Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Sistema interfonico per sportelli
Intercom system for counters
Système interphonique pour guichets
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
SOMMARIO
ISTRUZIONI PER L'USO
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
1.
Generalità ...................................... 4
1.1 Dotazione ........................................... 4
1.2 Accessori opzionali .............................. 4
1.
dell'alimentatore esterno ..................... 7
2.
Impostazioni .................................. 7
2.1 Descrizione generale delle funzionalità . 7
2.2 Impostazione dei volumi ...................... 7
modalità di funzionamento .................. 7
3.
3.2 Attenuazione dei canali ....................... 9
• Modalità 0 • Full Duplex .................... 9
• Modalità 1 • Half Duplex ................. 10
3.3 Modalità 'Remote' ............................. 10
4.
Regolazioni .................................. 10
5.
Funzioni principali ........................ 11
5.1 Led di segnalazione .......................... 11
5.2 Ghiera luminosa ................................ 11
5.3 Funzionalità ...................................... 11
APPENDICE .......................................... 13
1.
generale delle parti .................... 16
2.
Funzioni principali ........................ 16
2.1 Tasti di scelta diretta ........................ 16
3.
Utilizzo dell'Interfonico .............. 17
3.1 Accensione ....................................... 17
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 19

TABLE OF CONTENTS

INSTRUCTIONS FOR USE
DESCRIPTION OF THE SYSTEM
1.
General information ...................... 4
1.1 Equipment supplied ............................. 4
1.2 Optional accessories ........................... 4
1.
external power supply ......................... 7
2.
Settings .......................................... 7
2.2 Setting the volumes ............................ 7
operating modes ................................ 7
3.
'automatic' ..................................... 8
3.2 Attenuating the channels ................... 9
• Mode 0 • Full Duplex ........................ 9
• Mode 1 • Half Duplex ..................... 10
3.3 'Remote' Mode ................................. 10
4.
Adjustments ................................ 10
5.
Main functions ............................. 11
5.1 Signalling LEDs ................................. 11
5.2 Lighted ring ...................................... 11
5.3 Functions ......................................... 11
APPENDIX ............................................ 13
1.
General
description of parts .................... 16
2.
Main functions ............................. 16
2.1 Selection keys .................................. 16
3.
3.1 Switching on ..................................... 17
3.3 Answering a remote call .................... 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS ............. 19
ITC2000-C
SOMMAIRE
MANUEL D'UTILISATION
1.
Généralités .................................. 20
1.1 Équipement ...................................... 20
1.2 Accessoires en option ....................... 20
1.
mural et des haut-parleurs ............... 22
l'alimentation extérieure ................... 23
2.
Programmations ......................... 23
2.2 Réglage des volumes ........................ 23
de fonctionnement ........................... 23
3.
Modes de
3.2 Atténuation des canaux ................... 25
• Mode 0 • Full Duplex ...................... 25
• Mode 1 • Half Duplex ..................... 26
3.3 Mode 'Remote' .................................. 26
4.
Réglages ...................................... 26
5.
Fonctions principales .................. 27
5.1 DEL de signalisation .......................... 27
5.2 Bague lumineuse .............................. 27
5.3 Fonctions ......................................... 27
APPENDICE .......................................... 29
1.
générale des pièces .................... 32
2.
Fonctions principales .................. 32
2.1 Touches de choix direct .................... 32
3.
3.1 Allumage .......................................... 33
3.2 Sélection du mode désiré .................. 33
3.4 Envoi d'un avis au public ................... 34
3.5 Arrêt de l'Interphonique ................... 34
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Paso Sound Products ITC2000-C

  • Page 1: Table Of Contents

    ITC2000-C Sistema interfonico per sportelli Intercom system for counters Système interphonique pour guichets Istruzioni per l’uso Instructions for use Manuel d’utilisation SOMMARIO TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION DESCRIZIONE DEL SISTEMA DESCRIPTION OF THE SYSTEM DESCRIPTION DU SYSTÈME...
  • Page 2 ITC2000-C Interphonsystem für Schalter Intercomsysteem voor loketten Sistema de Interfono para ventanillas Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo INHOUD INHALTSGABE SUMARIO SYSTEMBESCHREIBUNG BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Allgemeine Hinweise ....20 Algemeen ........36 Información General ....36 1.1 Meegeleverde componenten ..... 36 1.1 Lieferumfang ........
  • Page 3 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata bianca. This page has been kept on purpose blank.
  • Page 4: Generalità

    Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i remind you that our company works according to a certified Quality nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione System.
  • Page 5: Manuale Installatore

    MANUALE INSTALLATORE INSTALLER GUIDE IMPORTANTE Tutte le operazioni descritte in questa sezione DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA TECNICI SPECIALIZZATI. La PASO Spa non risponderà di eventuali danni o malfunzionamenti del sistema derivanti da una procedura di installazione non corretta. • IMPORTANT All the operations described in this section SHOULD BE CARRIED OUT ONLY BY SPECIALISED TECHNICAL PERSONNEL.
  • Page 6: Disposizione Del Microfono Da Parete E Degli Altoparlanti

    POSIZIONAMENTO E CONNESSIONI POSITIONING AND CONNECTION 1.1 Disposizione del microfono 1.1 Setting up microphone da parete e degli altoparlanti for wall-mounting and the loudspeakers Il microfono elettrete deve essere applicato possibilmente al centro del The electret microphone should be applied if possible at the centre of the vetro dello sportello, in posizione tale da trovarsi di fronte alla bocca del glass above the counter, so that it is in front of the mouth of the Customer cliente (figura 1).
  • Page 7: Disposizione Dell'alimentatore Esterno

    I collegamenti da effettuare all’interno della scatola sono riportati in The connections to be made inside the box are shown in Fig. 5. Fig. 5. Il cavo deve essere collegato alla presa LOCAL della base The cable has to be connected to the LOCAL socket on the intercom interfonica.
  • Page 8: Modalità Di Funzionamento 'Automatico

    2. Collegare il negativo della capsula al 2. Connect the negative pole of the capsule morsetto della scatoletta di derivazione, to the terminal in the junction box to which dove veniva collegato lo schermo del cavetto the shield of the cable of the microphone del microfono da parete fornito nella for wall-mounting included in the supply was confezione.
  • Page 9: Descrizione Delle Diverse Modalità

    3.1 Descrizione delle diverse modalità 3.1 Description of the different modes Il sistema interfonico ammette tre differenti modalità di funzionamento The intercom system permits three different ‘automatic’ operating modes ‘automatico’ impostabili al momento dell'installazione per mezzo dei micro- that can be set at the time of installation by means of the SW1 interruttori SW1: microswitches: Modalità...
  • Page 10: Modalità 1 • Half Duplex

    • Modalità 1 - HALF DUPLEX a canali chiusi senza priorità • Mode 1 - HALF DUPLEX with channels closed and no priority In questo tipo di configurazione, nella condizione di riposo entrambi i canali In this type of configuration, in the idle condition both channels are closed. sono chiusi e verrà...
  • Page 11: Funzioni Principali

    FUNZIONI PRINCIPALI MAIN FUNCTIONS 5.1 Led di segnalazione 5.1 Signalling LEDs Sul frontale della base interfonica sono presenti due led. There are two LEDs on the front panel of the intercom base. Entrambi svolgono la funzione di segnalazione dello stato del Sistema Both are for signalling the status of the intercom system: interfonico: •...
  • Page 12 ‘MANUAL 2’ (LED ARANCIO ACCESO) ‘MANUAL 2’ (ORANGE LED ILLUMINATED) In assenza di comunicazione, il canale Operatore viene mantenuto attivo. When no communications are taking place, the Operator channel is kept active. In questo tipo di funzionamento, il tasto With this type of operation, the key is risulta disabilitato.
  • Page 13: Appendice

    APPENDICE • APPENDIX Nelle pagine seguenti vengono indicate tutte le informazioni relative a All the information concerning the connectors and the wiring diagrams connettori e schemi di collegamento del sistema interfonico. of the Intercom system are indicated on the following pages. •...
  • Page 14 • Schema di collegamento della postazione remota • Wiring diagram of the remote station Tasto di chiamata Call key Come preamplificatore, è consigliato l’accessorio The PASO accessory AC14, suitable for electret PASO cod. AC14, adatto a microfoni elettrete. microphones, is recommended as a preamplifier. CALL Il circuito è...
  • Page 15: Manuale Operatore

    MANUALE OPERATORE OPERATOR MANUAL...
  • Page 16: Descrizione Generale Delle Parti

    DESCRIZIONE GENERALE DELLE PARTI GENERAL DESCRIPTION OF PARTS 1 • Base microfono a stelo. 1 • Base of stem-mounted microphone. 2 • Led di segnalazione chiamata da postazione remota. 2 • LED for signalling calls from remote station. 3 • Led di visualizzazione del tipo di funzionamento. 3 •...
  • Page 17: Utilizzo Dell'interfonico

    Tasto ‘TALK’ ‘TALK’ key Questo tasto permette all’Operatore di deviare il segnale audio della This key enables the Operator to deviate the audio signal from his sua postazione verso un sistema di amplificazione esterno (per esempio, station towards an external amplifying system (e.g. towards the sound- verso il sistema di diffusione sonora dello stabile, in modo che l’interfonico broadcasting system of the building, so that the intercom system can possa essere utilizzato come una semplice console di annuncio al...
  • Page 18: Risposta Ad Una Chiamata Remota

    3.3 Risposta ad una chiamata remota 3.3 Answering a remote call (nel caso fosse presente il collegamento) (if there is a connection for this purpose) Il sistema interfonico è stato concepito prevedendo la connessione ad The Intercom system was designed with provisions for connection to a una eventuale console o postazione remota in grado di comunicare con possible console or remote station capable of communicating with the l’Operatore: questa funzione è...
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS i l a ÷ i l i à t • - l l ÷ • Ω Ω Ω Ω Ω Ω • à t l l a l l a...
  • Page 20: Description Du Système 1. Généralités

    Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production un daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten anerkannten Système Qualité...
  • Page 21: Manuel De L'installateur 1. Mise En Place Et Connexions

    MANUEL DE L’INSTALLATEUR INSTALLATEURHANDBUCH IMPORTANT Toutes les opérations décrites dans ce chapitre doivent être réalisées exclusivement PAR DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS. PASO Spa ne répondra pas d’éventuels dommages ou mauvais fonctionnements du système dus à une procédure d’installation non correcte. • WICHTIG Alle in diesem Abschnitt beschriebenen Operationen dürfen nur VON SPEZIALISIERTEN FACHPERSONAL vorgenommen werden.
  • Page 22: Installation Du Microphone Mural Et Des Haut-Parleurs

    MISE EN PLACE ET CONNEXIONS POSITIONIERUNG UND ANSCHLÜSSE 1.1 Installation du microphone mural et des haut-parleurs 1.1 Position von Wandmikrofon und Lautsprechern Le microphone électret doit être appliqué dans la mesure du possible au Das Elektretmikrofon muss nach Möglichkeit in der Mitte der centre de la vitre du guichet, dans une position permettant de faire en Schalterscheibe in Höhe des Munds des Kunden (Abbildung 1) sorte qu’il se trouve en face de la bouche du client (figure 1).
  • Page 23: Installation De La Boîte De Dérivation . 22 1.4 Installation De L'alimentation Extérieure

    Les connexions à effectuer dans la boîte sont illustrées à la Fig. 5. Le Die Innern der Verteilerdose herzustellenden Anschlüsse sind in der câble doit être relié à la prise LOCAL de la base interphonique. Abbildung 5 dargestellt. Das Kabel muss an die Buche LOCAL der Interphonsprechstelle angeschlossen werden.
  • Page 24: Fonctionnement 'Automatique

    2. Brancher le négatif de la capsule à la borne 2. Schließen Sie die negative Seite der Kapsel de la boîte de dérivation, où était branché an die Klemme der Verteilerdose an, an die l’écran du câble du microphone mural fourni die Abschirmung des beiliegenden Kabels dans l’emballage.
  • Page 25: Description Des Différents Modes

    3.1 Description des différents modes 3.1 Beschreibung der verschiedenen Modi Le système interphonique admet trois différents modes de Das Interphonsystem lässt drei verschiedene automatische Betriebsmodi fonctionnement ‘automatique’ réglables au moment de l’installation au zu, die bei der Installation mit Hilfe der Mikro-Wählschalter SW1 moyen des micro-interrupteurs SW1: eingestellt werden: Mode 0 >...
  • Page 26: Mode 1 • Half Duplex

    • Mode 1 - HALF DUPLEX à canaux fermés sans priorité • Modus 1 - HALF DUPLEX bei geschlossenen Kanälen ohne Vorrang Dans ce type de configuration, dans la condition de repos, les deux Bei dieser Art von Konfiguration sind bei Ruhestellung beide Kanäle canaux sont fermés et le canal dont le niveau de signal dépassera une geschlossen und es wird automatisch der Kanal geöffnet, deren valeur de seuil préréglé...
  • Page 27: Fonctions Principales

    FONCTIONS PRINCIPALES HAUPTFUNKTIONEN 5.1 DEL de signalisation 5.1 Anzeige-Led Sur la face avant de la base interphonique sont présentes deux DEL. An der Vorderseite der Interphonsprechstelle befinden sich zwei Led. Toutes deux exercent la fonction de signalisation de l’état du Système: Beide haben die Funktion der Zustandsanzeige des Systems: •...
  • Page 28 ‘MANUAL 2’ (DEL ORANGE ALLUMÉE) ‘MANUAL 2’ (ORANGEFARBENE LED EINGESCHALTET) En l’absence de communication, le canal Opérateur reste actif. Bei Fehlen der Kommunikation bleibt der Kanal Bediener aktiv. Dans ce type de fonctionnement, la touche Bei dieser Betriebart ist die Taste deaktiviert. est désactivée.
  • Page 29: Appendice

    APPENDICE • ANHANG Nous fournissons aux pages suivantes toutes les informations relatives In den folgenden Seiten werden alle Informationen über Anschlusstücke aux connecteurs et les schémas de branchement du Système. und Verbindungsschemata für das System geliefert. • Schéma de branchement général du Système Interphonique •...
  • Page 30 • Schéma de branchement du poste à distance • Anschlussschema für die entfernte Sprechstelle Touche d’appel Ruftaste Comme préamplificateur, il est conseillé d’utiliser Für den Vorverstärker wird das Zubehör PASO Art. l’accessoire PASO code AC14, adapté aux Nr. AC14 empfohlen, das sich für Elektretmikrofone microphones électret.
  • Page 31: Bedienerhandbuch

    MANUEL DE L’OPÉRATEUR BEDIENERHANDBUCH...
  • Page 32: Manuel De L'opérateur Description Générale Des Pièces

    DESCRIPTION GÉNÉRALE DES PIÈCES ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 1 • Base microphone à tige. 1 • Sprechstelle mit Stabmikrofon. 2 • DEL de signalisation appel depuis poste à distance. 2 • Anzeige-Led für den Ruf von einer entfernten Sprechstelle. 3 • DEL de visualisation du type de fonctionnement. 3 •...
  • Page 33: Utilisation De L'interphonique

    Touche ‘TALK’ Taste ‘TALK’ Cette touche permet à l’Opérateur de dévier le signal audio de son poste Mit Hilfe dieser Taste kann der Bediener das Audio-Signal seiner vers un système d’amplification extérieur (par exemple, vers le système Sprechstelle zu einem externen Verstärkersystem leiten (z. B. zu dem de diffusion sonore de l’immeuble, de façon à...
  • Page 34: Réponse À Un Appel À Distance

    3.3 Réponse à un appel à distance 3.3 Antwort an eine entfernte Sprechstelle (en présence de la connexion) (falls ein Anschluss vorhanden ist) Le Système a été conçu en prévoyant la connexion à une éventuelle Das System wurde unter der Voraussicht eines Anschlusses an eine console ou à...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ’ d i l a ÷ é • é é r ÷ • r é Ω Ω r é Ω Ω r é Ω Ω • f ö r ü l l a ) é...
  • Page 36: Algemeen

    Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema de calidad kwaliteitssysteem plaatsvindt.
  • Page 37: Handleiding Voor De Installateur

    HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATEUR MANUAL DEL INSTALADOR BELANGRIJK Alle in deze sectie beschreven handelingen dienen uitsluitend door GESPECIALISEERD PERSONEEL te worden uitgevoerd. PASO Spa stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele schade aan of storingen in het systeem, die voortkomen uit een onjuiste installatieprocedure. •...
  • Page 38: Plaatsing En Aansluitingen

    PLAATSING EN AANSLUITINGEN COLOCACIÓN Y CONEXIONES 1.1 Opstelling van de wandmicrofoon en de luidsprekers 1.1 Colocación del micrófono de pared y de los altavoces De elektreet-microfoon moet zo mogelijk in het midden van het loketglas El micrófono electreto debe aplicarse a ser posible en el centro del vidrio worden bevestigd, zodanig, dat hij zich voor de mond van de klant bevindt de la ventanilla, en posición tal que quede delante de la boca del cliente (afbeelding 1).
  • Page 39: Opstelling Van De Externe Voedingsdoos

    De binnenin de doos uit te voeren verbindingen staan in Afb. 5. Las conexiones a efectuar dentro de la cajetilla se indican en la Fig.5. De kabel moet op de contactdoos LOCAL van de microfoonbasis worden El cable debe conectarse con la toma LOCAL de la base interfónica. aangesloten.
  • Page 40: Automatische' Werkingswijze

    2. Sluit de negatieve pool van de capsule aan 2. Conectar el negativo de la cápsula con el op de klem van de aftakdoos, waar de borne de la cajetilla de derivación, sonde afscherming van het kabeltje van de in de se conectaba el blindaje del cable del verpakking meegeleverde wandmicrofoon micrófono de pared incluido en el suministro.
  • Page 41: Beschrijving Van De Werkingen

    3.1 Beschrijving van de werkingen 3.1 Descripción de las modalidades Het intercomsysteem heeft drie verschillende ‘automatische’ El sistema de interfono acepta tres diferentes modalidades de werkingswijzen, die bij het installeren door middel van de SW1 funcionamiento ‘automático’ programables en el momento de la microschakelaars kunnen worden ingesteld: instalación mediante los microinterruptores SW1: Werking 0 >...
  • Page 42: Werking 1 • Half Duplex

    • Werking 1 - HALF DUPLEX met gesloten kanalen zonder prioriteit • Modalidad 1 - HALF DUPLEX con canales cerrados sin prioridad In dit type configuratie blijven in de ruststand beide kanalen gesloten en En este tipo de configuración, en la condición de reposo ambos canales wordt automatisch het kanaal geopend, waarvan het signaalniveau hoger están cerrados y se abrirá...
  • Page 43: Belangrijkste Functies

    BELANGRIJKSTE FUNCTIES FUNCIONES PRINCIPALES 5.1 Waarschuwingsled 5.1 LEDs de señalización Voorop de intercombasis bevinden zich twee led’s. Beide led’s hebben En el frente de la base interfónica hay dos LEDs. de functie om de status van het systeem aan te geven: Ambos tienen la tarea de indicar el estado del sistema: •...
  • Page 44 ‘MANUAL 2’ (ORANJE LED BRANDT) ‘MANUAL 2’ (LED NARANJA ENCENDIDO) Als er geen mededeling is, blijft het Operatorkanaal aan staan. Con ausencia de comunicación, el canal Operador es mantenido activo. Bij deze werking is deze toets uitgeschakeld. En este tipo de funcionamiento, la tecla queda inhabilitada.
  • Page 45: Appendix

    APPENDIX • APÉNDICE In de volgende pagina’s wordt alle informatie met betrekking tot de En las páginas siguientes son presentadas todas las informaciones connectors en bedradingschema’s van het systeem gegeven. referentes a conectores y esquemas de conexión del sistema. • Algemeen bedradingschema van het Intercomsysteem •...
  • Page 46 • Bedradingschema van de op afstand opgestelde post • Esquema de conexión del puesto remoto Oproeptoets Tecla de llamada Als voorversterker wordt het PASO Como preamplificador se aconseja el accessoir cod. AC14 aangeraden, geschikt accesorio PASO cód. AC14, adecuado para CALL voor elektreet microfoons.
  • Page 47: Handleiding Voor De Operator

    HANDLEIDING VOOR DE OPERATOR MANUAL DEL OPERADOR...
  • Page 48: Algemene Omschrijving Van De Componenten

    ALGEMENE OMSCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN DESCRIPCIÓN GENERAL DE LAS PARTES 1 • Microfoonbasis op standaard. 1 • Base micrófono de varilla. 2 • LED de señalización llamada desde puesto remoto. 2 • Waarschuwingsled oproep vanaf op afstand opgestelde post. 3 • Led waarmee het type werking wordt weergegeven. 3 •...
  • Page 49: Gebruik Van De Intercom

    Toets ‘TALK’ Tecla ‘TALK’ Met deze toets kan de Operator het signaal van zijn post naar een Esta tecla permite al Operador desviar la señal audio de su puesto hacia extern versterkingssysteem leiden (bijvoorbeeld naar het un sistema de amplificación exterior (por ejemplo, hacia el sistema de omroepsysteem van het gebouw, zodat de intercom gewoon als difusión sonora del edificio, de forma que el interfono pueda ser utilizado omroepconsole naar het publiek kan worden gebruikt).
  • Page 50: Beantwoorden Van Een Oproep Op Afstand

    3.3 Beantwoorden van een oproep op afstand 3.3 Respuesta a una llamada remota (in het geval er een verbinding is) (su hubiera presente la conexión) Het systeem is ontworpen met het oog op een aansluiting op een mogelijk El Sistema ha sido proyectado previendo la conexión con una eventual aanwezige console of post op afstand, die met de Operator kan consola o puesto remoto capaz de comunicar con el Operador: esta communiceren: deze functie is actief niet alleen wanneer de intercombasis...
  • Page 51: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS i l a ó i ÷ • á ó f ó r ó r ÷ • Ω Ω Ω Ω Ω Ω • ó f á...
  • Page 54 NOTA La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure non ri- spondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

Table of Contents