십시오! • 사용자가 자신감을 가지기 시작하면 걸음 수를 증가시킵니다. 사용자에 따라서는, 계단을 내려가는데 한걸음씩 내딛는 것을 습득하지...
  • Page 143 La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
  • Page 144 Caso ocorra algum problema com a utilização deste produto, entre imediatamente em contato com o seu especialista clínico. PL – Ostrzeżenie: Produkty i komponenty firmy Ossur są projektowane i badane pod kątem zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i regulacjami, a w przypadku niepodlegania normalizacji — z normami opracowanymi przez naszą...
  • Page 145 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Table of Contents