Oleo-Mac ROTO MH 506 DX Instructions For Use Manual
Oleo-Mac ROTO MH 506 DX Instructions For Use Manual

Oleo-Mac ROTO MH 506 DX Instructions For Use Manual

Motor cultivators with rear drills

Advertisement

MOTOCULTEURS A FRAISES ARRIERES
MOTOR CULTIVATORS WITH REAR DRILLS
- Lire les instructions du manuel d'utilisateur, ainsi que les consigne de sécurité docment ci-joint n° 25443. Se familia-
riser avec le fonctionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation
- Read the instruction manual, and also the safety instructions, document enclosed no. 25443. Familiarise yourself with
how the cultivator and its controls work, before using it.
0500080036
ROTO MH 506 DX
F
Manuel d'utilisation - Notice originale
GB
Instruction for use - Original notice
09/2009

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROTO MH 506 DX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Oleo-Mac ROTO MH 506 DX

  • Page 1 MOTOCULTEURS A FRAISES ARRIERES MOTOR CULTIVATORS WITH REAR DRILLS ROTO MH 506 DX Manuel d’utilisation - Notice originale Instruction for use - Original notice - Lire les instructions du manuel d’utilisateur, ainsi que les consigne de sécurité docment ci-joint n° 25443. Se familia- riser avec le fonctionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation - Read the instruction manual, and also the safety instructions, document enclosed no.
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ En cas de : - vibration anormale, - blocage, Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes: - problème d’embrayage, - choc avec un objet étranger, ATTENTION : Signale une forte possibilité de blessures corporelles gra- - détérioration du câble d’arrêt moteur (suivant modèle) ves, voir un danger mortel si les instructions ne sont pas suivies.
  • Page 3 AUTOCOLLANT - SYMBOLS Honda Motor Co.,Ltd. MADE IN JAPAN 1- DANGER 1- DANGER 2- DANGER Outils rotatifs 2- DANGER Rotating blades 3- ATTENTION Lire le manuel d’utilisation 3- WARNING Read the instruction manual 4- ATTENTION Consulter le manuel d’utilisation et débrancher la 4- WARNING Consult the instruction manual and disconnect the bougie avant toute intervention.
  • Page 4 Non utilisée Not used 1. CONTREPOIDS 1. COUNTER WEIGHT 2. RESERVOIR DE CARBURANT 2. FUEL TANK 3. LEVIER DE DIFFERENTIEL 3. DIFFERENTIAL LEVER 4. LEVIER DE VITESSE 4. SHIFT LEVER 5. COMMUTATEUR MOTEUR 5. ENGINE SWITCH 6. POIGNEE D’EMBRAYAGE 6. CLUTCH BAIL 7.
  • Page 5: Before Starting Engine

    Alignez les deux repères jaunes. Adjust yellow line mark on the machine and the handle to be corresponded. Serrez l’écrou sur la plaque. Tighten the nut on the plate. Veillez à ne pas coincer l’embrayage ni le câble de commande entre la Be careful not to catch the cluth and control cable between handle an poignée et sa monture.
  • Page 6 2) REMPLISSAGE DE LA TRANSMISSION 2) FILLING THE TRANSMISSION A remplire avec de l’huile EP SAE 80 W 90 : Quantité 2,2l To be filled with EP SAE 80 W 90 oil. Quantity 2.2 l 4 5 cm 1. BOUCHON D’HUILE 5.
  • Page 7: Operation

    IV - OPERATION IV - FONCTIONNEMENT Before operating your tiller for the fist time, study this section and real Avant d’utiliser votre moto-bêche pour la première fois, étudiez ce cha- carefully the “safe operation”. pitre et lisez attentivement le paragraphe « Utilisation en toute sécu- rité...
  • Page 8 4) MANŒUVRE DE LA MACHINE 4) TURNING THE MACHINE a. Relâchez le levier d’embrayage. a. Release the clutch lever. b. Réglez le levier de différentiel sur ARRET. (6) b. Change differential lever lever to OFF. (6) c. Pousser le levier de régime moteur sur LENT. c.
  • Page 9 7) DIFFERENTIAL LEVER 7) LEVIER DIFFERENTIEL ON : Allows differential action for easy turning. (3) MARCHE : Permet le mode différentiel pour une manœuvre aisée. Wheels are independently driven. Les roues sont entraînées séparément. (3) ARRET : Entraîne les deux roues pour une traction maximale. (2) OFF : Drives both wheels for maximum traction.
  • Page 10: Tine Replacement

    2) REGLAGE DU CABLE DE DIFFERENTIEL 2) DIFFERENTIAL WIRE ADJUSTMENT a. Réglez la charge sur une valeur comprise entre 24,5 et 29 N (2,5 et 3,0 kgf) a. Adjust the load weight to become 24,5 to 29N (2,5 to 3,0 kgf) when the lorsque le levier de différentiel est sur MARCHE avec le raccord de différentiel.
  • Page 11: Depistage Des Pannes

    8) STORAGE 8) STOCKAGE Keep your tiller in a weatherproof, dry building. Conservez votre motoculteur dans un endroit à l’abri des intempéries et de If stored for over 30 days, these steps will protect basic engine parts from l’humidité. gum deposits and will ease restoring your tiller to service. En cas d’entreposage durant une période supérieure à...

Table of Contents