Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

HOUTKLOVER
HOLZSPALTER
LOG SPLITTER
FENDEUSE À BOIS
CORTADORA DE LEŃA
77205
Handleiding
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 77205 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ergo Fix 77205

  • Page 1 HOUTKLOVER HOLZSPALTER LOG SPLITTER FENDEUSE À BOIS CORTADORA DE LEŃA 77205 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones...
  • Page 2 Versie 04.2011 NEDERLANDS .................. DEUTSCH ..................11 ENGLISH .................... 21 FRANÇAIS ..................31 CASTELLANO ................... 41 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Gebrauch durch. Please read this instruction manual carefully before use. Avant toute utilisation du gerbeur, lire avec attention le présent manuel d’instructions.
  • Page 3 2. TECHNISCHE GEGEVENS Bestelnummer 77205 Motor 230 V/50 Hz/2 pk/1,5 kW/1500 W/IP54 Aandrijving elektrisch/hydraulisch Min./max.
  • Page 4 * De doorsnede van het houtblok is slechts een indicatie: een klein houtblok met knoesten of van een harde houtsoort kan moeilijk te kloven zijn. Aan de andere kant, indien het een zachte houtsoort is, kan een houtblok met een grotere doorsnede dan het maximum gemakkelijk worden gekloofd.
  • Page 5 • Probeer niet om houtblokken groter dan aangegeven in hoofdstuk 2 “Technische gegevens” te kloven. Dit kan gevaarlijk zijn en kan de machine ernstig beschadigen. • Kloof het hout in de richting van de draad. Plaats het hout niet overdwars in de houtklover;...
  • Page 6 openmaken. • De machine en de kabel mogen nooit met water in contact komen. • Wees voorzichtig met de stroomkabel. Trek niet aan de stroomkabel om de machine te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van buitengewone hitte, olie en scherpe objecten.
  • Page 7 Draai de ontluchtingsschroef (15) voor ingebruikname een beetje los (3 of 4 slagen) zodat de lucht gemakkelijk in en uit de olietank kan gaan. U kunt de luchtstroom door de ontluchtingsschroef waarnemen als de houtklover in werking is. Voordat u de houtklover verplaatst, altijd eerst de ontluchtingsschroef goed vastdraaien, om te voorkomen dat er olie uitlekt.
  • Page 8 5. GEBRUIK De houtklover is uitgerust met een 2-knops bediening die ervoor zorgt dat de gebruiker altijd veilig moet werken; de machine moet namelijk altijd met 2 handen worden bediend: de linkerhand bedient de hydraulische controlehendel, terwijl de rechterhand de drukschakelaar bedient. De houtklover stopt onmiddellijk wanneer één van beide handen loslaat.
  • Page 9 Plaats het houtblok altijd stevig op de geleiders werktafel. Controleer of het houtblok niet kan draaien, wiebelen of wegglijden tijdens het kloven. Forceer de machine niet en probeer niet om het houtblok van bovenaf te kloven; hierdoor kan het blad machine ernstig beschadigen.
  • Page 10 6. VERWIJDEREN VAN EEN VASTZITTEND HOUTBLOK • Laat de beide controlehendels los; de houtklem trekt zich maximaal terug. • Plaats een driehoekig stuk hout onder het vastzittende houtblok en zet de machine in werking totdat de klover helemaal onder het houtblok is geschoven.
  • Page 11 7. ONDERHOUD Om de levensduur van de houtklover zo lang mogelijk te maken, raden wij u aan om de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen, zodat de machine jarenlang zware klussen onvermoeibaar aankan. Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
  • Page 12 8. STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Motor stopt tijdens het Beveiliging tegen over- Neem contact op met een opstarten. belasting is in werking erkende elektricien om de getreden om te voor- kast komen dat de houtklover drukschakelaar open te wordt beschadigd. maken en de beveiliging weer in te schakelen •...
  • Page 13: Table Of Contents

    Dieses Gerät wurde für einen bestimmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb nicht zweckentfremdet werden. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch unsachgemäßen oder irrtümlichen Gebrauch nicht zur Haftung gezogen werden 2. TECHNISCHE DATEN Bestellnummer 77205 Motor 230 V/50 Hz/2 PS/1,5 kW/1500 W/IP54 Bedienung Elektrisch/hydraulisch Holz ø...
  • Page 14: Sicherheitsmassnahmen

    * Der Durchmesser des Holzes ist nur eine Indikation: ein Stück Spaltgut mit Knorren oder von einer harten Holzsorte kann schwer zu spalten sein. Anderseits, wenn es eine weiche Holzsorte betrifft, kann ein Stück Spaltgut mit einem großeren Durchmesser einfach gespaltet werden. Es ist wichtig um nicht weiter zu gehen wenn das Spaltgut nicht beim ersten Versuch gespaltet werden kann;...
  • Page 15 “Technische Daten” zu spalten. Dies kann gefährlich sein und die Maschine ernsthaft beschädigen. • Spalten Sie das Holz immer in der Richtung des Drahtes und legen Sie das Holz nicht quer im Apparat; dies kann gefährlich sein und die Maschine ernsthaft beschädigen.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    • Die Maschine und der Kabel darfen nie Kontakt machen mit Wasser. • Ziehen Sie nicht am Stromkabel um die Maschine umzustellen oder den Stecker aus der Steckdose zu holen. Halten Sie den Kabel fern von außergewöhnlicher Hitze, Öl oder scharfen Objekten. •...
  • Page 17 gewährleistet ist. Bleibt sie beim Arbeiten angezogen, führt die hydraulische Bewegung zu einem Überdruck, der Ihre Maschine beschädigen kann. Vor jedem Transport des Geräts ist diese Schraube unbedingt fest anzuschrauben, um Ölaustritt zu verhindern. 17. Maximumdruckventil Es ist nicht gestattet um die Einstellungen des Maximumdruck- ventils zu ändern! Das Maximumdruckventil ist in die...
  • Page 18: Gebrauch

    5. GEBRAUCH Ihre Holzspalter ist für Zwei-Hand-Bedienung ausgerüstet: die linke Hand bedient den Hydraulikhebel (13), die rechte Hand den Auslöseknopf (8). Der Holzspalter stoppt sofort wenn einer der beiden Hände loslasst. Wenn beide Hände loslassen, geht die Maschine zurück nach der Startposition. Der Hydraulikhebel kann nur nach unten gedrückt werden, wenn die Sicherung mit dem Zeigefinger zum Hebel gezogen wird.
  • Page 19 Legen Sie Spaltgut immer plan auf die Auflagefläche! Es darf nicht verrutschen oder sich schräg stellen lassen. Der Spaltkeil wird überstrapaziert, wenn ein Spaltvorgang nicht auf der gesamten Schneide, sondern nur im oberen Bereich erfolgt. Forcieren Sie die Maschine nicht und versuchen Sie nicht um das Holz von obenan zu spalten;...
  • Page 20: Verkeiltes Spaltgut

    6. VERKEILTES SPALTGUT Versuchen Sie niemals, verkeiltes Spaltgut aus Ihrer Maschine heraus zu klopfen. Dies kann zu Unfällen und Beschädigungen am Gerät führen. Gehen Sie wie folgt vor: • Lassen Sie die Druckplatte in die Startposition zurückfahren. • Legen Sie einen Keil unter das Spaltgut.
  • Page 21: Wartung

    7. WARTUNG Um die Lebensdauer des Holzspalters so lang wie möglich zu erhalten, raten wir Ihnen folgende Wartungsvorschriften zu beachten: Vor jedem Wartungseingriff muß die Maschine angehalten und spannungslos gesetzt werden. Erneuern des Hydrauliköls Alle 150 Betriebsstunden oder 1 x im 2 Jahre soll das Hydrauliköl erneuert werden.
  • Page 22: Störungen

    8. STÖRINGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Motor halt beim Überspannungs-Schutzvor- Elektrofachkraft Aufstarten. richtung wurde ausgelöst. konsultieren.* Die Maschine kann den Maschine falsch bestückt. Spaltgut richtig einliegen, Holzblock nicht spalten. siehe auch Kapitel 5. GEBRAUCH. Der Holzblock ist zu groß Zerkleinen oder das Holz ist zu hart. Holzblock bevor Sie ihn auf dem Holzspalter legen.
  • Page 23: General

    All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use. 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Order number 77205 Motor 230 V/50 Hz/2 HP/1,5 kW/1500 W/IP54 Drive electric/hydraulic Min./max.
  • Page 24: Safety Instructions

    * The diameter of the log is indicative: a small log can be difficult to split if it has knobs or a particularly tough fible. On the other hand, it may not be difficult to split logs with regular fibers even if its diameter exceeds the max. figure indicated in the above technical data.
  • Page 25 • The ends of the logs must be cut squarely to prevent damaging the machine. The branches must be cut off flush with the trunk. • Never try to split logs larger than those indicated in chapter 2.0. This could be dangerous and may damage the machine.
  • Page 26: Set Up For Operation

    • Never leave the machine unattended with the power supply "on". Also disconnect the power cable when not in use, when carrying out maintenance work, when changing attachment or moving the machine. 4. SET UP FOR OPERATION Bolt the support leg to the log splitter, lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60 –...
  • Page 27 Before operating the log splitter, the bleed screw should be loosened by some rotations until air can go in and out og the oil tank smoothly. Air flow thru the bleed screw hole should be detectable while the log splitter is under operations.
  • Page 28: Operation

    5. OPERATION This log splitter is equipped with Two-hands Control System that requires to be operated by both hands of the user: left hand controls the hydraulic control lever while right hand controls the push button switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand.
  • Page 29 Always set logs firmly on the log retaining plates and work table. Make sure logs will not twisk, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting the log on the upper part. This will break the blade or damage the machine.
  • Page 30: Freeing A Jammed Log

    6. HOW TO FREE A JAMMED LOG • Release both controls. • After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log. • Start the log splitter to push the wedge wood to go completely under the jammed log.
  • Page 31: Maintenance

    7. MAINTENANCE To prolong the life of the log splitter, we advise you to consider the following maintenance prescriptions, so that the machine will carry out heavy jobs for years to come. Make sure the log splitter is unplugged, before carrying out any maintenance jobs.
  • Page 32: Trouble Shooting

    8. TROUBLE SHOOTING PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED PROBLEM Motor stops starting. Overload protection Contact qualified electrician for opening the device disengaged protect the log spliter from pushbutton being damaged. engage overload protection device inside * The machine fails to split improperly Refer to chapter logs.
  • Page 33: Généralités

    Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par des utilisations impropres, erronées et déraisonnables. 2. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Référence 77205 Moteur 230 V/50 Hz/1500 W/IP54 Bois, ø mini / maxi 5 cm/25 cm...
  • Page 34: Instructions De Sécurité

    Il faut immédiatement stopper la procédure si l’appareil n’est pas en mesure de fendre un morceau de bois en l’espace de 5 secondes. La pièce à usiner est probablement trop dure pour la capacité de votre machine. Tourner la pièce à usiner de 90° et puis essayer de nouveau. Prudence: en cas de fonctionnement continu de plus de 5 secondes, l’appareil risque d’être endommagé...
  • Page 35: Avant Mise En Usage

    • Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine.
  • Page 36 Pour des raisons d’emballage, le montant (6) doit être monté par le client. Utiliser à cet effet les 5 boulons à tête bombée M8x12 fournis avec l’appareil. Mettre l’appareil sur un plan horizontal et le caler par le côté du coin à fendre à...
  • Page 37: Opération

    5. OPERATION Votre machine Ergofix est équipée pour une commande à deux mains – la main gauche commandant le levier hydraulique (13) et la main droite la touche d’activation (8). Afin de pouvoir abaisser le levier hydraulique, il faut tirer le fusible vers le levier au moyen de l’index.
  • Page 38: Morceau De Bois À Fendre

    Toujours poser le morceau de bois à fendre de façon plane sur la surface d’appui! Il ne doit pas glisser ni pouvoir être incliné. IMPORTANT ! Avant de fendre une bûche: 1. Retirer la cale (32) du vérin (29). 2. Pour ne pas abîmer la glissière (A) : TOUJOURS introduire la cale (32) dans un des 3 alésages du poussoir (33) (pour les bûches de grande taille l’alésage le plus proche de la plaque du poussoir, choisissez un des deux autres...
  • Page 39 Si la fente n’est pas réalisée sur toute la lame mais uniquement dans la partie supérieure, ceci représente de trop grandes contraintes pour le départoir. Ne jamais fendre plusieurs pièces à usiner à la fois! En effet, cela risque d’entraîner une accélération incontrôlée d’une des pièces. Risque de blessure élevé! 6.
  • Page 40: Entretien

    7. ENTRETIEN Afin de prolonger la durée de vie de la machine à fendre, nous vous conseillons de respecter rigoureusemant les prescriptions d’entretien suivantes. Ainsi, votre machine à fendre Ergofix accomplira-t-elle du bon travail sans aucun problème durant de plusieurs années. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien, il est obligatoire d’arrêter la machine et de l’isoler du circuit électrique.
  • Page 41 Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement après achèvement des travaux de réparation et de maintenance. L’huile hydraulique recommandée: Shell Tellus 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22 Avertissement: nous recommandons vivement de suivre les normes en vigueur pour le recyclage des huiles usées! Rajouter de l’huile hydraulique Le niveau d’huile hydraulique doit être contrôlé...
  • Page 42: Possibilités De Pannes

    8. POSSIBILITES DE PANNES CAUSE POSSIBILITE SOLUTION PROBLEME Le moteur achève lui- Le dispositif limiteur de Appeler un électricien. tension a été déclenché même la procédure de fente. Le morceau de bois à Machine mal outillée. Voir chapitre fendre n’a pas été fendu. 5.
  • Page 43 ELEKTRISCH SCHEMA FUNCTIESCHEMA L = fase / Phase N = nul / Null / neutral conductor / zéro PE = aarding / Erdung / grouding / mise à la terre FU = wikkelingen / Wicklungen / windings / enroulements KH = thermische beveiliging / thermische Sicherung / thermal cut out / protection thermique SB = bedieningsschakelaar / Druckschalter / control switch / interrupteur M = motor / Motor / moteur C = condensator / Kondensator / condenser / condensateur...
  • Page 44 Parts list 77205 (version 01042006) PART DESCRIPTION Quantity No. PART DESCRIPTION Quantity HEX. SCREW LIFT HANDLE Nut,M5 Motor assembly(motor,switch capacitor,switch PLASTIC HOOD box,cable+plug,motor cover rear,shroud,fan) SCREW Bolt ,M8*30 HYDRAULIC CYLINDER Spring washer,8 Piston Washer, 8 Piston ring Spring Rubber seal...
  • Page 46 MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAGE-ANWEISUNGEN ASSEMBLY INSTRUCTIONS NOTICES DE MONTAGE...
  • Page 47 (NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
  • Page 48 GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo ..................Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ..................Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie ..............Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra ......Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer...
  • Page 49 GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
  • Page 50 NOTES:...
  • Page 51 Nous, Ergofix, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons entièrement sous notre propre responsabilité que les produits Fendeuse à bois 77205 auquel cette déclaration a trait sont conformes aux normes suivantes : la directive machines 2006/42/EG, la directive EMC 89/336/EC, la directive basse tension 72/23/EC et la directive 2000/14/EC.
  • Page 52 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Version 04.2011 HOUTKLOVER HOLZSPALTER LOG SPLITTER FENDEUSE A BOIS CORTADORA DE LEÑA 77205...

Table of Contents