Table of Contents

Advertisement

Quick Links

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MULTI MATE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REV&GO MULTI MATE

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE WARNING ISTRUZIONI ORIGINALI Th e MULTIMATE Stick Edger described in this manual must be Per poter essere utilizzata, l’applicazione “Bordatore Per un corretto impiego del bordatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di MULTIMATE”...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALT INDICE UTILIZZO ________________________ ENLEITUNG ______________________ INTRODUZIONE __________________ GEBRAUCH _______________________ MANUTENZIONE __________________ NORME DI SICUREZZA _____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ INSTANDHAL _____________________ RIMESSAGGIO ____________________ KOMPONENTEN DES KANTENSCHNEIDERS COMPONENTI DEL BORDATORE ____ LÄNGERUNG _____________________ DATI TECNICI ____________________ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ __ KONFORMITATS-ERKLARUNG ________ TECHNISCHE ANGABEN ___________ TABELLA DI MANUTENZIONE ______ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, e uno 10 - Con motore al minimo la lama non deve girare. In costruttore. strumento di lavoro rapido comodo ed effi cace; se usata caso contrario regolare la vite del minimo. 20 - Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo in modo non corretto o senza le dovute precauzioni 11 - Avviare il bordatore solo in luoghi ben ventilati...
  • Page 5: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING: Th e machine, when used correctly, is a 10 - With the engine idling, the blade should not turn. If 20 - All labels with health hazards must be kept in good useful and eff ective tool; if used improperly or without it does, regulate the idle adjustment screw.
  • Page 6: Normes De Securite

    Italiano Français English Français NORMES DE SECURITE ATTENTION: Bien utilisée, la machine est un outil 9 - Avant de mettre le moteur en marche vérifi ez si le lame ou s'ils ne sont pas adaptés au coupe bordures. de travail rapide, pratique et effi cace ; utilise de façon tourne bien librement et s'il n'est pas en contact avec 19 - Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires,...
  • Page 7: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español Deutsch Nederlands SICHERHEITSVORKEHRUNG ACHTUNG: Bei richtigem Einsatz ist die Maschine 9 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Kantenschneider. Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit keinen auf keinen Fall abnehmen, beschädigen bzw. unwirksam falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, Hindernissen oder Gegenständen in Berührung kommt.
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Italiano English Español Français NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: Si se utiliza correctamente, la máquina cuerpos extraños. 19 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y efi caz; 10 - Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si máquina dispositivos no suministrados por el si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones así...
  • Page 9: Veilighidsvoorschriften

    Deutsch Nederlands Español Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Als de machine goed gebruikt wordt, is het een maaiblad vrij kan draaien. 19 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting snel, handig en doelmatig werkinstrument; als de spuit niet op 10 - Het maaiblad mag niet draaien wanneer de motor van de machine aan te brengen dan degene die door de stationair draait.
  • Page 10 Italiano Italiano English English Français Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il bordatore usare While working with the stick edger, always Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser le coupe bordures. Le sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza use approved protective safety clothing.
  • Page 11 p.n. 001000940A Deutsch Deutsch Español Español Nederlands Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Benutzen Sie bei der Arbeit mit dem Para trabajar con el cortacéspede, utilice Draag daarom bij het werken met de Kantenschneider immer die zugelassene boordtrimmer altijd goedgekeurde beschermende siempre ropa y elementos de seguridad Schutzbekleidung.
  • Page 12: Componenti Del Bordatore

    COMPONENTI DEL BORDATORE COMPOSANTS DU COUPE BORDURES COMPONENTES DEL CORTACÉSPEDE 1 - Aggancio rapido 1 - Attache rapide 1 - Acoplamiento rápido 2 - Empuñadura / Barra de seguridad 2 - Impugnatura / Barriera di sicurezza 2 - Poignée / Barrière de sécurité 3 - Tubo de transmisión 3 - Tubo di trasmissione 3 - Tuyau de transmission...
  • Page 13: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Il sottoscritto, Th e undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo fi rmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own...
  • Page 14: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 10 - Istruzioni per il montaggio degli accessori 10 - Montageanleitungen der Zubehörgeräte MULTIMATE sul motore.
  • Page 16: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI ASSEMBLY - RECOMMENDED CUTTING DEVICES ASSEMBLAGE - DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 1-2-3) FITTING THE HANDLE (Figs. 1-2-3) MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 1-2-3) Montez la poignée sur le tuyau de transmission et fi xez-la avec Montare l'impugnatura sul tubo di trasmissione e fi ssarla tramite Fit the handle onto the shaft arm and secure it using screw (A), le vis (A), entre toise (B) et le écrou.
  • Page 17: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE - EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN MONTAJE - DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS MONTAGE - AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN GRIFFMONTAGE (Abb. 1-2-3) MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 1-2-3) MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 1-2-3) Den Griff auf den Schaft montieren und mittels Schraub (A), Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door schroeve Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fi jela mediante distanzstück (B) und Mutter gleichmässig und kreuzweise...
  • Page 18: Use

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGE INTERDITS • Tenez toutes les parties du corps à distance de l’outil • Tenere le parti del corpo lontano dall’apparato di taglio • Keep all parts of your body away from the cutting de coupe lorsque le moteur tourne.
  • Page 19: Gebruik

    Deutsch Espanol Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBOTEN GEBRUIK • Halten Sie bei laufendem Motor alle Körperteile von der • Houd al uw lichaamsdelen uit de buurt van het • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del Schneidevorrichtung fern.
  • Page 20 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION PRECAUZIONI PER LA RIDUZIONE DEL RISCHIO PRECAUTIONS TO REDUCE VIBRATION RISK MESURES DE PRÉCAUTION POUR RÉDUIRE LES RISQUES LIÉS AUX VIBRATIONS DI VIBRAZIONI • The stick edger is provided with an anti-vibration (AV) • Le coupe bordures est équipé d'un système anti-vibration •...
  • Page 21 Deutsch Espanol Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERRINGERUNG VON PRECAUCIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE VOORZORGSMAATREGELEN TER VERMINDERING VIBRATIONSRISIKEN VIBRACIONES VAN RISICO’S VAN TRILLINGEN • Der Kantenschneider ist mit Antivibrationssystem (AV) • El cortacéspede está dotado de un sistema antivibración •...
  • Page 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se non si ha WARNING: Do not use the machine unless you AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la machine si la possibilità di richiedere soccorso in caso di incidente. vous n’êtes pas en mesure de pouvoir appeler à l’aide are able to call for help in the event of an accident.
  • Page 23 Deutsch Espanol Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten mit der ADVERTENCIA: No utilice la máquina si no WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet Maschine sicher, dass Sie im Notfall Hilfe rufen können. tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van puede pedir ayuda en caso de accidente.
  • Page 24 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AVVERTENZE: Il bordatore deve essere utilizzato WARNING: The stick edger is normally to be used at ATTENTION : Utiliser le coupe bordures en gardant appoggiando i piedi a terra, mantenendo il dispositivo di ground level with the cutting attachment perpendicular to les pieds au sol avec le dispositif de coupe perpendiculaire taglio perpendicolare al terreno.
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ADVERTENCIAS: Manténgase erguido, con el peso ANWEISUNGEN: Beim Einsatz des Kantenschneider müssen WAARSCHUWING: De boordtrimmer moet gebruikt Sie auf beiden Füßen stehen und das Schneidwerkzeug senkrecht del cuerpo distribuido de manera uniforme sobre ambos pies worden met beide voeten op de grond, terwijl u het snijwerktuig zum Boden halten.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION RECOMMANDATIONS - Ne jamais régler la hauteur AVVERTENZE - Non regolare mai l’altezza del bordatore WARNING - Never adjust wheel height with the engine du coupe bordures sans avoir coupé le moteur. con il motore acceso. running.
  • Page 27 Deutsch Espanol Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK HINWEISE - Stellen Sie die Höhe des Kantenschneiders ADVERTENCIAS - No ajuste la altura del cortacéspede OPGELET- Stel de hoogte van de boordtrimmer nooit in niemals bei laufendem Motor ein. terwijl de motor draait. con el motor encendido.
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION VERIFICHE PRELIMINARI CHECK BEFORE STARTING VÉRIFIEZ LE DISPOSITIF DE COUPE AVANT • Esaminare il disco per verificare che non siano • Check the blade to ensure that no cracks have D’ALLUMER LA MACHINE presenti incrinature. Eliminare il disco se presenta formed.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK BEVOR SIE BEGINNEN COMPROBACIÓN PREVIA AL ARRANQUE CONTROLEER VOORDAT U BEGINT • Überprüfen Sie das Sägeblatt, ob sich keine Risse. • Examine la hoja para asegurarse de que no se han • Controleer het maaiblad op barsten. Gooi het Werfen Sie das Sägenblatt weg, wenn Sie Risse formado grietas.
  • Page 30: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE DELL’APPARATO DI TAGLIO CUTTING ATTACHMENT MAINTENANCE ENTRETIEN DES OUTILS DE COUPE Smontaggio lama (fig. 17) Démontage de la lame (fig. 17) Removing the blade (fig. 17) Introduire l'axe fourni (L) dans l'orifice afin de bloquer la Inserire il perno in dotazione (L), nell’apposito foro per Insert the pin (L) in the appropriate hole to secure the lame.
  • Page 31: Instandhal

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD WARTUNG DES SCHNEIDWERKZEUGS MANTENIMIENTO DEL ACCESORIO DE CORTE ONDERHOUD SNIJWERKTUIGEN Ausbau des Messers (Abb. 17) Desmontaje de la cuchilla (Fig. 17) Demontage snijmes (fig. 17) Sichern Sie das Messer durch Einsetzen des mitgelieferten Stifts Inserte el perno (L, incluido en suministro) en el orificio Steek de meegeleverde pen (L) in het daartoe voorziene gat (L) in die entsprechende Bohrung.
  • Page 32 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non maintenance, porter toujours des gants de protection.
  • Page 33 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No tijdens het plegen van onderhoud.
  • Page 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un It is advisable to inspect the machine by a specialized due anni con uso normale provvedere ad un usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage technician at an authorized service network at the...
  • Page 35 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los einde van elk seizoen, moet een algemene controle Generalinspektion durch eine Fachkraft des...
  • Page 36: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de If the machine is to be stored for long periods: periodi: longues périodes: - Follow all the maintenance regulations previously - Seguire tutte le norme di manutenzione - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus.
  • Page 37: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Bei längerem Stillstand des Geräts: worden: prolongado: - Alle vorangehenden Wartungsvorschrift en befolgen. - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals - Cumpla con todas las normas de mantenimiento - Reinigen Sie den Kantenschneider gründlich und...
  • Page 38: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Massima velocità dell’albero di uscita - Maximum speed of output spindle - Vitesse maximale de l’arbre de sortie - Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle Velocidad máxima del eje de 8.500 salida - Maximaal toerental van de uitgangsas Velocità...
  • Page 39 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck dB (A) ISO11789 93.9 EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid dB (A) L i v e l l o d i p o t e n z a a c u s t i c a m i s u r a t o - M e a s u r e d s o u n d p o w e r l e v e l - EN 22868...
  • Page 40: Tabella Di Manutenzione

    Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle Please note that the following maintenance intervals apply for normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo normal operating conditions only. If your daily work requires di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, longer than normal or harsh cutting conditions are present, then le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in maniera...
  • Page 41: Tableau D'entretien

    Tableau d’entretien Wartungsplan Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si vos für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzt werden...
  • Page 42: Tabla De Mantenimiento

    Tabla de mantenimiento Onderhoudstabel Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van durante más tiempo del normal, o si las condiciones de corte son moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde...
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Page 44: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 45: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd funcionamiento de la unidad.
  • Page 46: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Th e manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of Le fabricant garantit ses produits pour une période de 24 mois à...
  • Page 47: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra productietechnieken.
  • Page 48 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Table of Contents